Panasonic SB-TP100 – page 2

Manual for Panasonic SB-TP100

background image

RQT8573

21

FRANÇAIS

NEDERLANDS

Remarques

Impédance des enceintes et puissance 

d’entrée

SB-FS100 / SB-PC100

Impédance

Ω

Puissance d’entrée

100 W (RATED)

Les seuls ampli-tuners ou ampli

fi

 cateurs  auxquels  ces  enceintes 

devraient être raccordées sont ceux dont la puissance de sortie 

nominale ne dépasse pas les valeurs indiquées ci-dessus. 

L’utilisation d’un ampli-tuner ou d’un ampli

fi

 cateur plus puissant pour-

rait provoquer l’apparition de sons anormaux sous l’effet d’une entrée 

excessive, endommager l’ampli-tuner ou les enceintes et provoquer 

un feu. Si l’appareil est endommagé ou si des anomalies de fonc-

tionnement se produisent pendant la lecture, débranchez le système 

et adressez-vous à une personne de service.

Circuit de protection

 (SB-FS100 

/

 SB-PC100)

Ces enceintes contiennent un circuit de protection destiné à les pro-

téger des dommages causés par une puissance d’entrée excessive 

ou des signaux anormaux ; lorsqu’une puissance d’entrée excessive 

est détectée, l’entrée est automatiquement interrompue.

Si le son est interrompu...

1. Réduisez le volume sur l’ampli-tuner (ou l’ampli

fi

 cateur).

2. Véri

fi

 ez s’il n’y a pas de problème dans la source sonore ou les 

raccordements. S’il n’y a pas de problème, le circuit de protection 

sera réinitialisé dans les minutes qui suivent. 

Une fois que le circuit de protection a été réinitialisé...

Veillez à ne pas élever excessivement le volume de l’ampli-tuner.

Puissance d’entrée excessive

Vous risquez d’endommager les enceintes et de réduire 

leur durée de vie si vous laissez le son à un niveau élevé 

sur des périodes prolongées.

Pour éviter les dommages, réduisez le volume dans les 

cas suivants :

 Lorsque le son est distordu.

 Lorsqu’il y a une réaction acoustique sur les enceintes depuis un 

microphone ou un tourne-disque, des parasites d’émissions FM ou 

l’émission continue de signaux par un oscillateur, un disque de test 

ou un instrument électronique.

 Lors du réglage de la qualité sonore.

 Lors de la mise sous ou hors tension de l’ampli

fi

 cateur.

Autres remarques

Si une distorsion des couleurs se produit sur votre té-

léviseur :

Ces enceintes sont conçues pour être utilisées à proximité d’un 

téléviseur, mais l’image peut être affectée sur certains téléviseurs et 

avec certaines combinaisons d’emplacement.

Si cela se produit, éteignez le téléviseur pendant environ 30 min-

utes.

La fonction de démagnétisation du téléviseur devrait corriger le prob-

lème. S’il persiste, éloignez davantage les enceintes du téléviseur.

Le caisson de graves actif (SB-WA101) n’est pas blindé 

magnétiquement.

Ne le placez pas à proximité d’un téléviseur, ordinateur ou tout autre 

appareil affecté par les champs magnétiques.

Eloignez les objets magnétiques.

Les cartes magnétiques, cartes bancaires, titres de transport, etc. 

risquent d’être endommagés si on les amène trop près des aimants 

d’enceinte. Les horloges risquent également d’être affectées.

Evitez de placer l’appareil aux endroits suivants:

• Sous les rayons directs du soleil

• A proximité d’appareils de chauffage ou d’autres sources de chaleur

• Dans des endroits très humides

Entretien

Nettoyez ces enceintes avec un chiffon doux, propre et sec.

• N’utilisez jamais d’alcool, diluant pour peinture ni de benzine pour 

nettoyer ces enceintes.

• Avant d’utiliser un chiffon imprégné chimiquement, lisez attentive-

ment les instructions qui accompagnent le chiffon.

Opmerkingen

Luidsprekerimpedantie en 

ingangsvermogen

SB-FS100 / SB-PC100

Impedantie

Ω

Ingangsvermogen

100 W (RATED)

De enige ontvangers of versterkers die u op deze luidsprekers mag 

aansluiten zijn die waarvan de nominale uitgangswaarden de hier-

boven vermelde waarden niet te boven gaan.

Bij gebruik van een ontvanger of versterker met een hoger 

uitgangsvermogen dan de hierboven vermelde waarde, kunnen 

abnormale geluiden worden voortgebracht ten gevolge van te 

sterke ingangssignalen, of kunnen de ontvanger of luidsprekers 

beschadigd raken. Bovendien bestaat dan gevaar voor brand. In het 

geval de audioapparatuur op enigerlei wijze beschadigd raakt of zich 

onverwachte moeilijkheden voordoen tijdens het weergeven, trekt u 

de stekker van de audioapparatuur uit het stopcontact en belt u een 

servicemonteur om hulp.

Beveiligingscircuit 

(SB-FS100 

/

 SB-PC100)

Dit systeem is uitgerust met een luidspreker-beveiligingscircuit om de 

luidsprekers te beschermen tegen te hoge ingangsvermogens en abnor-

male ingangssignalen. Wanneer een te hoog ingangsvermogen wordt 

vastgesteld, worden de ingangssignalen automatisch onderbroken.

Wanneer het geluid wordt onderbroken...

1. Verlaag het volumeniveau op de ontvanger (of versterker). 

2. Controleer de ingangsbron en de aansluitingen op mogelijke fouten. 

Indien er geen fout gemaakt is, zal het beveiligingscircuit zich na 

een paar minuten automatisch terugstellen.

Nadat het beveiligingscircuit is teruggesteld...

Let erop dat het volumeniveau op de ontvanger niet te hoog wordt 

ingesteld.

Te groot ingangsvermogen

De luidsprekers kunnen beschadigd raken en zullen 

minder lang meegaan indien u voor langere perioden 

geluid op hoge niveaus weergeeft. 

Voorkom beschadiging door het volumeniveau in de vol-

gende gevallen te verminderen:

 Bij het weergeven van vervormd geluid.

  Wanneer de luidsprekers janktonen van een microfoon of platenspe-

ler, ruis van FM-uitzendingen, of continue signalen van een oscillator, 

testdisk of elektronisch instrument ontvangen.

 Wanneer u de geluidskwaliteit wilt regelen.

 Wanneer u de versterker in- of uitschakelt.

Overige opmerkingen

Indien de kleurenweergave op uw tv-toestel niet goed is:

Deze luidsprekers zijn ontworpen voor gebruik dicht bij een tv-toestel. 

Afhankelijk van het type tv-toestel en de plaatsing van de luidsprekers,  

kan beeldstoring soms optreden.

Indien er storing is, schakelt u het tv-toestel ongeveer 30 minuten 

lang uit.

Normaal zal de storing worden weggewerkt door de demagnetiseer-

functie van het tv-toestel. Indien de storing blijft bestaan, moet u de 

luidsprekers verder van het tv-toestel vandaan plaatsen.

De actieve subwoofer (SB-WA101) heeft geen magnetische 

afscherming.

Plaats het niet in de buurt van een tv-toestel, computer of andere 

apparatuur die gevoelig is voor magnetische velden.

Houd gemagnetiseerde voorwerpen uit de buurt.

Gemagnetiseerde kaarten, bankkaarten, pasjes e.d. kunnen bescha-

digd raken wanneer deze te dicht bij de luidsprekermagneten worden 

gebracht. Ook klokken kunnen nadelige invloed ondergaan.

Vermijd de hieronder aangegeven plaatsen:

• Plaatsen in direct zonlicht

• In de nabijheid van verwarmingstoestellen of andere warmtebron-

nen

• Plaatsen met een hoge vochtigheid

Onderhoud

Reinig de luidsprekers met een zachte, schone, droge doek.

• Gebruik nooit alcohol, verfverdunner of benzine voor het schoon-

maken van de buitenpanelen.

• Alvorens een chemisch behandelde doek te gebruiken, dient u de 

bij de doek horende instructies zorgvuldig te lezen.

RQT8573-12lang.indb   21

RQT8573-12lang.indb   21

07/02/2006   18:30:23

07/02/2006   18:30:23

background image

RQT8573

22

DEUTSCH

IT

ALIANO

SVENSKA

DANSK

Sehr geehrter Kunde

Wir möchten Ihnen dafür danken, dass Sie sich für dieses Gerät entschieden haben.

Für optimale Leistung und Sicherheit lesen Sie bitte diese Be die nungsanleitung 

aufmerksam durch.

Lautsprecheranlage

Lautsprecher

SB-FS100

Vorderer, Surround

SB-FS100 X 4

SB-CW100

Mittel

SB-PC100 X 1

Subwoofer mit eingebautem Verstärker

SB-WA101 X 1

Inhaltsverzeichnis

Mitgeliefertes Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  22

Sicherheitsmaßnahmen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  26

Aufstellung  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  28

Zusammenbau und Montage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  30

Zusammenbau der vorderen und Surround-Lautsprecher

(SB-FS100) für Standfuß-Aufstellung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  30

Wandmontage der vorderen und Surround-Lautsprecher (SB-FS100)  . . .  32

Plazierung des Mittellautsprechers (SB-PC100)  . . . . . . . . . . . . . . . . . .  34

Einstellungen für den Anschluss des empfohlenen Verstärkers an den aktiven 

Subwoofer  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  34

Anschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  36

Bedienung des Subwoofers (SB-WA101). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  38

Hinweise  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  40

P

fl

 ege und Instandhaltung  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  40

Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  63

Caro cliente

La ringraziamo per l’acquisto di questo prodotto.

Per ottenerne le prestazioni migliori e per la sua sicurezza, legga attentamente 

queste istruzioni.

Cassa acustica

Diffusori

SB-FS100

Anteriore, Surround

SB-FS100 X 4

SB-CW100

Centrale

SB-PC100 X 1

Subwoofer Attivo

SB-WA101 X 1

Sommario

Accessori in dotazione  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  22

Informazioni per la sicurezza  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  26

Collocazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  28

Montaggio e installazione  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  30

Montaggio dei diffusori anteriori e surround (SB-FS100) come tipo 

su supporto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  30

Montaggio su parete dei diffusori anteriori e surround (SB-FS100) . . . .  32

Installazione del diffusore centrale (SB-PC100) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  34

Impostazioni per il collegamento dell’ampli

fi

 catore consigliato al 

subwoofer attivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  34

Collegamenti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  36

Funzionamento del subwoofer (SB-WA101)  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  38

Note  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  40

Manutenzione  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  40

Dati tecnici  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  63

Kära kund

Tack för valet av denna produkt.

Läs igenom bruksanvisningen noga för bästa resultat och för säkerhets skull.

Högtalarsystem

Högtalare

SB-FS100

Front- och surroundhögtalare

SB-FS100 X 4

SB-CW100

Mitthögtalare

SB-PC100 X 1

Aktiv bashögtalare

SB-WA101 X 1

Innehåll

Medföljande tillbehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  22

Säkerhetsåtgärder  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  27

Placering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  29

Hopsättning och installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  31

Hopsättning av front- och surroundhögtalarna (SB-FS100) för 

montering på högtalarställ  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  31

Väggmontering av front- och surroundhögtalarna (SB-FS100)  . . . . . . .  33

Sätt upp mitthögtalaren (SB-PC100)  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  35

Inställningar för anslutning av den rekommenderade förstärkaren 

till den aktiva bashögtalaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  35

Anslutningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  37

Bashögtalarens funktion (SB-WA101)  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  39

Anmärkningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  41

Underhåll. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  41

Tekniska data  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  63

Kære kunde

Tak fordi du har købt dette apparat.

For at få fuldt udbytte af apparatet og af hensyn til din sikkerhed, bør du læse 

denne betjeningsvejledning omhyggeligt.

Højttalersystem

Højttaler

SB-FS100

Front, Surround

SB-FS100 X 4

SB-CW100

Center

SB-PC100 X 1

Subwoofer med indbygget forstærker

SB-WA101 X 1

Indhold

Medfølgende tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  22

Sikkerhedsforanstaltninger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  27

Placering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  29

Samling og installation  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  31

Samling af front- og surroundhøjttalerne (SB-FS100) som stativtyper . . . . . . .  31

Ophængning af front- og surroundhøjttalerne (SB-FS100) på væggen. . . .  33

Klargør centerhøjttaleren (SB-PC100) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  35

Indstillinger til tilslutning af den anbefalede forstærker til den 

aktive subwoofer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  35

Tilslutninger  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  37

Betjening af subwooferen (SB-WA101)  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  39

Praktiske oplysninger  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  41

Vedligeholdelse  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  41

Tekniske data  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  63

Mitgeliefertes Zubehör Accessori in dotazione Medföljande tillbehör Medfølgende tilbehør

Bitte das mitgelieferte Zubehör auf Vollständigkeit überprüfen.

Veri

fi

 care e identi

fi

 care gli accessori in dotazione.

Kontrollera och identi

fi

 era de medföljande tillbehören.

Kontrollér, at alt tilbehøret er med og kryds af.

SB-FS100

Lange Lautsprecherkabel (10 m)  ........2

Cavi diffusori (lunghi: 10 m) .................2

Högtalarkablar (långa: 10 m) ................2

Højttalerkabler (lange: 10 m)  ...............2

 Kurze Lautsprecherkabel (4 m) ............2

Cavi diffusori (corti: 4 m) ......................2

Högtalarkablar (korta: 4 m) ..................2

Højttalerkabler (korte: 4 m)  .................2

 Standfuß-Grundplatten ........................4

  

Base supporto ......................................4

  

Bottenplatta till högtalarställ .................4

  

Stativfod ...............................................4

 Befestigungsschrauben für 

Standfuß-Grundplatte .....................16

Bullone per base supporto .................16

Bult till bottenplattan ...........................16

Bolt til stativfod ...................................16

 Sechskantschlüssel ..............................1

 Chiave 

esagonale 

................................1

 Sexkantsnyckel 

....................................1

 Sekskantnøgle 

.....................................1

 Untere Abdeckungen ............................4

 Coperchio 

inferiore 

...............................4

Skydd för underdelen ...........................4

 Bunddæksel 

.........................................4

 Distanzstücke .......................................8

 Distanziatore 

........................................8

 Mellanlägg 

............................................8

 Mellemstykke 

.......................................8

 Nylonschellen .......................................4

Morsetto di nailon .................................4

 Nylonklämmor 

......................................4

 Nylonklemme 

......................................4

 Schrauben für Nylonschellen ...............4

Vite per morsetto di nailon ...................4

 Skruvar 

för 

nylonklämmorna 

................4

Skrue til nylonklemme ..........................4

SB-PC100

 Kurze Lautsprecherkabel (4 m) ............1

Cavi diffusori (corti: 4 m) ......................1

Högtalarkablar (korta: 4 m) ..................1

Højttalerkabler (korte: 4 m) ..................1

 Lautsprecheruntersetzer

 ........................ 1 Bogen (4 Untersetzer)

Piedini diffusori .......... 1 foglio (4 piedini)

Högtalarfötter .................. 1 ark (4 fötter)

Højttalerfødder ..............1 ark (4 fødder)

SB-WA101

 Netzkabel  ............................................1

Cavo di alimentazione ..........................1

 Nätsladd 

...............................................1

 Netledning 

............................................1

 Mono-Verbindungskabel (5 m) .............1

Cavo di collegamento monofonico (5 m) ....1

Anslutningskabel för mono (5 m)  ........1

Monofonisk tilslutningskabel (5 m) .......1

RQT8573-12lang.indb   22

RQT8573-12lang.indb   22

07/02/2006   18:30:23

07/02/2006   18:30:23

background image

RQT8573

23

DEUTSCH

IT

ALIANO

ATTENZIONE:

PER RIDURRE IL RISCHIO D’INCENDIO, SCOSSE

ELETTRICHE O DANNI ALL’UNITÀ, NON ESPORLA ALLA 

PIOGGIA, UMIDITÀ, GOCCIOLAMENTI O SPRUZZI E NON 

METTERVI SOPRA ALCUN OGGETTO CONTENENTE

LIQUIDI, COME UN VASO DI FIORI.

ATTENZIONE!

• 

PER MANTENERE UNA BUONA VENTILAZIONE, NON 

INSTALLARE O SI 

STEMARE QUESTA UNITÀ IN UNO

SCAFFALE DEI LIBRI, ARMADIETTO INCORPORATO 

OD ALTRO SPAZIO RISTRETTO. PER PREVENIRE 

I RISCHI DI SCOSSE O INCENDIO DOVUTI A

SURRISCALDAMENTO, ACCERTARSI CHE TENDE OD 

ALTRO MATERIALE NON OSTRUISCANO LE CONDIZIONI DI 

VENTILAZIONE.

• 

NON OSTRUIRE LE APERTURE DI VENTILAZIONE

DELL’UNITÀ CON GIORNALI, TOVAGLIE, TENDE ED ALTRI 

OGGETTI SIMILI.

•  NON METTERE SULL’UNITÀ SORGENTI DI FIAMME NUDE, COME 

CANDELE ACCESE.

•  DISFARSI DELLE PILE RISPETTANDO L’AMBIENTE.

QUESTA UNITÀ È PROGETTATA PER L’USO NEI PAESI CON CLIMA 

MITE.

Durante l’uso, questo prodotto potrebbe essere soggetto

all’interferenza radio causata dal cellulare. Se si dovesse

veri

fi

 care tale interferenza, aumentare la distanza tra questo prodotto e 

il cellulare.

Questa unità deve essere sistemata vicino alla presa di corrente, e la 

spina del cavo di alimentazione deve essere facilmente accessibile in 

caso di problema.

Anche se l’interruttore di alimentazione si trova sulla posizione 

“OFF”, l’unità non è completamente isolata dalla fonte di

alimentazione. Staccare la spina del cavo di alimentazione dalla presa 

di corrente se non si desidera usare l’unità per un periodo di tempo 

esteso. Sistemare l’unità in modo da poter staccare facilmente la spina 

del cavo di alimentazione.

-Se vedete questo simbolo-

Informazioni per gli utenti sullo smaltimento di apparecchiature 

elettriche ed elettroniche obsolete (per i nuclei familiari privati)

Questo simbolo sui prodotti e/o sulla documentazione 

di accompagnamento signi

fi

 ca che i prodotti elettrici ed 

elettronici usati non devono essere mescolati con i ri

fi

 uti 

domestici generici.

Per un corretto trattamento, recupero e riciclaggio, portare questi 

prodotti ai punti di raccolta designati, dove verranno accettati 

gratuitamente. In alternativa, in alcune nazioni potrebbe essere possibile 

restituire i prodotti al rivenditore locale, al momento dell’acquisto di un 

nuovo prodotto equivalente.

Uno smaltimento corretto di questo prodotto contribuirà a far risparmiare 

preziose risorse ed evitare potenziali effetti negativi sulla salute umana 

e sull’ambiente, che potrebbero derivare, altrimenti, da uno smaltimento 

inappropriato. Per ulteriori dettagli, contattare la propria autorità locale o 

il punto di raccolta designato più vicino.

In caso di smaltimento errato di questo materiale di scarto, potrebbero 

venire applicate delle penali, in base alle leggi nazionali.

Per gli utenti aziendali nell’Unione Europea

Qualora si desideri smaltire apparecchiature elettriche ed elettroniche, 

contattare il rivenditore o il fornitore per ulteriori informazioni.

Informazioni sullo smaltimento in nazioni al di fuori dell’Unione 

Europea

Questo simbolo è valido solo nell’Unione Europea.

Qualora si desideri smaltire questo prodotto, contattare le autorità 

locali o il rivenditore e chiedere informazioni sul metodo corretto di 

smaltimento.

WARNUNG:

ZUR REDUZIERUNG DER GEFAHR VON BRAND,

ELEKTRISCHEM SCHLAG UND BESCHÄDIGUNG IST 

DIESES GERÄT SORGFÄLTIG VOR NÄSSE, FEUCHTIGKEIT, 

SPRITZ- UND TROPFWASSER ZU SCHÜTZEN; STELLEN SIE 

KEINE FLÜSSIGKEITEN ENTHALTENDEN BEHÄLTER, Z.B. 

BLUMENVASEN, AUF DAS GERÄT.

WARNUNG!

• 

UM AUSREICHENDE BELÜFTUNG ZU GEWÄHRLEISTEN, 

DARF DIESES GERÄT NICHT IN EINEM BÜCHERREGAL, 

EINBAUSCHRANK ODER EINEM SONSTIGEN ENGEN 

RAUM INSTALLIERT ODER AUFGESTELLT WERDEN.

SORGEN SIE DAFÜR, DASS DER

BELÜFTUNGSZUSTAND NICHT DURCH VORHÄNGE 

ODER ANDERE MATERIALIEN BEHINDERT WIRD, 

UM STROMSCHLAG- ODER FEUERGEFAHR DURCH 

ÜBERHITZUNG ZU VERMEIDEN.

• 

ACHTEN SIE DARAUF, DIE ENTLÜFTUNGSSCHLITZE 

DES GERÄTES NICHT DURCH GEGENSTÄNDE 

AUS PAPIER ODER STOFF ZU BLOCKIEREN, Z.B.

ZEITUNGEN, TISCHDECKEN UND VORHÄNGE.

• STELLEN SIE KEINE QUELLEN OFFENER FLAMMEN, Z.B. 

BRENNENDE KERZEN, AUF DAS GERÄT.

• 

BEACHTEN SIE BEI DER ENTSORGUNG

VERBRAUCHTER BATTERIEN DIE EINSCHLÄGIGEN 

UMWELTSCHUTZBESTIMMUNGEN.

DIESES GERÄT IST FÜR DEN BETRIEB IN LÄNDERN MIT 

GEMÄSSIGTEM KLIMA BESTIMMT.

Dieses Gerät kann beim Betrieb Hochfrequenzstörungen

auffangen, die von einem in der Nähe verwendeten Handy 

verursacht werden. Falls eine solche Störbeein

fl

 ussung

festgestellt wird, sollte das Handy in größerer Entfernung von diesem 

Gerät betrieben werden.

Das Gerät sollte in der Nähe der Netzsteckdose so aufgestellt 

werden, dass im Störungsfall jederzeit ein unbehinderter Zugang zum 

Netzstecker gewährleistet ist.

Selbst bei Einstellung des Netzschalters auf „OFF“ ist das 

Gerät nicht vollständig vom Netz getrennt. Ziehen Sie daher 

den Netzstecker aus der Netzsteckdose, wenn das Gerät 

längere Zeit nicht verwendet werden soll. Stellen Sie das Gerät so auf, 

dass ein unbehinderter Zugang zur Netzsteckdose stets gewährleistet 

ist.

-Bedeutung des nachstehend abgebildeten Symbols-

Benutzerinformationen zur Entsorgung von elektrischen und 

elektronischen Geräten (private Haushalte)

Entsprechend der grundlegenden Firmengrundsätzen der 

Panasonic-Gruppe wurde ihr Produkt aus hochwertigen 

Materialien und Komponenten entwickelt und hergestellt, die 

recycelbar und wieder verwendbar sind.

Dieses Symbol auf Produkten und/oder begleitenden Dokumenten 

bedeutet, dass elektrische und elektronische Produkte am Ende ihrer 

Lebensdauer vom Hausmüll getrennt entsorgt werden müssen.

Bringen Sie bitte diese Produkte für die Behandlung, 

Rohstoffrückgewinnung und Recycling zu den eingerichteten 

kommunalen Sammelstellen bzw. Wertstoffsammelhöfen, die diese 

Geräte kostenlos entgegennehmen. 

Die ordnungsgemäße Entsorgung dieses Produkts dient dem 

Umweltschutz und verhindert mögliche schädliche Auswirkungen auf 

Mensch und Umwelt, die sich aus einer unsachgemäßen Handhabung 

der Geräte am Ende Ihrer Lebensdauer ergeben könnten. 

Genauere Informationen zur nächstgelegenen Sammelstelle bzw. 

Recyclinghof erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung.

Für Geschäftskunden in der Europäischen Union

Bitte treten Sie mit Ihrem Händler oder Lieferanten in Kontakt, wenn 

Sie elektrische und elektronische Geräte entsorgen möchten. Er hält 

weitere Informationen für sie bereit.

Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der 

Europäischen Union

Dieses Symbol ist nur in der Europäischen Union gültig.

RQT8573-12lang.indb   23

RQT8573-12lang.indb   23

07/02/2006   18:30:25

07/02/2006   18:30:25

background image

RQT8573

24

SVENSKA

DANSK

VARNING:

FÖR ATT MINSKA RISKEN FÖR ELDSVÅDA, ELEKTRISKA 

STÖTAR OCH SKADOR PÅ PRODUKTEN FÅR DEN INTE 

UTSÄTTAS FÖR REGN, FUKTIGHET, VATTENDROPPAR 

ELLER VATTENSTÄNK, OCH INGA FÖREMÅL SOM ÄR 

FYLLDA MED VÄTSKA, SÅ SOM VASER, BÖR PLACERAS 

PÅ APPARATEN.

VARNING!

• 

FÖR ATT APPARATEN SKA FÅ GOD VENTILATION, 

INSTALLERA ELLER PLACERA DEN INTE I EN

BOKHYLLA, ETT INBYGGT SKÅP ELLER I ANDRA 

BEGRÄNSADE UTRYMMEN. FÖR ATT FÖREBYGGA 

RISK FÖR ELSTÖTAR OCH BRAND PÅ GRUND AV

ÖVERHETTNING, KONTROLLERA ATT GARDINER 

ELLER ANDRA FÖREMÅL INTE FÖRHINDRAR

APPARATENS VENTILERING.

• SE TILL ATT ENHETENS VENTILATIONSÖPPNINGAR INTE ÄR 

FÖRTÄPPTA AV TIDNINGAR, BORDSDUKAR, GARDINER ELLER 

LIKNANDE FÖREMÅL.

• STÄLL INGA FÖREMÅL MED ÖPPEN LÅGA, SÅ SOM ETT 

TÄNT STEARINLJUS, OVANPÅ ENHETEN.

• 

GÖR DIG AV MED BATTERIER PÅ ETT MILJÖVÄNLIGT 

SÄTT.

DENNA ENHET ÄR AVSEDD FÖR ANVÄNDNING PÅ PLATSER MED 

MODERAT KLIMAT.

Det kan inträffa att den här produkten under användningen 

tar emot radiostörningar, orsakade av mobiltelefoner. Öka 

avståndet mellan produkten och mobiltelefonen om störningarna är 

uppenbara.

Utrustningen bör placeras i närheten av nätuttaget, och 

nätkontakten bör placeras så att den är lätt att nå ifall det skulle uppstå 

något problem.

Även om nätströmbrytaren står i det avstängda läget “OFF” är enheten 

fortfarande kopplad till elnätet. Drag ut nätkontakten ur nätuttaget om 

enheten inte ska användas under en längre tid. Placera enheten så att 

nätkontakten är lätt att nå.

-Om du ser den här symbolen-

Information om kassering för användare av elektrisk & elektronisk 

utrustning (privata konsumenter)

Om denna symbol 

fi

 nns på produkterna och/eller medföljande 

dokumentation, betyder det att förbrukade elektriska 

och elektroniska produkter inte ska blandas med vanliga 

hushållssopor.

För korrekt hantering, inhämtning och återvinning, ska dessa produkter 

lämnas på återvinningscentraler, där de tas emot utan kostnad. I 

vissa länder kan du som ett alternativ lämna in dina produkter hos 

återförsäljaren, när du köper en motsvarande, ny produkt.

Om denna produkt avyttras korrekt sparas värdefulla resurser och 

eventuellt negativa effekter på den mänskliga hälsan och miljön 

förhindras, vilket kan bli fallet vid felaktig avyttring. Kontakta din lokala 

myndighet för mer information om var din närmsta återvinningsstation 

fi

 nns.

Böter kan tillämpas vid felaktig avyttring av dessa sopor, i enlighet med 

lagstiftningen i landet.

För företagsanvändare inom den Europeiska gemenskapen

Om ni vill kassera elektrisk eller elektronisk utrustning, vänligen 

kontakta er återförsäljare eller leverantör för mer information.

Information om kassering i övriga länder utanför den Europeiska 

gemenskapen

Denna symbol gäller bara inom den Europeiska gemenskapen.

Om du vill kassera denna produkt ska du kontakta de lokala 

myndigheterna eller din återförsäljare, och fråga om korrekt 

avyttringsmetod.

ADVARSEL:

FOR AT MINDSKE RISIKOEN FOR BRAND, ELEKTRISK 

STØD ELLER SKADER PÅ PRODUKTET, MÅ DETTE

APPARAT IKKE UDSÆTTES FOR REGN, FUGT, VANDDRYP 

OG VANDSTÆNK, OG DER MÅ IKKE ANBRINGES 

BEHOLDERE INDEHOLDENDE VÆSKE, SOM FOR

EKSEMPEL VASER, OVENPÅ APPARATET.

BEMÆRK:

• 

PLACÉR APPARATET PÅ ET GODT VENTILERET 

STED. LAD VÆRE MED AT STILLE DET I ET SKAB 

ELLER ET ANDET LILLE, LUKKET RUM. PAS PÅ, 

AT GARDINER ELLER LIGNENDE IKKE DÆKKER 

VENTILATIONSÅBNINGERNE. HVIS APPARATET OVEROPHEDES, 

ER DER RISIKO FOR ELEKTRISK STØD ELLER BRAND.

• TILDÆK IKKE APPARATETS VENTILATIONSÅBNINGER MED 

AVISER, DUGE, GARDINER OG LIGNENDE TING.

• 

ANBRING IKKE KILDER TIL ÅBEN ILD, SOM FOR

EKSEMPEL TÆNDTE STEARINLYS, OVENPÅ

APPARATET.

• BORTSKAF BATTERIER PÅ EN MILJØMÆSSIG FORSVARLIG 

MÅDE.

DETTE APPARAT ER BEREGNET TIL BRUG I ET MODERAT KLIMA.

Dette produkt kan modtage radiointerferens forårsaget af

mobiltelefoner under brug. Hvis interferens forekommer, bedes du 

venligst øge afstanden mellem produktet og mobiltelefonen.

Udstyret bør anbringes i nærheden af stikkontakten i væggen 

og netledningsstikket bør anbringes således, at det er nemt 

tilgængeligt i tilfælde af problemer.

Selv om AC-afbryderen er sat i stilling “OFF”, vil apparatet ikke være 

fuldstændig koblet fra lysnettet. Tag netledningsstikket ud af kontakten, 

hvis apparatet ikke skal anvendes i længere tid. Anbring apparatet 

således, at netledningen nemt kan tages ud af forbindelse.

-Hvis du ser dette symbol-

Oplysninger til brugerne om afhændelse af elektriske apparater og 

elektronisk udstyr (private husholdninger)

Når produkter og/eller medfølgende dokumenter indeholder 

dette symbol, betyder det, at elektriske apparater og 

elektronisk udstyr ikke må smides ud sammen med det 

almindelige husholdningsaffald.

For at sikre en korrekt behandling, indsamling og genbrug, skal du 

a

fl

 evere disse produkter på dertil indrettede indsamlingssteder, hvor 

de vil blive modtaget uden ekstra omkostninger. I nogle lande er der 

også mulighed for, at du kan indlevere dine produkter hos den lokale 

forhandler, hvis du køber et nyt og tilsvarende produkt.

Hvis du afhænder dette produkt på korrekt vis, vil det være med at 

spare på de værdifulde naturlige råstoffer og forhindre eventuelle 

negative påvirkninger på folkesundheden og miljøet, hvilket ellers kunne 

blive følgerne af en forkert håndtering af affaldet. Kontakt de lokale 

myndigheder for at få yderligere oplysninger om, hvor du kan 

fi

 nde det 

nærmeste indsamlingssted.

I visse lande vil en forkert afhændelse af affaldet medføre en bødestraf i 

henhold til de gældende bestemmelser på området.

Professionelle brugere i EU

Hvis du ønsker at smide elektriske apparater eller elektronisk udstyr 

ud, skal du kontakte din forhandler eller leverandør for at få yderligere 

oplysninger.

Oplysninger om afhændelse i lande uden for EU

Dette symbol er kun gyldigt i EU.

Hvis du ønsker at afhænde dette produkt, skal du rette henvendelse til 

de lokale myndigheder eller din forhandler. Her kan du få oplysninger 

om, hvordan du bedst kommer af med produktet.

RQT8573-12lang.indb   24

RQT8573-12lang.indb   24

07/02/2006   18:30:26

07/02/2006   18:30:26

background image

RQT8573

25

SVENSKA

NORSK

ADVARSEL:

FOR Å REDUSERE FAREN FOR BRANN, ELEKTRISK 

STØT ELLER SKADER PÅ PRODUKTET, MÅ DETTE 

APPARATET IKKE UTSETTES FOR REGN, FUKTIGHET, 

VANNDRÅPER ELLER VANNSPRUT. DET MÅ HELLER IKKE 

PLASSERES GJENSTANDER FYLT MED VANN, SLIK SOM

BLOMSTERVASER, OPPÅ APPARATET.

ADVARSEL!

• 

APPARATET MÅ IKKE PLASSERES I EN BOKHYLLE, 

ET INNEBYGGET KABINETT ELLER ET ANNET LUKKET 

STED HVOR VENTILASJONSFORHOLDENE ER

UTILSTREKKELIGE. SØRG FOR AT GARDINER 

ELLER LIGNENDE IKKE FORVERRER

VENTILASJONSFORHOLDENE, SÅ RISIKO FOR

ELEKTRISK SJOKK ELLER BRANN FORÅRSAKET AV 

OVERHETING UNNGÅS.

• APPARATETS VENTILASJONSÅPNINGER MÅ IKKE DEKKES TIL 

MED AVISER, BORDDUKER, GARDINER OG LIGNENDE.

•  PLASSER IKKE ÅPEN ILD, SLIK SOM LEVENDE LYS, 

 OPPÅ 

APPARATET.

•  BRUKTE BATTERIER MÅ KASSERES UTEN FARE FOR MILJØET.

DETTE APPARATET ER BEREGNET TIL BRUK UNDER

MODERATE KLIMAFORHOLD.

Utstyret bør plasseres i nærheten av AC-stikkontakten, og 

støpslet må være lett tilgjengelig hvis det skulle oppstå problemer.

Selv om av/på-bryteren er i „OFF” (av)-stilling, er ikke enheten helt 

frakoblet strømnettet. Trekk ut støpselet fra stikkontakten hvis du ikke 

kommer til å bruke enheten igjen på en stund. Plasser enheten slik at 

det er lett å trekke ut støpselet.

SUOMI

VAROITUS:

TULIPALO-, SÄHKÖISKUVAARAN TAI TUOTETTA

KOHTAAVAN MUUN VAHINGON VÄHENTÄMISEKSI EI 

LAITETTA SAA ALTISTAA SATEELLE, KOSTEUDELLE, 

VESIPISAROILLE TAI ROISKEELLE, EIKÄ NESTETTÄ

SISÄLTÄVIÄ ESINEITÄ, KUTEN ESIMERKIKSI

MALJAKOITA, SAA ASETTAA LAITTEEN PÄÄLLE.

VAROITUS!

• 

ÄLÄ ASENNA TAI LAITA TÄTÄ LAITETTA

KABINETTITYYPPISEEN KIRJAKAAPPIIN TAI MUUHUN 

SULJETTUUN TILAAN, JOTTA TUULETUS ONNISTUISI. 

VARMISTA, ETTÄ VERHO TAI MIKÄÄN MUU MATERIAALI 

EI HUONONNA TUULETUSTA, JOTTA VÄLTETTÄISIIN 

YLIKUUMENEMISESTA JOHTUVA SÄHKÖISKU- TAI

TULIPALOVAARA.

• 

ÄLÄ PEITÄ LAITTEEN TUULETUSAUKKOJA

SANOMALEHDELLÄ, PÖYTÄLIINALLA, VERHOLLA TAI MUULLA 

VASTAAVALLA ESINEELLÄ.

• 

ÄLÄ ASETA PALAVAA KYNTTILÄÄ TAI MUUTA

AVOTULEN LÄHDETTÄ LAITTEEN PÄÄLLE.

• 

HÄVITÄ PARISTOT LUONTOA

VAHINGOITTAMATTOMALLA TAVALLA.

TÄMÄ LAITE ON TARKOITETTU KÄYTETTÄVÄKSI

LEUDOSSA ILMASTOSSA.

Laite tulee asettaa lähelle verkkopistorasiaa ja pistokkeen täytyy 

olla sellaisessa asennossa, että siihen on helppo tarttua ongelman 

sattuessa.

Vaikka virtakytkin on ”OFF”-asennossa, laite ei ole kokonaan 

irti verkkovirrasta. Irrota virtajohto pistorasiasta, jos laitetta ei 

aiota käyttää pitkään aikaan. Sijoita laite siten, että virtajohto on

helposti irrotettavissa.

RQT8573-12lang.indb   25

RQT8573-12lang.indb   25

07/02/2006   18:30:26

07/02/2006   18:30:26

background image

RQT8573

26

DEUTSCH

IT

ALIANO

Sicherheitsmaßnahmen

Aufstellung

Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen Fläche so auf, dass es von 

direkter Sonneneinstrahlung, hoher Temperatur, hoher Luftfeuchtigkeit 

und starken Erschütterungen ferngehalten wird. Anderenfalls können 

das Gehäuse und andere Komponenten beschädigt werden, wodurch 

die Lebensdauer des Gerätes verkürzt wird.

Spannung

Verwenden Sie keine Stromquellen mit Hochspannung. Anderen-

falls kann es zur Überlastung des Gerätes kommen, woraus ein Brand 

resultieren kann.

  Verwenden Sie keine Gleichstromquelle. Überprüfen Sie die 

Stromquelle, wenn Sie das Gerät z.B. auf einem Schiff oder an anderen 

Orten, die Gleichstrom verwenden, aufstellen.

Netzkabelschutz

Achten Sie darauf, dass das Netzkabel richtig angeschlossen ist. 

Verwenden Sie nur ein unbeschädigtes Kabel. Schlechte Anschlüsse 

und Beschädigungen des Kabels könnten einen Brand oder einen elek-

trischen Schlag verursachen. Ziehen Sie nicht am Kabel, verbiegen 

Sie es nicht, und stellen Sie keine schweren Gegenstände darauf.

  Fassen Sie beim Abziehen immer den Stecker an. Durch Ziehen 

am Kabel könnten Sie einen elektrischen Schlag erleiden.

Fassen Sie das Netzkabel nicht mit nassen Händen an. Sie könnten 

einen elektrischen Schlag erleiden.

Fremdgegenstände

Lassen Sie keine Metallgegenstände in das Gerät fallen.  Anderen-

falls könnten Sie einen elektrischen Schlag erleiden, oder es kann zu 

Funktionsstörungen kommen.

  Verschütten Sie keine Flüssigkeiten in das Gerät. Anderenfalls 

könnten Sie einen elektrischen Schlag erleiden, oder es kann zu Funk-

tionsstörungen kommen. Wenn Sie Flüssigkeiten ins Gerät verschüttet 

haben, ziehen Sie sofort das Netzkabel aus der Netzsteckdose und 

wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.

  Versprühen Sie keine Insektizide auf oder in das Gerät. Sie ent-

halten entzündliche Gase, die einen Brand auslösen könnten, falls sie 

in das Gerät versprüht werden.

Wartung

  Versuchen Sie nie, das Gerät selbst zu reparieren. Falls der Ton 

ausfällt, die Anzeigen nicht leuchten, Rauch aus dem Gerät entweicht 

oder ein anderes Problem auftritt, das in dieser Bedienungsanleitung 

nicht beschrieben ist, ziehen Sie das Netzkabel aus der Netzsteckdose 

und wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder eine autorisierte 

Kundendienststelle. Falls das Gerät von unquali

fi

 ziertem  Personal  

repariert, auseinandergenommen oder wieder zusammengebaut wird, 

kann es zu einem elektrischen Schlag oder zu Beschädigungen des 

Gerätes kommen.

  Wenn Sie das Gerät lange Zeit nicht verwenden, ziehen Sie den 

Netzstecker ab, um die Lebensdauer des Geräts zu verlängern. 

Anschließen des Steckers

Auch bei richtigem Anschluss 

des Steckers kann je nach 

Bauart der Steckdose das Stecker-

äußere vorstehen (siehe rechte 

Abbil dung).

Die einwandfreie Funktion wird 

dadurch nicht beeinträchtigt.

Connector

Approx. 6 mm

Appliance inlet

Informazioni per la sicurezza

Sistemazione

  Disporre l’unità su una super

fi

 cie piana non soggetta alla luce 

diretta del sole, a temperature elevate, all’eccessiva umidità e a 

forti vibrazioni. Queste condizioni potrebbero danneggiare l’involucro 

esterno e gli altri componenti e di conseguenza accorciare la durata 

dell’unità.

Tensione

Non utilizzare sorgenti di alimentazione ad alta tensione. Questo 

potrebbe sovraccaricare l’unità e causare un incendio.

  Non utilizzare sorgenti di alimentazione in corrente continua. 

Controllare attentamente la sorgente prima di installare l’unità su 

un’imbarcazione o in altri posti dove viene impiegata la corrente 

continua.

Precauzioni per il cavo di alimentazione

Assicurarsi che il cavo di alimentazione sia collegato correttamente 

e non danneggiato. Un collegamento non corretto e un cavo danneg-

giato potrebbero causare un incendio o scosse elettriche. Non tirare, 

piegare o appoggiare oggetti pesanti sul cavo di alimentazione.

Per staccare il cavo, afferrare la spina saldamente. Tirando il cavo 

si corre il rischio di scosse elettriche.

  Non maneggiare la spina con le mani bagnate. Potrebbe essere 

causa di scossa elettrica.

Corpi estranei

Non far penetrare oggetti metallici all’interno dell’unità. Potrebbero 

causare scosse elettriche o malfunzionamenti.

  Non lasciar penetrare liquidi all’interno dell’unità. Potrebbero 

causare scosse elettriche o malfunzionamenti. Se si veri

fi

 ca questa 

circostanza, staccare immediatamente il cavo di alimentazione dalla 

presa di corrente e rivolgersi al rivenditore.

Non spruzzare insetticidi sopra o all’interno dell’unità. Contengono 

gas in

fi

 ammabili che potrebbero incendiarsi se spruzzati nell’unità.

Riparazioni

  Non tentare di riparare questa unità da soli. Se il suono si inter-

rompe, gli indicatori non si accendono, viene emesso fumo o si 

veri

fi

 cano altri problemi non previsti in questo manuale di istruzioni, 

scollegare il cavo di alimentazione e rivolgersi al rivenditore o a un 

centro assistenza autorizzato. Se l’unità viene riparata, smontata o 

riassemblata da persone non quali

fi

 cate, potrebbe danneggiarsi e si 

correrebbe il rischio di scosse elettriche.

Per aumentarne la durata quando l’unità non viene utilizzata per un 

lungo periodo di tempo, staccare il cavo di alimentazione dalla presa 

di corrente. 

Inserimento del connettore

Anche quando il connettore è 

per  fettamente inserito, a sec-

onda del tipo di presa utilizzata, 

la par te anteriore del connet-

tore po treb be sporgere come 

mostrato nell’illu strazione.

Ciò non costituisce alcun proble-

ma per l’uso dell’apparecchio.

Connector

Approx. 6 mm

Appliance inlet

Stecker

ca. 6 mm

Steckerbuchse

Connettore

6 mm cicra

Presa

RQT8573-12lang.indb   26

RQT8573-12lang.indb   26

07/02/2006   18:30:26

07/02/2006   18:30:26

background image

RQT8573

27

SVENSKA

DANSK

Säkerhetsåtgärder

Placering

  Ställ upp enheten på en plan yta där den inte utsätts för direkt 

solljus, höga temperaturer, hög luftfuktighet och kraftiga vibrationer. 

Dessa förhållanden kan skada höljet och andra komponenter, och 

därmed förkorta enhetens livslängd.

Spänning

Använd inte högspänningskällor. Dessa kan överbelasta enheten 

och orsaka en eldsvåda.

  Använd inte en likspänningskälla. Kontrollera noggrannt spän-

ningskällan när enheten ska användas på en båt eller annan plats 

där likspänning används.

Skydd av nätsladd

Se till att nätsladden är ordentligt ansluten och att den inte är ska-

dad. Bristfällig anslutning och skador på sladden kan orsaka eldsvåda 

eller elektriska stötar. Dra eller böj inte i sladden. Ställ inga tunga saker 

på sladden.

Ta ett fast grepp om kontakten när nätsladden ska dras ut. Att dra 

i sladden kan orsaka en elektrisk stöt.

  Hantera inte kontakten med våta händer. Detta kan orsaka en 

elektrisk stöt.

Främmande föremål

  Låt inte föremål av metall falla in i enheten. Detta kan orsaka en 

elektrisk stöt eller bristande funktion.

Låt inte vätskor hamna inuti enheten. Detta kan orsaka en elektrisk 

stöt eller bristande funktion. Om detta skulle hända bör enheten ome-

delbart kopplas loss från strömkällan och återförsäljaren kontaktas.

Spraya inte insektsmedel på eller i enheten. Dessa innehåller lät-

tantändliga gaser som kan antändas om de sprayas på enheten.

Service

Försök inte reparera denna enhet på egen hand. Om ljudet avbryts, 

om indikatorer inte lyser upp, om rökutveckling sker, eller om något 

annat problem som inte berörs i denna handledning inträffar, bör du 

kontakta din återförsäljare eller ett auktoriserat servicecenterum. 

Elektriska stötar eller skada på enheten kan förekomma om enheten 

repareras, tas isär eller sätts ihop av icke kvali

fi

 cerade personer.

Utöka livslängden genom att koppla loss enheten från strömkällan 

när den inte ska användas under en längre period. 

Isättning av kontakt

Beroende på typ av uttag i bruk 

kan det hända att den främre 

delen av kontakten skjuter ut så 

som visas i illustrationen, även 

när kontakten sitter helt i.

Detta är dock inget hinder för att 

använda enheten.

Connector

Approx. 6 mm

Appliance inlet

Kontakt

Ungefär 6 mm

Apparatuttag

Sikkerhedsforanstaltninger

Placering

Stil apparatet på en plan, vandret 

fl

 ade, hvor det ikke udsættes for 

direkte sollys, høje temperaturer, høj luftfugtighed og kraftige rystelser. 

Forhold som disse kan beskadige kabinettet og andre komponenter, 

så apparatets levetid forkortes.

Strømforsyning

  Anvend ikke højspændings-strømkilder. Dette kan overbelaste 

apparatet og medføre brand.

Jævnstrøm kan ikke anvendes. Kontrollér strømkilden nøje, specielt 

på fartøjer og andre steder, hvor der anvendes jævnstrøm.

Pas på netledningen

Sørg for at netledningen er tilsluttet korrekt og ikke er beskadiget. 

Dårlig tilslutning eller skader på netledningen kan forårsage brand 

eller elektrisk stød. Lad være med at bøje eller trække i ledningen 

eller stille tunge genstande på den.

Træk i selve stikket - ikke i ledningen, når netstikket skal fjernes fra 

stikkontakten. Hvis der trækkes i ledningen, er der risiko for elektrisk 

stød.

  Der er risiko for elektrisk stød, hvis netledningen eller stikket 

berøres med våde hænder.

Fremmedlegemer

  Pas på at metalgenstande ikke falder ned i apparatet. Dette kan 

forårsage elektrisk stød eller beskadige apparatet.

Pas på at der ikke spildes væske ned i apparatet. Dette kan forår-

sage elektrisk stød eller beskadige apparatet. Hvis det er sket, fjern 

da netledningen øjeblikkelig og kontakt din forhandler.

Lad være med at sprøjte insektspray på eller ind i apparatet. Driv-

gasser kan være brandfarlige og antændes i apparat.

Service

Forsøg aldrig selv at reparere dette apparat. Hvis lyden afbrydes, 

én eller 

fl

 ere indikatorer ophører med at lyse, det ryger fra apparatet, 

eller der opstår andre problemer, som ikke er omtalt i denne betjen-

ingsvejledning, bør du kontakte din forhandler eller et autoriseret 

serviceværksted. Der er risiko for elektrisk stød eller beskadigelse af 

apparatet, hvis det repareres, adskilles eller modi

fi

 ceres af ukvali

fi

 -

cerede personer.

Apparatets levetid kan forlænges ved at tage netledningen ud, hvis 

det ikke skal bruges i længere tid. 

Isætning af stikket

Alt afhængigt af den anvend te 

type kontakt, kan den forreste 

del af stikket godt stikke ud 

som vist i illustrationen, selvom 

stikket er sat korrekt.

Apparatet kan alligevel anvendes 

uden problemer.

Connector

Approx. 6 mm

Appliance inlet

Stik

Ca. 6 mm

Strømindtag

RQT8573-12lang.indb   27

RQT8573-12lang.indb   27

07/02/2006   18:30:27

07/02/2006   18:30:27

background image

RQT8573

28

DEUTSCH

IT

ALIANO

   Aufstellung

Die vorderen Lautsprecher, der Mittellautsprecher und die Sur-

round-Lautsprecher sollten etwa jeweils im gleichen Abstand von der 

Hörposition aufgestellt werden. Das Diagramm zeigt die ungefähren 

Aufstellungswinkel zur Anlage.

Vorderer Lautsprecher (

A

 links, 

B

 rechts: 

SB-FS100

)

• Stellen Sie die vorderen Lautsprecher rechts und links neben dem 

Fernsehgerät auf. 

Mittellautsprecher (

C

SB-PC100

)

•  Stellen Sie den Mittellautsprecher oberhalb oder unterhalb der Mitte 

des Fernsehgerätes, auf einem Regal oder in einem Hi-Fi-Schrank 

auf, oder befestigen Sie ihn an der Wand. Wird der Mittellautspre-

cher direkt auf dem Fernsehgerät aufgestellt, können Bildstörungen 

verursacht werden.

Surround-Lautsprecher (

D

 links, 

E

 rechts: 

SB-FS100

)

• Die Surround-Lautsprecher sollten seitlich oder etwas hinter der 

Hörposition aufgestellt werden.

Subwoofer mit eingebautem Verstärker (

F

SB-WA101

)

• Da an der Rückwand eine Bassre

fl

 exöffnung vorgesehen ist, sollte 

ein Abstand von mindestens 5 cm zu einer Wand eingehalten 

werden. 

•  Die Wiedergabeeigenschaften des tiefen Frequenzbereichs werden 

durch die Platzierung der Lautsprecher beein

fl

 usst. Bei Aufstellung 

in einer Ecke des Hörraums wird der Pegel der Bässe verstärkt.

Diesen Subwoofer nicht an einer Wand oder an der Decke 

befestigen.

Die Art und Weise, wie die Lautsprecherboxen platziert werden, be-

ein

fl

 usst die Basswiedergabe und das Klangfeld. Bitte beachten Sie 

die folgenden Hinweise. 

•  Stellen Sie die Lautsprecher auf einer ebenen, horizontalen, stabilen 

Unterlage auf.

  Verwenden Sie bei Bedarf Abstandsstücke o.ä., um ein Wackeln der 

Lautsprecher zu verhindern.

• Werden die Lautsprecher zu nah an einer Wand oder in einer 

Zimmerecke aufgestellt, können übermäßig laute Bässe erzeugt 

werden. 

•  Wände und Fenster sollten möglichst mit dicken Vorhängen verhängt 

werden.

• Ein sauberer de

fi

 nierter Klang kann erzielt werden, indem die vor-

deren Lautsprecher in einem Winkel zur Hörposition aufgestellt.

• Stellen Sie keinerlei Gegenstände auf den Subwoofer.

ı

Aufstellung von einem oder mehreren hinteren Surround-Laut-

sprechern

G

 (separat erhältlich)

• Surround-Lautsprecher (

D

 links, 

E

 rechts: 

SB-FS100

)

  Stellen Sie diese Lautsprecher links und rechts neben der Hörposi-

tion auf.

• Hintere(r) Surround-Lautsprecher (

G

SB-PC70A

) (separat er-

hältlich)

  Bei Verwendung eines einzigen Lautsprechers: Stellen Sie den 

Lautsprecher direkt hinter der Hörposition in einer Höhe von ca. 

einem Meter über dem Boden auf.

  Bei Verwendung von zwei Lautsprechern: Stellen Sie den Lautspre-

cher in einem Winkel von 30º hinter der Hörposition in einer Höhe 

von ca. einem Meter über dem Boden auf.

   Collocazione

I diffusori anteriori, centrale e surround devono essere sistemati alla 

stessa distanza circa dalla posizione di ascolto. Gli angoli dello schema 

sono approssimativi.

Diffusore anteriore (

A

 sinistro, 

B

 destro: 

SB-FS100

)

• Sistemare i diffusori anteriori ai lati del televisore.

Diffusore centrale (

C

SB-PC100

)

• Sistemare sopra o sotto il centro del televisore, su uno scaffale o 

rack, oppure attaccare alla parete. La sistemazione direttamente 

sopra il televisore può causare la distorsione delle immagini.

Diffusore surround (

D

 sinistro, 

E

 destro: 

SB-FS100

)

• Sistemare i diffusori surround ai lati o leggermente dietro il posto di 

ascolto.

Subwoofer Attivo (

F

SB-WA101

)

• Sistemare ad almeno 5 cm dalla parete, perché dietro ha una porta 

bass-re

fl

 ex. 

•  Le caratteristiche della gamma di bassa frequenza variano a seconda 

della posizione dei diffusori. Se vengono sistemati negli angoli di una 

stanza, il volume aumenta in modo corrispondente.

Non attaccare il subwoofer alle pareti o al sof

fi

 tto. 

La sistemazione dei diffusori può in

fl

 uenzare i bassi e il campo sonoro. 

Notare i punti seguenti. 

• Sistemare su basi piane e stabili.

  Usare distanziatori o qualcosa di simile per impedire che si spos-

tino.

•  Se i diffusori vengono sistemati troppo vicini alle pareti e agli angoli, 

i bassi potrebbero diventare eccessivi. 

• Coprire le pareti e le 

fi

 nestre con tende.

•  Rivolgendo i diffusori anteriori verso la posizione di ascolto si ottiene 

un suono più chiaro.

• Non mettere niente sopra il subwoofer.

ı

Installazione di uno o più diffusori retro surround

G

 (non 

forniti)

• Diffusori surround (

D

 sinistro, 

E

 destro: 

SB-FS100

)

  Installare questi diffusori ai lati destro e sinistro della posizione 

d’ascolto.

• Diffusori retro surround (

G

SB-PC70A

) (non forniti)

  Installazione di un diffusore: Installare il diffusore direttamente dietro 

la posizione d’ascolto, un metro circa sopra il pavimento.

  Installazione di due diffusori: installare i diffusori 30º dietro la po-

sizione d’ascolto, un metro circa sopra il pavimento.

RQT8573-12lang.indb   28

RQT8573-12lang.indb   28

07/02/2006   18:30:27

07/02/2006   18:30:27

background image

RQT8573

29

SVENSKA

DANSK

   Placering

De främre högtalarna, mitthögtalaren och surroundhögtalarna bör 

placeras på ungefär samma avstånd från lyssningspositionen. 

Vinklarna som anges i 

fi

 guren är ungefärliga.

Främre högtalare (

A

 vänster, 

B

 höger: 

SB-FS100

)

• Placera fronthögtalarna på var sin sida om TV-apparaten.

Mitthögtalare (

C

SB-PC100

)

• Placera mitthögtalaren ovanför eller under TV-apparatens mitt, 

antingen på en hylla eller i en stereomöbel, eller montera den på 

väggen. Om du ställer mitthögtalaren direkt på TV-apparaten kan 

det inträffa att bilden uppvisar störningar.

Surroundhögtalare (

D

 vänster, 

E

 höger: 

SB-FS100

)

• Placera surroundhögtalarna vid sidan av eller en aning bakom den 

plats du sitter på.

Aktiv bashögtalare (

F

SB-WA101

)

• Den bör placeras så att den står åtminstone 5 cm ut från väggen, 

eftersom den har en basre

fl

 export på baksidan. 

• Placeringen påverkar högtalarnas lågfrekventa karakteristik. Om 

högtalarna placeras i ett hörn ökar volymen.

Montera inte den aktiva bashögtalaren på väggar eller i tak. 

Hur du placerar högtalarna kan påverka basen och ljudfältet. Var 

uppmärksam på följande punkter. 

• Placera dem på stadiga, plana ytor som inte lutar.

  Använd träblock eller dylikt för att hindra dem från att röra på sig.

•  Om högtalarna placeras alltför nära väggar och hörn kan det resultera 

i ett alltför kraftigt basljud. 

• Täck väggar och fönster med tjocka gardiner.

•  Du får ett klarare ljud om fronthögtalarna ställs i vinkel mot den plats 

där du sitter och lyssnar.

• Placera ingenting ovanpå bashögtalaren.

ı

  Installering av en eller 

fl

 era bakre surroundhögtalare

G

 (med-

följer ej)

• Surroundhögtalare (

D

 vänster, 

E

 höger: 

SB-FS100

)

  Installera dessa högtalare på vänster och höger sida om 

lyssningspositionen.

• Bakre surroundhögtalare (

G

SB-PC70A

) (medföljer ej)

  För en högtalare: Installera högtalaren direkt bakom lyssningsposi-

tionen, cirka en meter över golvet.

  Vid installering av två högtalare: Installera högtalarna 30º bakom 

lyssningspositionen, cirka en meter över golvet.

   Placering

Front-, center- og surround-højttalerne bør placeres i omtrent samme 

afstand fra lyttepositionen. Vinklerne på diagrammet er omtrentlige.

Fronthøjttaler (

A

 venstre, 

B

 højre: 

SB-FS100

)

• Anbring fronthøjttalerne på hver side af fjernsynet.

Centerhøjttaler (

C

SB-PC100

)

•  Anbring denne over eller under midten af fjernsynet på en hylde eller 

et rack eller hæng den op på væggen. Hvis den anbringes direkte 

ovenpå fjernsynet, er der risiko for, at billedet bliver forvrænget.

Surroundhøjttaler (

D

 venstre, 

E

 højre: 

SB-FS100

)

• Anbring suroundhøjttalerne ved siden af eller en smule bag sid-

deområdet.

Subwoofer med indbygget forstærker (

F

SB-WA101

)

• Anbring den mindst 5 cm fra væggen, da den har en basre

fl

 eksport 

bagi. 

• Det lave områdes frekvenskarakteristik varierer, alt efter højttaler-

placeringen. Hvis højttaleren anbringes i et hjørne i værelset, vil 

lydstyrken blive øget derefter.

Denne højttaler bør ikke fastgøres til en væg eller et loft. 

Placeringen af højttalerne kan påvirke bassen og lydfeltet. 

Bemærk følgende.

• Anbring på en plan, solid 

fl

 ade.

  Anvend afstandsstykker eller lignende for at forhindre dem i at 

rokke.

•  Hvis højttalerne anbringes for tæt på vægge og hjørner, kan resultatet 

blive en for kraftig bas. 

• Dæk vægge og vinduer med tykke gardiner.

• En klarere lyd kan opnås, hvis man anbringer fronthøjttalerne i en 

vinkel mod den lyttende persons stol.

• Anbring ikke noget ovenpå subwooferen.

ı

Installation af en eller 

fl

 ere bagsurroundhøjttalere

G

 (medfølger 

ikke)

• Surroundhøjttalere (

D

 venstre, 

E

 højre: 

SB-FS100

)

  Anbring disse højttalere på venstre og højre side af lyttepostionen.

• Bagsurroundhøjttaler(e) (

G

SB-PC70A

) (medfølger ikke)

  For en enkelt højttaler: Anbring højttaleren lige bagved lytteposi-

tionen, omkring en meter over gulvet.

  Når der anvendes to højttalere: Anbring højttalerne 30º bagved 

lyttepositionen, omkring en meter over gulvet.

RQT8573-12lang.indb   29

RQT8573-12lang.indb   29

07/02/2006   18:30:28

07/02/2006   18:30:28

background image

RQT8573

30

DEUTSCH

IT

ALIANO

Zusammenbau und Montage

Zusammenbau der vorderen und Surround-

Lautsprecher (SB-FS100) für Standfuß-Aufstellung

•  Üben Sie keine starke Kraft auf die Frontverkleidung des Lautsprechers 

aus. Die Frontverkleidung ist nicht abnehmbar.

•  Der Lautsprecher lässt sich während des Zusammenbaus stabilisieren, in-

dem die im Verpackungskarton enthaltenen Schaumstoffpolster darunter 

gelegt werden. Legen Sie den Lautsprecher mit der Frontverkleidung 

nach unten weisend auf die Schaumstoffpolster.

Ç

 Verwendete Schaumstoffpolster

a

  Zwei linke Schaumstoffpolster (oberes und unteres) für Lautsprecher

b

  Ein Schaumstoffpolster für Standfuß-Grundplatte (linkes, rechtes, oberes oder unteres)

c

 Lautsprecher

Î

 Platzierung der Schaumstoffpolster

d

  Linke Schaumstoffpolster für Lautsprecher

e

 Schaumstoffpolster für Ständergrundplatte

Legen Sie eine Decke o.Ä. auf den Fußboden, um ihn vor Beschädigung zu schützen.

•  Ziehen Sie die Schrauben nach jedem Schritt fest an.

  Ziehen Sie die Befestigungsschrauben für die Standfuß-Grundplatte und die 

Höheneinstellschrauben mit dem mitgelieferten Sechskantschlüssel 

f

 an.

1.  Befestigen Sie die Standfuß-Grundplatte (mitgeliefert) 

am Lautsprecher.

1

  Setzen Sie die Standfuß-Grundplatte in den Standfuß des Laut-

sprechers ein.

2

  Befestigen Sie die Standfuß-Grundplatte mit den vier dafür vorge-

sehenen Befestigungsschrauben (mitgeliefert).

• Ziehen Sie die Schrauben abwechselnd in mehreren Schritten an, 

bis sie fest angezogen sind.

2. Ermitteln Sie die gewünschte Standhöhe des Lautsprechers, 

und ziehen Sie die zwei Höheneinstellschrauben in dieser 

Position des Standfußes an.

Bei der Auslieferung aus dem Herstellerwerk ist jeder Lautsprecher auf 

die minimale Standhöhe eingestellt.

Justieren Sie die Standhöhe wie in der obigen Abbildung gezeigt.

1

  Stellen Sie die Standhöhe wunschgemäß ein.

Lösen Sie die zwei Höheneinstellschrauben 

g

, und bewegen Sie 

die Standfuß-Grundplatte nach Erfordernis.

•  Ein besserer Toneffekt lässt sich beispielsweise erzielen, indem die Standhöhe 

des Lautsprechers der Höhe des Plasma-Fernsehers angepasst wird.

 Höheneinstellbereich: 1.183 mm (min.) bis 1.428 mm (max.)

h

 Standhöhe

2

 Ziehen Sie die Höheneinstellschrauben 

g

 abwechselnd in 

mehreren Schritten an, bis sie fest angezogen sind.

3. Schließen Sie das Lautsprecherkabel (mitgeliefert) 

an die Lautsprecherklemmen 

i

 an.

Achten Sie darauf, nur den positiven (kupferfarbenen) Draht 

j

 an die 

positive (+) Klemme, und den negativen (silbernen) Draht 

k

 an die 

negative (–) Klemme anzuschließen.

•  Lautsprecherkabel (kurz, 4 m): Für vordere Lautsprecher

  Lautsprecherkabel (lang, 10 m): Für Surround-Lautsprecher

Lösen Sie die Rändelmutter, bis das Klemmenloch sichtbar wird, 

führen Sie das blanke Drahtende von oben in die Klemme ein, und 

ziehen Sie die Rändelmutter dann wieder an.

•  Biegen Sie die Drahtspitze vor dem Einführen geringfügig um. 

I

•  Wenn die Drahtspitze aus der Klemme hervorsteht, ziehen Sie die Rändelmutter an.

Die positiven (+) und negativen (–) Drähte der Lautsprecherkabel 

dürfen auf keinen Fall kurzgeschlossen werden.

4.  Sichern Sie das Lautsprecherkabel an der Unterseite 

der Standfuß-Grundplatte.

Ï

 Befestigung eines Stabilisierungsdrahts

Beispiel 

m

 Nylonschelle 

n

 Schraube für Nylonschelle

o

 Draht (separat erhältlich) 

p

 Öse (separat erhältlich)

q

 Schraube (separat erhältlich)

Schrauben Sie die Holzschraube 

q

 in eine dicke, harte Stelle der Wand ein.

Die Montage

fl

 äche muss ein Tragvermögen von mindestens 45 k

g

 aufweisen.

Montaggio e installazione

Montaggio dei diffusori anteriori e surround 

(SB-FS100) come tipo su supporto

• Non esercitare una forza eccessiva sulla griglia frontale dell’unità 

diffusore. La griglia frontale non è rimovibile.

• Il lavoro di montaggio può essere eseguito in modo stabile 

sistemando i cuscinetti della scatola d’imballaggio sotto il diffusore. 

Mettere il diffusore con il lato della griglia rivolto in basso.

Ç

 Cuscinetti usati

a

  Due cuscinetti sinistri (superiore e inferiore) per le unità diffusori

b

  Un cuscinetto della base supporto (sinistro o destro o superiore 

o inferiore)

c

 Unità diffusori

Î

 Modo di sistemare i cuscinetti

d

  Cuscinetti sinistri per unità diffusore

e

  Cuscinetto per base supporto

  Stendere, per esempio, un panno sul pavimento per proteggerlo dai 

danni.

• Al completamento, stringere saldamente le viti.

  Stringere i bulloni di montaggio della base supporto e i bulloni di 

regolazione altezza usando la chiave esagonale 

f

 in dotazione.

1. Installare la base supporto (in dotazione) sull’unità 

diffusore.

1

  Montare la base supporto sul supporto dell’unità diffusore.

2

  Installare la base supporto usando i quattro bulloni di montag-

gio della base supporto (in dotazione).

• Stringere alternativamente le viti e, da ultimo, stringerle saldamente.

2. Determinare l’altezza del diffusore e stringere i 

due bulloni di regolazione altezza.

L’altezza di ciascun diffusore è stata regolata su MIN in fabbrica.

Regolare l’altezza come mostrato nella illustrazione sopra.

1

 Regolare l’altezza.

Allentare i due bulloni di regolazione altezza 

g

 e spostare la 

base supporto.

• Si può ottenere un effetto suono migliore regolando, per esempio, 

l’altezza del diffusore secondo l’altezza del televisore al plasma.

 Gamma di regolazione altezza: 1.183 mm (MIN) - 1.428 mm (MAX)

h

 Altezza

2

  Stringere alternativamente i bulloni di regolazione altezza 

g

e, da ultimo, stringerli saldamente.

3. Collegare il cavo del diffusore (in dotazione) ai 

terminali 

i

.

Collegare il 

fi

 lo positivo (rame) 

j

 soltanto al terminale positivo (+), 

e il 

fi

 lo negativo (argento) 

k

 al terminale negativo (–).

• Cavo diffusore (corto, 4 m): Per il diffusore anteriore

  Cavo diffusore (lungo, 10 m): Per il diffusore surround

Girare il dado ad alette nella direzione di allentamento 

fi

 nché il foro 

del terminale diventa visibile, inserire poi il conduttore dalla parte 

superiore del terminale e stringere poi di nuovo il dado ad alette.

• Piegare leggermente l’estremità del conduttore prima di inserirla. 

I

• Stringere il dado ad alette quando il conduttore sporge dal foro del terminale.

Non cortocircuitare i 

fi

 li positivi (+) e negativi (–) dei diffu-

sori.

4. Fissare il cavo alla parte inferiore della base 

supporto.

Ï

 Modo di attaccare il 

fi

 lo di stabilizzazione

Esempio 

m

 Morsetto di nailon 

n

 Vite per morsetto di nailon

   

o

 Filo (non fornito) 

p

 Anello (non fornito)

   

q

 Vite (non fornita)

Avvitare la vite per legno 

q

 in una parte spessa e dura della parete.

La super

fi

 cie deve essere in grado di sopportare oltre 45 k

g

.

RQT8573-12lang.indb   30

RQT8573-12lang.indb   30

07/02/2006   18:30:29

07/02/2006   18:30:29

background image

RQT8573

31

SVENSKA

DANSK

Hopsättning och installation

Hopsättning av front- och surroundhögtalarna 

(SB-FS100) för montering på högtalarställ

•  Lägg inte mer tryck än nödvändigt mot nätet på högtalarens framsida. 

Nätet kan inte tas bort.

• Hopsättningsarbetet blir stabilt om du placerar kuddarna i förpack-

ningen under högtalaren. Placera högtalaren med nätsidan riktad 

neråt.

Ç

 Användning av kuddar

a

  Två vänsterkuddar (övre och undre) för högtalarenheterna.

b

 En kudde för högtalarställets bottenplatta (vänster och höger, 

eller övre och undre)

c

 Högtalarenheter

Î

 Metod för fastsättning av kuddar

d

  Vänsterkuddar för högtalarenheter

e

  Kuddar för högtalarställets bottenplatta

  Var noga med att lägga ut till exempel ett tygstycke på golvet, för att 

skydda det mot skador.

• Drag åt skruvarna ordentligt efter varje arbetsmoment.

  Drag åt monteringsbultarna för ställets bottenplatta, och höjdjuster-

ingsbultarna med den medföljande sexkantsnyckeln 

f

.

1. Montera ställets bottenplatta (medföljer) på 

högtalarenheten.

1

  Passa in bottenplattan på högtalarenhetens ställ.

2

  Montera bottenplattan med de fyra monteringsbultarna (med-

följer).

• Drag åt skruvarna växelvis, och drag åt dem ordentligt vid sista 

åtdragningen.

2. Bestäm högtalarnas höjd, och drag åt de två 

höjdjusteringsbultarna.

Högtalarnas höjd är fabriksinställd på MIN.

Justera höjden på det sätt som visas i 

fi

 guren ovan.

1

 Justera höjden.

Lossa de två höjdjusteringsbultarna 

g

, och för

fl

 ytta  bot-

tenplattan.

• Du får bättre effekt om högtalarnas höjd justeras så att de ligger 

på samma nivå som plasma-TV-apparaten.

 Höjdjusteringsomfång: 1.183 mm (MIN) - 1.428 mm (MAX)

h

 Höjd

2

 Drag åt höjdjusteringsbultarna 

g

 växelvis, och drag åt dem 

ordentligt vid sista åtdragningen.

3. Anslut högtalarsladden (medföljer) till uttagen 

i

.

Se till att positiva ledningar (koppar) 

j

 ansluts till positiva uttag (+), 

och negativa ledningar (silver) 

k

 till negativa uttag (–).

• Högtalarsladd (kort, 4 m): Till fronthögtalaren

  Högtalarsladd (lång, 10 m): Till surroundhögtalaren

Lossa på vingmuttern tills hålet i uttaget blir synligt, och sätt 

sedan i ledningstråden ovanifrån och drag åt vingmuttern.

• Böj ledningstråden en aning innan du för in den. 

I

• Drag åt vingmuttern när ledningstråden sticker ut från hålet i ut-

taget.

Kortslut aldrig positiva (+) och negativa (–) ledningar.

4. Fäst sladden på bottenplattans undersida.

Ï

 Fastsättning av stabiliseringsvajer

Exempel 

m

 Nylonklämma 

n

 Skruv för nylonklämman

o

 Vajer (medföljer ej) 

p

 Ring (medföljer ej)

q

 Skruv (medföljer ej)

Skruva i träskruven 

q

 i en tjock och hård del av väggen.

Ytan måste kunna bära mer än 45 k

g

.

Samling og installation

Samling af front- og surroundhøjttalerne 

(SB-FS100) som stativtyper

• Udsæt ikke nettet på forsiden af højttaleren for et for stort tryk. Det 

er ikke muligt at tage nettet af.

• Arbejdet med at samle højttalerne kan udføres på stabil vis ved at 

puderne anbringes i emballagen under højttaleren. Anbring højt-

taleren med netsiden nedad.

Ç

 Anvendte puder

a

  To venstre puder (øverste og nederste) til højttalerne

b

  En stativfodpude (venstre eller højre eller top og bund)

c

 Højttalerenheder

Î

 Metode til påsætning af puder

d

  Venstre puder til højttalerenhed

e

  Pude til stativfod

  Sørg for at sprede for eksempel et stykke stof ud på gulvet for at 

forhindre beskadigelse.

• Stram skruerne godt til, når hver påsætning er færdig.

  Stram monteringsboltene til stativfoden og højdeindstillingsboltene 

med den medfølgende sekskantnøgle 

f

.

1. Monter stativfoden (medfølger) på højttalerenheden.

1

  Sæt stativfoden på højttalerenhedens stativ.

2

 Monter stativfoden ved hjælp af de 

fi

 re monteringsskruer til 

stativfoden (medfølger).

• Stram skruerne skiftevis, og stram dem til sidst godt til.

2. Bestem  højden  på højttaleren, og stram de to 

højdeindstillingsbolte.

Højden på hver højttaler er på fabrikken indstillet til MIN.

Indstil højden som vist på ovenstående illustration.

1

 Indstil højden.

Løsn de to justeringsbolte 

g

 og 

fl

 yt stativfoden.

• Du kan opnå en bedre virkning ved at indstille højden af højttaleren, 

så den, for eksempel passer til højden af plasma-fjernsynet.

  Højdeindstillingsområde: 1.183 mm (MIN) - 1.428 mm 

(MAKS)

h

 Højde

2

 Stram højdeindstillingsboltene 

g

 skiftevis, og stram dem til 

sidst godt til.

3. Sæt højttalerledningen (medfølger) i terminalerne 

i

.

Sørg for kun at slutte den positive (kobber) ledning 

j

 til den posi-

tive (+) terminal, og den negative (sølv) ledning 

k

 til den negative 

(–) terminal.

• Højttalerledning (kort, 4 m): Til fronthøjttaleren

  Højttalerledning (lang, 10 m): Til surroundhøjttaleren

Drej 

fi

 ngermøtrikken i løsneretningen, indtil hullet i terminalen 

er blevet synligt, og sæt derefter lederen ind fra toppen af 

terminalen og stram 

fi

 ngermøtrikken til igen.

• Bøj spidsen af lederen en smule, inden den sættes ind. 

I

• Stram 

fi

 ngermørtrikken, når lederen stikker ud fra hullet i terminalen.

Positive (+) og negative (–) højttalerledere må aldrig kort-

sluttes.

4. Fastgør ledningen til bunden af stativfoden.

Ï

 Montering af en stabiliserende tråd

Eksempel 

m

 Nylonklemme 

n

 Skrue til nylonklemme

   

o

 Tråd (medfølger ikke) 

p

 Ring (medfølger ikke) 

   

q

 Skrue (medfølger ikke)

Skru 

q

 træskruen ind i en tyk og hård del af væggen.

Væg

fl

 aden skal kunne bære over 45 k

g

.

RQT8573-12lang.indb   31

RQT8573-12lang.indb   31

07/02/2006   18:30:30

07/02/2006   18:30:30

background image

RQT8573

32

DEUTSCH

IT

ALIANO

Zusammenbau und Montage

Wandmontage der vorderen und 

Surround-Lautsprecher (SB-FS100)

• Üben Sie keine starke Kraft auf die Frontverkleidung des Lautspre-

chers aus. Die Frontverkleidung ist nicht abnehmbar.

• Der Lautsprecher lässt sich während des Zusammenbaus stabilisieren, 

indem die im Verpackungskarton enthaltenen Schaumstoffpolster 

darunter gelegt werden. Legen Sie den Lautsprecher mit der 

Frontverkleidung nach unten weisend auf die Schaumstoffpolster. 

(

 Seite 30)

  Legen Sie eine Decke o.Ä. auf den Fußboden, um ihn vor Beschä-

digung zu schützen.

• Ziehen Sie die Schrauben nach jedem Schritt fest an.

  Ziehen Sie die Höheneinstellschrauben mit dem mitgelieferten 

Sechskantschlüssel 

f

 an.

• Bewahren Sie die entfernten Teile sorgfältig auf, damit sie nicht 

verloren gehen.

1. Schließen Sie das Lautsprecherkabel (mitgeliefert) 

an die Lautsprecherklemmen 

i

 an.

 Siehe Schritt 3 auf Seite 30.

• Lautsprecherkabel (kurz, 4 m): Für vordere Lautsprecher

Lautsprecherkabel (lang, 10 m): Für Surround-Lautsprecher

2. Nehmen Sie die obere und die untere Abdeckung von der 

Rückwand des Lautsprechers ab, und entfernen Sie die 

zwei Anschlagschrauben 

r

 von der unteren Abdeckung.

• Die Anschlagschrauben dürfen nur zur Wandmontage des Laut-

sprechers entfernt werden, da sie die minimale Standhöhe des 

Lautsprechers festlegen.

3. Passen Sie den Standfuß in den Lautsprecher ein, 

und sichern Sie ihn am Lautsprecher.

1

  Lösen Sie die zwei Höheneinstellschrauben 

g

.

2

  Schieben Sie den Standfuß auf die Rückseite des unteren Teils 

des Lautsprechers.

3

  Ziehen Sie die zwei Höheneinstellschrauben 

g

 an.

• Ziehen Sie die Schrauben abwechselnd in mehreren Schritten 

an, bis sie fest angezogen sind.

4. Setzen Sie untere Abdeckung (mitgeliefert) in das 

untere Ende des Lautsprechers ein.

1

  Führen Sie das Kabel durch die Seite der unteren Abdeckung, 

und setzen Sie die untere Abdeckung dann ein.

2

  Passen Sie die untere Abdeckung in den Lautsprecher ein.

5. Bringen Sie die Distanzstücke (mitgeliefert) an, und 

montieren Sie den Lautsprecher an der Wand.

• Bringen Sie die Distanzstücke wie in der Abbildung gezeigt an 

den zwei Stellen unterhalb des Abdeckung an.

s

 In dieser Position kann der Lautsprecher herunterfallen.

t

 Sichern Sie den Lautsprecher in dieser Position.

q

 Schraube (separat erhältlich)

Schrauben Sie die Holzschraube 

q

 in eine dicke, harte Stelle 

der Wand ein.

Die Montage

fl

 äche muss ein Tragvermögen von mindestens 25 k

g

aufweisen.

Zusammenbau eines an der Wand montierten Lautspre-

chers für Standfuß-Aufstellung

1

  Führen Sie das obige Verfahren in umgekehrter Reihenfolge 

aus, um den ursprünglichen Zustand des Lautsprechers bei 

der Auslieferung wiederherzustellen.

• Setzen Sie die Anschlagschrauben 

r

 von Schritt 2 oben in die 

Löcher im Lautsprecher ein.

2

  Bauen Sie den Lautsprecher für Standfuß-Aufstellung zusam-

men. (

 Seite 30)

Montaggio e installazione

Montaggio su parete dei diffusori 

anteriori e surround (SB-FS100)

• Non esercitare una forza eccessiva sulla griglia frontale dell’unità 

diffusore. La griglia frontale non è rimovibile.

•  Il lavoro di montaggio può essere eseguito in modo stabile sisteman-

do i cuscinetti nella scatola d’imballaggio sotto il diffusore. Mettere il 

diffusore con il lato della griglia rivolto in basso. (

 pagina 30)

  Stendere, per esempio, un panno sul pavimento per proteggerlo dai 

danni.

• Al completamento, stringere saldamente le viti.

  Stringere i bulloni di regolazione altezza usando la chiave esagonale 

f

 in dotazione.

• Riporre e conservare con cura le parti rimosse.

1. Collegare il cavo del diffusore (in dotazione) ai 

terminali 

i

.

 Riferirsi al passo 3 a pagina 30.

• Cavo diffusore (corto, 4 m): Per il diffusore anteriore

Cavo diffusore (lungo, 10 m): Per il diffusore surround

2. Rimuovere i coperchi superiore e inferiore dalla 

parte posteriore dell’unità diffusore, e togliere le 

due viti fermo 

r

 dal coperchio inferiore.

• Eccetto che per il montaggio su parete dei diffusori, non togliere 

le viti fermo. Il fermo determina l’altezza minima dell’unità dif-

fusore.

3. Montare il supporto sull’unità diffusore e 

fi

 ssarlo 

in posizione.

1

  Allentare i due bulloni di regolazione altezza 

g

.

2

 Spingere il supporto sul retro della parte inferiore dell’unità 

diffusore.

3

  Stringere i due bulloni di regolazione altezza 

g

.

• Stringere alternativamente le viti e, da ultimo, stringerle salda-

mente.

4. Montare il coperchio inferiore (in dotazione) nella 

parte inferiore dell’unità diffusore.

1

  Tirare fuori il cavo dal lato del coperchio inferiore e inserire il 

coperchio inferiore.

2

  Montare il coperchio inferiore nell’unità diffusore.

5. Attaccare i distanziatori (in dotazione) e montare 

il diffusore sulla parete.

• Attaccare i distanziatori sui due punti sotto il coperchio come 

mostrato nell’ illustrazione.

s

 In questa posizione, il diffusore potrebbe cadere.

t

 Fissare saldamente il diffusore in questa posizione.

q

 Vite (non fornita)

Avvitare la vite per legno 

q

 in una parte spessa e dura della 

parete.

La super

fi

 cie deve essere in grado di sopportare oltre 25 k

g

.

Montaggio di un sistema di diffusori per parete come tipo 

su supporto

1

 Rimettere il diffusore nella sua condizione originale usando 

il procedimento opposto a quello sopra.

• Inserire le viti fermo 

r

 del passo 2 sopra nei fori dell’unità dif-

fusore.

2

  Montare il diffusore come tipo su supporto. (

 pagina 30)

RQT8573-12lang.indb   32

RQT8573-12lang.indb   32

07/02/2006   18:30:30

07/02/2006   18:30:30

background image

RQT8573

33

SVENSKA

DANSK

Hopsättning och installation

Väggmontering av front- och 

surroundhögtalarna (SB-FS100)

•  Lägg inte mer tryck än nödvändigt mot nätet på högtalarens framsida. 

Nätet kan inte tas bort.

• Hopsättningsarbetet blir stabilt om du placerar kuddarna i förpack-

ningen under varje högtalare. Placera högtalaren med nätsidan riktad 

neråt. (

 sidan 31)

  Var noga med att lägga ut till exempel ett tygstycke på golvet, för att 

skydda det mot skador.

• Drag åt skruvarna ordentligt efter varje arbetsmoment.

  För in höjdjusteringsbultarna med den medföljande sexkantsnyckeln 

f

.

• Se till att alla borttagna delar hålls åt sidan.

1. Anslut högtalarsladden (medföljer) till uttagen 

i

.

 Se steg 3 på sidan 31.

• Högtalarsladd (kort, 4 m): Till fronthögtalaren

Högtalarsladd (lång, 10 m): Till surroundhögtalaren

2. Tag bort de övre och undre skydden från 

högtalarenhetens baksida, och tag bort de två 

stoppskruvarna 

r

 från det undre skyddet.

•  Stoppskruvarna ska inte tas bort annat än vid väggmontering av 

högtalaren. Stoppet avgör högtalarenhetens lägsta höjd.

3. Passa in stället på högtalarenheten, och fäst det 

i läge.

1

  Lossa de två höjdjusteringsbultarna 

g

.

2

  Tryck stället mot baksidan av högtalarenhetens underdel.

3

  Drag åt de två höjdjusteringsbultarna 

g

.

• Drag åt skruvarna växelvis, och drag åt dem ordentligt vid sista 

åtdragningen.

4. Passa in det undre skyddet (medföljer) mot hög-

talarenhetens underdel.

1

 För ut sladden från det undre skyddets sida, och sätt sedan 

fast det undre skyddet.

2

  Passa in det undre skyddet på högtalaren.

5. Passa in mellanläggen (medföljer), och montera 

högtalaren på väggen.

• Applicera mellanläggen på de två punkterna under skyddet. 

s

 När skruven är i den här positionen kan högtalaren trilla ner.

t

 Passa in högtalaren ordentligt så att den kommer i detta läge.

q

 Skruv (medföljer ej)

Skruva i träskruven 

q

 i en tjock och hård del av väggen.

Ytan måste kunna hålla upp mer än 25 k

g

.

Hopsättning av ett väggmonterat högtalarsystem på 

högtalarställ

1

 Återställ högtalaren till det tillstånd den var i vid inköpet, 

genom att utföra ovanstående steg i omvänd ordning.

• Sätt i stoppskruvarna 

r

 i steg 2 ovan i hålen i högtalarenhet-

en.

2

  Sätt ihop högtalaren för högtalarställ. (

 sidan 31)

Samling og installation

Ophængning af front- og 

surroundhøjttalerne (SB-FS100) på væggen

• Udsæt ikke nettet på forsiden af højttaleren for et for stort tryk. Det 

er ikke muligt at tage nettet af.

• Arbejdet med at samle højttalerne kan udføres på stabil vis ved at 

puderne anbringes i emballagen under hver højttaler. Anbring højt-

taleren med netsiden nedad. (

side 31)

  Sørg for at sprede for eksempel et stykke stof ud på gulvet for at 

forhindre beskadigelse.

•  Stram skruerne godt til, når hver påsætning er færdig. Sæt højdeind-

stillingsboltene ind med den medfølgende sekskantnøgle 

f

.

• Læg de aftagne dele omhyggeligt til side.

1. Sæt højttalerledningen (medfølger) i terminalerne 

i

.

 Se trin 3 på side 31.

• Højttalerledning (kort, 4 m): Til fronthøjttaleren

  Højttalerledning (lang, 10 m): Til surroundhøjttaleren

2. Fjern det øverste og nederste dæksel fra bagsiden 

af højttalerenheden, og fjern de to stopskruer 

r

fra det nederste dæksel.

•  Bortset fra når højttaleren monteres på væggen, må stopskruerne 

ikke fjernes. Denne stopper bestemmer den mindste højde af 

højttalerenheden.

3. Fastgør stativet til højttalerenheden, og fastgør 

den på plads.

1

  Løsn de to højdeindstillingsbolte 

g

.

2

  Tryk stativet mod bagsiden af den nederste del af højttaleren-

heden.

3

  Stram de to højdeindstillingsbolte 

g

.

• Stram skruerne skiftevis, og stram dem til sidst godt til.

4. Anbring bunddækslet (medfølger) i den nederste 

ende af højttalerenheden.

1

 Tag ledningen ud fra siden af bunddækslet, og sæt derefter 

bunddækslet ind.

2

  Sæt bunddækslet ind i højttalerenheden.

5. Sæt mellemstykkerne (medfølger) på, og monter 

højttaleren på væggen.

• Sæt mellemstykkerne på de to punkter under dækslet.

s

 I denne stilling kan højttaleren falde af.

t

 Fastgør højttaleren godt i denne stilling.

q

 Skrue (medfølger ikke)

Skru 

q

 træskruen ind i en tyk og hård del af væggen.

Væg

fl

 aden skal kunne bære over 25 k

g

.

Samling af et vægmonteret højttalersystem som en 

stativtype

1

 Sæt højttaleren tilbage til den tilstand, hvori du købte den, ved 

at udføre den omvendte procedure af den ovenstående.

• Sæt stopskruerne 

r

 i trin 2 herover ind i hullerne i højttaleren-

heden.

2

 Saml højttaleren som en stativtype. (

 side 31)

RQT8573-12lang.indb   33

RQT8573-12lang.indb   33

07/02/2006   18:30:31

07/02/2006   18:30:31

background image

RQT8573

34

DEUTSCH

IT

ALIANO

Zusammenbau und Montage

Plazierung des Mittellautsprechers (SB-PC100)

• Üben Sie keine starke Kraft auf die Frontverkleidung des Lautspre-

chers aus. Die Frontverkleidung ist nicht abnehmbar.

• Legen Sie die Lautsprecher für die Montage der Zubehörteile auf 

ein weiches Tuch, das auf einer ebenen Unterlage liegt.

• Achten Sie darauf, die Schrauben fest anzuziehen.

Å

 Schließen Sie das Lautsprecherkabel (mitgeliefert) an die 

Lautsprecherklemmen 

i

 an.

Achten Sie darauf, den positiven (kupferfarbenen) Draht 

j

 an die 

positive (+) Klemme, und den negativen (silbernen) Draht 

k

 an die 

negative (–) Klemme anzuschließen.

Drücken Sie auf den Federhebel, um den Drahteinlass zu öffnen, führen 

Sie den Draht ein, und lassen Sie den Federhebel dann wieder los.

Die positiven (+) und negativen (–) Drähte der Lautsprecherkabel 

dürfen auf keinen Fall kurzgeschlossen werden.

ı

 Anbringen der Gummiuntersetzer bei Aufstellung auf 

einer Unterlage

Bringen Sie die Gummiuntersetzer an der Grundplatte an, um zu 

verhindern, dass der Lautsprecher aufgrund von mechanischen 

Schwingungen verrutscht oder umkippt.

Ç

 Befestigung an einer Wand

Bringen Sie die 4 Gummiuntersetzer an der Rückwand des Laut-

sprechers an. 

q

 Schraube (nicht mitgeliefert)

Schrauben Sie die Holzschraube 

q

 in eine dicke, harte Stelle der 

Wand ein.

Die Montage

fl

 äche muss ein Tragvermögen von mehr als 10 k

g

 besitzen.

Befestigen Sie diesen Lautsprecher auf keine andere Weise als hier 

beschrieben an einer Wand oder der Decke. 

Einstellungen für den Anschluss des empfohlenen 

Verstärkers an den aktiven Subwoofer

Bei Verwendung des Panasonic-Receivers für AV-Steuerung 

SA-XR57 (separat erhältlich)

Nehme Sie zunächst die folgenden Einstellungen vor.

• Siehe den Abschnitt “Einstellung des Verstärkers” in der Be-

dienungsanleitung des Receivers für AV-Steuerung SA-XR57.

Einstellung des Lautsprechers (YES/NO) und seiner Größe

Einzustellender Lautsprecher

SUBW (Subwoofer)

LR (vordere Lautsprecher)

C (Mittellautsprecher)

S (Surround-Lautsprecher)

SB (hinterer Surround-Laut-

sprecher)

Einstellposten

YES (angeschlossen)

SMALL

SMALL

SMALL

NONE (nicht angeschlossen)

1-SPK (bei Anschluss eines Laut-

sprechers)

2-SPK (bei Anschluss von zwei 

Lautsprechern)

• Bei Anschluss eines einzigen hinteren Surround-Lautsprechers

  Schließen Sie den Lautsprecher an die linke Klemme (“Left”) für 

einen hinteren Surround-Lautsprecher des Verstärkers an.

• Bei Anschluss von zwei hinteren Surround-Lautsprechern

  Schließen Sie die Lautsprecher an die linke (“Left”) und rechte 

(“Right”) Klemme für hintere Surround-Lautsprecher des Ver-

stärkers an.

Einstellen der Übernahmefrequenz

Übernahmefrequenz:

 100 (Frequenzen von 100 Hz und dar-

unter werden an den Subwoofer ausgegeben.)

Montaggio e installazione

Installazione del diffusore centrale (SB-PC100)

• Non esercitare una forza eccessiva sulla griglia frontale dell’unità 

diffusore. La griglia frontale non è rimovibile.

•  Sistemare i diffusori su una super

fi

 cie piana e su un panno morbido 

quando si lavora su di essi.

• Stringere saldamente le viti.

Å

 Collegare il cavo del diffusore (in dotazione) ai terminali 

i

.

Collegare il 

fi

 lo positivo (rame) 

j

 soltanto al terminale positivo (+), e 

il 

fi

 lo negativo (argento) 

k

 al terminale negativo (–).

Premere la leva molla 

fi

 nché il foro del terminale diventa visibile, e 

inserire poi il conduttore prima di rilasciare la leva molla.

Non cortocircuitare i 

fi

 li positivi (+) e negativi (–) dei diffusori.

ı

 Modo di attaccare i piedini di gomma per la sistemazi-

one su una super

fi

 cie

Attaccare i piedini di gomma alla base del diffusore per evitare che le 

vibrazioni lo spostino o lo facciano cadere.

Ç

 Modo di attaccare alla parete

Attaccare i quattro piedini di gomma alla parte posteriore del dif-

fusore. 

q

 Vite (non fornita)

Avvitare la vite per legno 

q

 in una parte spessa e dura della parete.

La super

fi

 cie deve essere in grado di supportare oltre 10 k

g

.

Non attaccare questo diffusore alla parete o al sof

fi

 tto  con  metodi 

diversi da quelli descritti sopra. 

Impostazioni per il collegamento dell’ampli

fi

 catore 

consigliato al subwoofer attivo

Usando il ricevitore di controllo AV SA-XR57 (non fornito)

Fare prima le impostazioni seguenti.

• Riferirsi a “Impostazione dell’ampli

fi

 catore” nel manuale di 

istruzioni del ricevitore di controllo AV SA-XR57.

Impostazione del diffusore (YES/NO) e sue dimensioni

Diffusore da impostare

SUBW (subwoofer)

LR (Anteriore)

C (Centrale)

S (Surround)

SB (Retro surround)

Opzioni di impostazione

YES (Collegato)

SMALL

SMALL

SMALL

NONE (Non collegato)

1-SPK (Se è collegato uno)

2-SPK (Se sono collegati due)

• Se si collega un diffusore retro surround

  Collegarlo al terminale per diffusore retro surround “Left” 

dell’ampli

fi

 catore.

• Se si collegano due diffusori retro surround

  Collegarli ai terminali per diffusori retro surround “Left” e “Right” 

dell’ampli

fi

 catore.

Impostazione del 

fi

 ltro regione più bassa

Frequenza di selezione:

 100 (Ai subwoofer vengono alimen-

tate frequenze di e sotto i 100 Hz.)

RQT8573-12lang.indb   34

RQT8573-12lang.indb   34

07/02/2006   18:30:32

07/02/2006   18:30:32

background image

RQT8573

35

SVENSKA

DANSK

270 mm

Hopsättning och installation

Sätt upp mitthögtalaren (SB-PC100)

•  Lägg inte mer tryck än nödvändigt mot nätet på högtalarens framsida. 

Nätet kan inte tas bort.

• Lägg högtalarna ovanpå ett mjukt tygstycke på en plan yta när du 

arbetar med dem.

• Dra åt skruvarna ordentligt.

Å

 Anslut högtalarsladden (medföljer) till uttagen 

i

.

Se till att positiva ledningar (koppar) 

j

 ansluts till positiva uttag (+), 

och negativa ledningar (silver) 

k

 till negativa uttag (–).

Tryck på den fjädrande spaken tills hålet i uttaget blir synligt, 

och sätt sedan i ledningstråden innan du släpper den fjädrande 

spaken igen.

Kortslut aldrig positiva (+) och negativa (–) ledningar.

ı

 Fastsättning av gummifötterna när högtalarna placeras 

stående

Sätt fast gummifötterna på högtalarnas undersida, för att förhindra att 

vibrationerna orsakar att de för

fl

 yttar sig eller faller omkull.

Ç

 Väggmontering

Sätt fast fyra gummifötter på högtalarens baksida.

q

 Skruv (medföljer ej)

Skruva fast skruven 

q

 i en tjock och hård del av väggen.

Ytan måste kunna bära upp mer än 10 k

g

.

Montera inte högtalaren på väggen eller i taket på något annat sätt 

än vad som förklaras i denna bruksanvisning. 

Inställningar för anslutning av den rekommenderade 

förstärkaren till den aktiva bashögtalaren

Vid användning av vår kontrollmottagare SA-XR57 AV (medföljer 

ej)

Genomför först de följande inställningarna.

•  Se avsnittet “Inställning av förstärkaren” i bruksanvisningen för 

kontrollmottagaren SA-XR57 AV.

Inställning av högtalare (YES/NO) och deras respektive 

storlek

Högtalare som ska 

ställas in

SUBW (bashögtalare)

LR (front)

C (mitt)

S (surround)

SB (bakre surround)

Punkter som ska ställas in

YES (ansluten)

SMALL

SMALL

SMALL

NONE (ej ansluten)

1-SPK (när en är ansluten)

2-SPK (när två är anslutna)

• Vid anslutning av en bakre surroundhögtalare

  Anslut den till uttaget “Left” för bakre surround på förstärkar-

en.

• Vid anslutning av två bakre surroundhögtalare

  Anslut dem till uttagen “Left” och “Right” för bakre surround på 

förstärkaren.

Inställning av 

fi

 ltret för det lägre frekvensregistret

Vald frekvens:

 100 (Frekvenser på 100 Hz och lägre matas 

ut via bashögtalaren.)

Samling og installation

Klargør centerhøjttaleren (SB-PC100)

• Udsæt ikke nettet på forsiden af højttaleren for et for stort tryk. Det 

er ikke muligt at tage nettet af.

• Læg højttalerne på en blød klud på en plan 

fl

 ade, når du abejder 

med dem.

• Stram skruerne godt til.

Å

 Sæt højttalerledningen (medfølger) i terminalerne 

i

.

Sørg for kun at slutte den positive (kobber) ledning 

j

 til den positive 

(+) terminal, og den negative (sølv) ledning 

k

 til den negative (–) 

terminal.

Tryk på fjederarmen for at åbne ledningsindgangen, og sæt de-

refter ledningen ind, inden du slipper fjederarmen.

Positive (+) og negative (–) højttalerledere må aldrig kortsluttes.

ı

 Montering af gummifødderne ved opstilling på en 

fl

 ade

Monter gummifødderne på undersiden af højttaleren for at forebygge 

vibration og forhindre at højttalerne bevæger sig eller vælter.

Ç

 Ophængning på væggen

Monter 

fi

 re gummifødder på bagsiden af højttaleren. 

q

 Skrue (medfølger ikke)

Skru træskruen 

q

 i en tyk og hård del af væggen.

Over

fl

 aden skal kunne bære over 10 k

g

.

Anbring ikke denne højttaler på væggen eller i loftet ved hjælp af andre 

metoder end de her beskrevne. 

Indstillinger til tilslutning af den anbefalede forstærker 

til den aktive subwoofer

Når du anvender vores SA-XR57 AV kontrolreceiver  (medfølger 

ikke)

Udfør først de følgende indstillinger.

• Se “Indstilling af forstærkeren” i betjeningsvejledningen for 

SA-XR57 AV kontrolreceiveren.

Indstilling af højttaleren (YES/NO) og dens størrelse

Højttaler, der skal ind-

stilles

SUBW (subwoofer)

LR (Front)

C (Center)

S (Surround)

SB (Surround back)

Indstillingspunkt

YES (tilsluttet)

SMALL (lille)

SMALL (lille)

SMALL (lille)

NONE (ingen) (ikke tilsluttet)

1-SPK (når en højttaler er tilsluttet)

2-SPK (når to højttalere er tilsluttet)

• Når en enkelt bagsurroundhøjttaler tilsluttes

  Slut den til den venstre (“Left”) bagsurround-terminal på 

forstærkeren.

• Når to bagsurroundhøjttalere tilsluttes

  Slut dem til de venstre (“Left”) og højre (“Right”) bagsurround-

terminaler på forstærkeren.

Indstilling af lavområde

fi

 lteret

Frekvensvalg:

 100 (Frekvenser på 100 Hz og derunder sendes 

til subwooferen.)

RQT8573-12lang.indb   35

RQT8573-12lang.indb   35

07/02/2006   18:30:33

07/02/2006   18:30:33

background image

RQT8573

36

DEUTSCH

IT

ALIANO

Anschlüsse

Stellen Sie die Anschlüsse an einem Receiver oder Verstärker 

A

mit einer Impedanz von 6 Ohm für die vorderen Lautsprecher, den 

Mittellautsprecher und die Surround-Lautsprecher, und einer Cinch-

Ausgangsbuchse für einen Subwoofer mit eingebautem Verstärker 

her. Diese Lautsprecher können an keine anderen Geräte als diesen 

Verstärker angeschlossen werden.

Vor dem Anschließen

Schalten Sie alle Geräte aus.

Schließen Sie das Netzkabel erst an, nachdem alle anderen Kabel 

und Lautsprecherkabel angeschlossen worden sind.

  Vordere Lautsprecher, Mittellautsprecher 

und Surround-Lautsprecher

Schließen Sie die vorderen Lautsprecher 

A

‚ 

B

 und den Mittellautsprecher 

C

 über die 4 Meter langen Kabel 

B

, die Surround-Lautsprecher 

D

‚ 

E

über die 10 Meter langen Kabel 

C

, und den hinteren Surround-Lautspre-

cher 

G

 (separat erhältlich) über ein separat erhältliches Kabel an.

Achten Sie sorgfältig darauf, die positiven (kupferfarbenen) Drähte an 

die positiven (+) Lautsprecherklemmen, und die negativen (silbernen) 

Drähte an die negativen (–) Lautsprecherklemmen anzuschließen. 

Die positiven (+) und negativen (–) Drähte der Lautsprecherkabel 

dürfen auf keinen Fall kurzgeschlossen werden.

 Subwoofer

1.  Stellen Sie den Anschluss über das Mono-Verbindungs-

kabel im Lieferumfang 

D

 an der Subwoofer-Ausgangs-

buchse des Receivers bzw. Verstärkers her.

2.  Schließen Sie das Netzkabel 

E

 an eine Netzsteckdose 

F

 an.

Das Netzkabel im Lieferumfang ist ausschließlich für den Ge-

brauch mit dieser Lautsprecheranlage vorgesehen.

Verwenden Sie es auf keinen Fall mit anderen Geräten.

Hinweise

•  Bei angeschlossenen Lautsprecherkabeln darf die Aufstellungsposi-

tion des Lautsprechers nicht verändert werden. Anderenfalls kann 

ein Kurzschluss verursacht werden.

• Bündeln Sie das Lautsprecherkabel mit Bindfaden usw., wenn die 

Lautsprecherkabel neu verlegt werden.

Schutzschaltung (SB-WA101)

Diese Schaltung dient dazu, eine Beschädigung der Lautsprecher 

bei Betrieb an einem extrem heißen Ort oder bei Erfassung eines 

abnormen internen Zustands zu verhindern. In einem solchen Fall 

wird die Tonausgabe u.U. automatisch abgeschaltet.

Die Rückstellung der Schutzstellung kann bis zu einer Stunde 

beanspruchen.

Bei einer Unterbrechung der Wiedergabe...

1. Verringern Sie den Lautstärkepegel am Receiver oder Ver-

stärker.

2. Drücken Sie [POWER], um das Gerät auszuschalten.

3. Überprüfen Sie die Umgebungstemperatur und die Anschlüsse 

auf Probleme.

4. Beseitigen Sie die Ursache einer ggf. ermittelten Störung, 

und drücken Sie dann [POWER], um das Gerät wieder 

einzuschalten.

Falls das Gerät danach immer noch nicht einwandfrei 

funktioniert...

Bitte ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose, und 

setzen Sie sich dann mit Ihrem Fachhändler in Verbindung.

TV MONITOR OUT

FRONT A

FRONT B

CENTER

SURROUND

SURROUND BACK

Y

P

B

P

R

Y

Y

P

B

P

R

P

B

P

R

DVD RECORDER IN

TV / STB IN

TV/STB

IN

IN

OUT

R

L

R

L

R

L

R

L

BI-WIRE

LF

HF

TV/STB SUBWOOFER

COMPONENTVIDEO

AC IN

SPEAKERS (4 16 ½)

Collegamenti

Collegare a un ricevitore o ampli

fi

 catore 

A

 con una impedenza di 6-

Ω

per i diffusori anteriori, centrale e surround, e un terminale di uscita 

a spina per il subwoofer attivo. Questi diffusori non possono essere 

collegati ad apparecchi diversi da questo ampli

fi

 catore.

Prima del collegamento

Spegnere gli altri componenti.

Non collegare il cavo di alimentazione 

fi

 nché non si sono collegati 

tutti gli altri cavi.

 Diffusori anteriori, centrale e surround

Collegare i diffusori anteriori 

A

‚ 

B

 e centrale 

C

 con i cavi di 4 metri 

B

, i diffusori surround 

D

‚ 

E

 con i cavi di 10 metri 

C

 e il diffusore retro 

surround 

G

 (non forniti).

Collegare i 

fi

 li (rame) positivi soltanto ai terminali positivi (+) e i 

fi

 li 

(argento) negativi ai terminali negativi (–). 

Non cortocircuitare i 

fi

 li positivi (+) e negativi (–) dei diffusori.

 Subwoofer

1. Collegare al terminale di uscita per subwoofer del 

ricevitore o ampli

fi

 catore con il cavo di collegamento 

monofonico 

D

 in dotazione.

2.  Collegare il cavo di alimentazione 

E

 alla presa di cor-

rente domestica 

F

.

Il cavo di alimentazione in dotazione deve essere usato soltanto 

con questa unità. 

Non usarlo con altri apparecchi.

Nota

•  Non spostare il diffusore con i cavi dei diffusori collegati. Ciò potrebbe 

causare un cortocircuito.

• Aggomitolare e legare i cavi dei diffusori con una cordicella, ecc., 

quando si cambia la posizione del cavi dei diffusori.

Circuito di protezione (SB-WA101)

Questo circuito di protezione evita che l’unità sia danneggiata se 

viene usata in un posto estremamente caldo, o se viene rilevato 

qualcosa di anormale nel suo interno. In tal caso, l’uscita potrebbe 

venire automaticamente interrotta.

Il ripristino del circuito di protezione potrebbe richiedere circa 

un’ora.

Se il suono si interrompe durante la riproduzione…

1. Ridurre il livello del volume dal ricevitore o dall’ampli

fi

 catore.

2. Premere [POWER] per spegnere l’unità.

3. Controllare che non ci siano problemi dovuti alla temperatura 

o ai collegamenti.

4. Rimediare la causa di qualsiasi problema riscontrato. Premere 

[POWER] per accendere l’unità.

Se l’unità non funziona correttamente…

Staccare la spina del cavo di alimentazione e rivolgersi al 

rivenditore.

RQT8573-12lang.indb   36

RQT8573-12lang.indb   36

07/02/2006   18:30:33

07/02/2006   18:30:33

background image

RQT8573

37

SVENSKA

DANSK

TV MONITOR OUT

FRONT A

FRONT B

CENTER

SURROUND

SURROUND BACK

Y

P

B

P

R

Y

Y

P

B

P

R

P

B

P

R

DVD RECORDER IN

TV / STB IN

TV/STB

IN

IN

OUT

R

L

R

L

R

L

R

L

BI-WIRE

LF

HF

TV/STB

SUBWOOFER

COMPONENTVIDEO

AC IN

SPEAKERS (4 16 ½)

Anslutningar

Anslut högtalarna till en mottagare eller förstärkare 

A

, med 6-

Ω

 im-

pedans för front-, mitt- och surroundhögtalarna, och till ett stiftuttag för 

aktiv bashögtalare. Det går inte att ansluta dessa högtalare till någon 

annan utrustning än den här förstärkaren.

Före anslutning

Stäng av all annan utrustning.

Anslut inte nätsladden förrän alla andra kablar och sladdar är 

anslutna.

 Front-, mitt- och surroundhögtalarna

Anslut fronthögtalarna 

A

‚ 

B

 och mitthögtalaren 

C

 med de 4 meter 

långa kablarna 

B

, och surroundhögtalarna 

D

‚ 

E

 med de 10 meter 

långa kablarna 

C

,

och den bakre surroundhögtalaren 

G

 (medföljer 

ej).

Kontrollera att endast de positiva ledningarna (koppar) ansluts till de 

positiva (+) uttagen, och att de negativa ledningarna (silver) ansluts 

till de negativa (–) uttagen. 

Kortslut aldrig positiva (+) och negativa (–) ledningar.

 Bashögtalaren

1. Anslut bashögtalaren till mottagarens eller förstärka-

rens bashögtalarutgång med den medföljande kabeln 

för monoanslutning 

D

.

2. Anslut nätsladden 

E

 till ett vägguttag 

F

.

Den medföljande nätsladden är endast avsedd för att användas 

till den här enheten. 

Använd den inte till någon annan utrustning.

Observera

•  Flytta inte högtalaren med högtalarkablarna anslutna. Det kan orsaka 

en kortslutning.

• Se till att du lindar upp högtalarkabeln och knyter fast den med ett 

snöre e.d. när den ska 

fl

 yttas.

Skyddskretsar (SB-WA101)

Dessa kretsar förebygger skador om enheten används på en 

särskilt varm plats, eller om något onormalt upptäcks internt i 

enheten. Signalutmatningen kan i så fall avbrytas automatiskt.

Det kan ta upp till ungefär en timme innan säkerhetskretsarna 

återställs.

Om ljudet avbryts under pågående avspelning...

1. Sänk volymen från mottagaren eller förstärkaren.

2. Tryck på [POWER] för att stänga av enheten.

3. Kontrollera temperaturen och anslutningarna för att upptäcka 

eventuella problem.

4. Åtgärda de problem som upptäcks. Tryck på [POWER] för att 

sätta på enheten.

Om enheten ändå inte fungerar som den ska...

Drag ur kontakten och kontakta din återförsäljare.

Tilslutninger

Forbind til en receiver eller en forstærker 

A

 med 6 ohms impedans for 

front-, center- og surroundhøjttalerne og en udgangsterminal af stik-

ben-typen for en subwoofer med indbygget forstærker. Disse højttalere 

kan ikke sluttes til noget andet udstyr end denne forstærker.

Inden tilslutningen

Sluk for det andet udstyr.

Sæt ikke netledningen i forbindelse, for alle andre kabler og ledninger 

er tilsluttet.

 Front-, center- og surroundhøjttalerne

Tilslut front- 

A

‚ 

B

 og centerhøjttalerne 

C

 med 4-meter kabler 

B

 og 

surroundhøjttalerne 

D

‚ 

E

 med 10-meter kabler 

C

, og bagsurround-

højttaleren 

G

 (medfølger ikke).

Sørg for, at kun positive ledere (kobber) tilsluttes positive (+) termina-

ler og negative (sølvfarvede) ledere tilsluttes negative (–) terminaler. 

Positive (+) og negative (–) højttalerledere må aldrig kortsluttes.

 Subwoofer

1. Sæt det medfølgende monofoniske tilslutningskabel  

D

 i subwooferudgangsterminalen på receiveren eller 

forstærkeren.

2. Sæt netledningen 

E

 i en stikkontakt i væggen 

F

.

Den medfølgende netledning er kun beregnet til anvendelse med 

dette udstyr. 

Den må ikke anvendes med andet udstyr.

Bemærk

• Flyt ikke højttaleren, mens højttalerkablerne er i forbindelse. Dette 

kan resultere i kortslutning.

• Sørg for at binde højttalerkablet sammen med snor etc., når du 

foretager en ny ledningsføring.

Beskyttelseskredsløb (SB-WA101)

Dette kredsløb forhindrer beskadigelse, hvis apparatet anvendes 

på et sted med usædvanlig stærk varme eller hvis noget unormalt 

registreres internt. I sådanne tilfælde kan lyden automatisk blive 

afbrudt. Det kan tage omkring en times tid, før beskyttelseskreds-

løbet fungerer igen.

Hvis lyden afbrydes under afspilning...

1. Sænk lydstyrken fra receiveren eller højttaleren.

2. Tryk på [POWER] for at slukke for apparatet.

3. Kontroller temperaturen og tilslutningerne for at se, om der er 

problemer.

4. Eliminer årsagen til ethvert problem, der måtte være opstået.

Tryk på [POWER] for at tænde for apparatet.

Hvis apparatet stadig ikke fungerer som det skal...

Træk netledningen ud og ret henvendelse til din forhandler.

RQT8573-12lang.indb   37

RQT8573-12lang.indb   37

07/02/2006   18:30:34

07/02/2006   18:30:34

background image

RQT8573

38

DEUTSCH

IT

ALIANO

Bedienung des Subwoofers (SB-WA101)

Der aktive Subwoofer reproduziert die tiefen Bässe monaural, da 

das menschliche Gehör Klang im tiefen Frequenzbereich nicht ortet.

Durch Kombinieren dieses Lautsprechersystems mit dem aktiven 

Subwoofer lassen sich satte Bässe erzielen.

1. Stellen Sie [POWER] auf “

ON” ein.

Die Farbe der Anzeige wechselt auf Grün.

2. Starten Sie die Wiedergabe am Receiver bzw. Verstärker 

A

, und stellen Sie die Lautstärke wunschgemäß ein.

Einzelheiten zu diesen Bedienungsverfahren 

fi

 nden Sie in der 

Bedienungsanleitung des Receivers bzw. Verstärkers.

• Stellen Sie den Pegel der Tiefen nicht am Receiver bzw. Ver-

stärker ein, da dies Verzerrungen verursachen kann.

• Wenn der Lautstärkeregler am Verstärker länger als 8 Minuten in seiner 

Minimalstellung verbleibt oder mehr als 8 Minuten lang kein Signal vom 

Verstärker zugeleitet wird, schaltet der aktive Subwoofer automatisch 

in den Bereitschaftszustand um, und die Farbe der Anzeige wechselt 

auf Rot. Wird die Lautstärke am Verstärker anschließend wieder erhöht 

oder dem Subwoofer ein Signal vom Verstärker zugeleitet, schaltet der 

Subwoofer automatisch in den Betriebsmodus zurück, und die Farbe 

der Anzeige wechselt auf Grün.

  Es kann jedoch vorkommen kann, dass der Subwoofer aufgrund von 

Rauschen, das vom angeschlossenen Verstärker abgegeben wird, 

nicht in den Bereitschaftszustand umschaltet.

3. Stellen Sie [LOW PASS FILTER] auf die geeignete 

Frequenz ein.

•  Siehe “Zusammenhang zwischen Frequenzgang und Einstellung 

von LOW PASS FILTER” 

G

.

• Wenn die Frequenzdomäne des Subwoofers am Receiver oder 

Verstärker umgeschaltet wird, stellen Sie [LOW PASS FILTER] 

auf 200 Hz ein.

4. Stellen Sie [VOLUME] auf den gewünschten Laut-

stärkepegel ein.

• Erhöhen Sie die Lautstärke allmählich vom Minimalpegel, und stellen Sie den 

Lautstärkeregler so ein, dass eine gute Balance zwischen dem Ausgangs-

signal des Subwoofers und dem Ton der vorderen Lautsprecher erhalten 

wird und keine Verzerrungen im tiefen Frequenzbereich auftreten.

• Siehe den Abschnitt “Zusammenhang zwischen Frequenzgang 

und Einstellung von VOLUME” 

H

.

5. Schalten Sie eine Programmquelle zur Kontrolle 

der Lautsprecherphase auf Wiedergabe, und stellen 

Sie [PHASE] entweder auf “

NORMAL” oder auf 

REVERSE” ein, je nachdem, mit welcher Ein-

stellung ein normal wirkender Klang erzielt wird.

Wenn die Phasen des Subwoofers und der übrigen Lautsprecher vertauscht ist, ver-

decken sie sich gegenseitig (ein ungewöhnlicher, dumpfer Klang wird gehört).

Für Wiedergabe von 2-kanaligen Stereo-Musikquellen

Bei Wiedergabe eines Spiel

fi

 lms mit mehrkanaliger Tonspur kann es 

je nach den Einstellungen von Verstärker und Subwoofer vorkommen, 

dass der Pegel des tiefen Frequenzbereichs zu hoch ist.

Verringern Sie den Subwoofer-Pegel am Verstärker.

Bitte beachten Sie außerdem, dass sich ein natürlicher wirkender 

Klang möglicherweise erzielen lässt, indem die Grenzfrequenz des 

“Tiefpass

fi

 lters” am aktiven Subwoofer verringert wird.

Hinweis

Wenn die Ausgangslautstärke auf einen zu hohen Pegel eingestellt ist, kann eine 

Beschneidung des eingebauten Verstärkers dieses Gerätes auftreten, so dass ein 

ungewöhnlicher Ton erzeugt wird. In einem solchen Fall die Lautstärke am Receiver 

bzw. Verstärker zurückdrehen oder die Lautstärke an diesem Gerät verringern.

Nach beendeter Einstellung

Der einzige Bedienungsschritt, der danach zum Betrieb des Subwoofers auszuführen 

ist, besteht im Ein- und Ausschalten der Stromzufuhr durch Drücken von [POWER].

Wird die Aufstellung der Anlage später verändert, so dass sich die akustischen 

Verhältnisse ändern, sind die obigen Einstellungen ggf. erneut auszuführen.

Funzionamento del subwoofer (SB-WA101)

Il subwoofer attivo riproduce monofonicamente il suono di frequenza 

molto bassa, sfruttando il fatto che l’orecchio umano non ha il senso 

della direzione nella regione di bassa frequenza.

Le basse frequenze possono essere rinforzate combinando il sub-

woofer attivo con il sistema di diffusori.

1. Posizionare [POWER] su “

ON”.

L’indicatore diventa verde.

2. Alimentare il suono dal ricevitore o ampli

fi

 catore 

A

, e regolare il volume a un livello appropriato.

Per i dettagli, riferirsi alle istruzioni per l’uso del componente.

• Non regolare i bassi, perché ciò può causare distorsione.

•  Se si lascia il controllo di volume dell’ampli

fi

 catore sulla posizione 

del minimo, oppure se non c’è il segnale dall’ampli

fi

 catore per 

più di 8 minuti, il subwoofer attivo si dispone automaticamente 

in modalità standby e la spia di alimentazione diventa rossa. 

Se si alza il volume dell’ampli

fi

 catore di controllo, oppure se nel 

subwoofer entra un segnale dall’ampli

fi

 catore, il subwoofer si 

dispone automaticamente nella modalità operativa e la spia di 

alimentazione diventa verde.

  Tenere però presente che il subwoofer potrebbe a volte non 

disporsi in modalità standby a causa del rumore emesso 

dall’ampli

fi

 catore a cui è collegato.

3. Regolare [LOW PASS FILTER].

•  Riferirsi a “Risposta in frequenza con la regolazione  LOW PASS 

FILTER” 

G

.

• Per regolare la frequenza del subwoofer con il ricevitore o con 

l’ampli

fi

 catore, regolare [LOW PASS FILTER] a 200 Hz.

4. Regolare [VOLUME] a un livello appropriato.

• Alzare gradualmente il controllo di volume dalla posizione del 

minimo e regolarlo su una posizione in cui l’uscita dal subwoofer 

è bilanciata con quella dei diffusori anteriori e non c’è distorsione 

nella regione di bassa frequenza.

• Riferirsi a “Cambiamento del livello secondo la regolazione de 

controllo di volume” 

H

.

5. Riprodurre qualcosa e regolare [PHASE] su

NORMAL” o “

REVERSE” in modo che il 

suono sia normale.

Il subwoofer e i diffusori si cancellano tra di loro (producendo un 

suono insolito e smorzato) se la fase non è corretta.

Se si desidera riprodurre la musica stereo su 2 canali

L’uscita nella gamma dei bassi potrebbe a volte essere eccessivamente 

alta a seconda dell’impostazione dell’ampli

fi

 catore e del subwoofer 

attivo quando si riproduce una sorgente dei 

fi

 lm multicanale.

Ridurre il livello del subwoofer sul lato dell’ampli

fi

 catore.

Tenere inoltre presente che si potrebbe ottenere una qualità del 

suono più naturale riducendo la frequenza del “

fi

 ltro passa basso” 

sul subwoofer attivo.

Nota

Se l’uscita del volume è troppo alta, l’uscita dell’ampli

fi

 catore di questa 

unità potrebbe venire limitata e sembrare strana. 

In tal caso, ridurre il volume del ricevitore o dell’ampli

fi

 catore, oppure 

il volume di questa unità.

Al completamento delle regolazioni

L’unica operazione da eseguire ogni giorno è premere [POWER] per 

accendere o spegnere l’unità.

Se si riposiziona il sistema e l’acustica cambia, regolare l’unità come 

necessario.

RQT8573-12lang.indb   38

RQT8573-12lang.indb   38

07/02/2006   18:30:35

07/02/2006   18:30:35

background image

RQT8573

39

SVENSKA

DANSK

Bashögtalarens funktion (SB-WA101)

Den aktiva bashögtalaren återger ljud på mycket låg frekvens i mono, 

och använder därmed det faktum att det mänskliga örat inte kan 

uppfatta riktning i det lågfrekventa registret. Du kan ge eftertryck åt 

de låga frekvenserna genom att kombinera den aktiva bashögtalaren 

med högtalarsystemet.

1. Ställ [POWER] på “

ON”.

Indikatorns färg ändras till grönt.

2. Sätt på ljudutmatningen från mottagaren eller 

förstärkaren 

A

, och ställ in volymen på en lämplig 

nivå.

Se bruksanvisningarna till den övriga utrustningen för detaljer.

• Justera inte basljudet eftersom det kan leda till distorsion.

• Om volymkontrollen på förstärkaren lämnas i läget för lägsta 

volym, eller om det inte 

fi

 nns någon signal från förstärkaren i mer 

än 8 minuter, så kommer den aktiva bashögtalaren att automatiskt 

övergå till beredskapsläget och strömlampan ändrar färg till rött. 

Om du skruvar upp volymen på förstärkaren, eller om en signal från 

förstärkaren når bashögtalaren kopplas bashögtalaren automatiskt 

över till driftsläget och strömlampan ändrar färg till grönt.

  Observera dock att bashögtalaren i vissa fall inte kopplas över 

till beredskapsläget, på grund av det brus som den förstärkare 

den är kopplad till avger.

3. Ställ in [LOW PASS FILTER].

• Se “Frekvensrespons med avseende på inställningen av LOW 

PASS FILTER” 

G

.

• Om du justerar bashögtalarens frekvensområde med din mottagare 

eller förstärkare ska [LOW PASS FILTER] ställas in på 200 Hz.

4. Ställ in [VOLUME] på en lämplig nivå.

• Öka gradvis volymen från den lägsta positionen, och ställ in den 

så att ljudet från bashögtalaren är i balans med fronthögtalarna, 

och tänk även på att det inte är någon distorsion i det lågfrekventa 

registret.

• Se avsnittet “Ändring av nivån i förhållande till volymkontrollens 

inställning” 

H

.

5. Spela av någonting, och ställ sedan in [PHASE] på 

antingen “

NORMAL” eller “

REVERSE”, beroende 

på vilken inställning som gör att ljudet låter normalt.

Om fasen är felaktigt inställd tar ljudet från bashögtalaren och de 

övriga högtalarna död på varandra (vilket leder till ett onormalt 

och dämpat ljud).

När du vill återge 2-kanalig stereomusik

Utmatningen i det låga registret kan i vissa fall bli alltför högt, beroende 

på inställningen av förstärkaren och den aktiva bashögtalaren vid 

återgivning av en 

fl

 erkanalig 

fi

 lmkälla.

Minska bashögtalarens nivå på förstärkaren.

Observera också att du i vissa fall kan erhålla en naturligare ljudkvalitet 

genom att minska frekvensen för lågfrekvens

fi

 ltret (“low-pass 

fi

 lter”) 

på den aktiva bashögtalaren.

Observera

Om den utgående volymen är för hög kan enhetens förstärkare klip-

pas av, och orsaka att ljudet inte låter normalt. Dra ner volymen på 

mottagaren eller förstärkaren, eller volymen på den här enheten, om 

detta skulle inträffa.

Efter att inställningarna är avslutade

Det enda du ska behöva göra dagligen är att trycka på [POWER] för 

att sätta på och stänga av enheten.

Ställ in enheten efter behov om du byter dess position och akustiken 

ändras.

Betjening af subwooferen (SB-WA101)

Den aktive subwoofer gengiver meget lavfrekvent lyd monofonisk, idet 

den udnytter den kendsgerning, at det menneskelige øre ikke opfatter 

retningen i det lavfrekvente område.

Du kan fremhæve de lave frekvenser ved at kombinere den aktive 

subwoofer med højttalersystemet.

1. Sæt [POWER] i stilling “

ON”.

Indikatoren lyser grønt.

2. Send lyden fra receiveren eller forstærkeren 

A

og indstil lydstyrken til et passende niveau.

Vi henviser til brugsvejledningen til det andet udstyr angående 

detaljer.

• Lad være med at indstille bassen, da dette kan resultere i for-

vrængning af lyden.

• Hvis lydstyrkekontrollen på forstærkeren efterlades i minimum-

stillingen eller der ikke er noget signal fra forstærkeren i mere end 

8 minutter, vil den aktive subwoofer skifte til standby og tændt-

lampen blive rød. Hvis du øger lydstyrken med lydstyrkekontrollen 

på forstærkeren eller hvis et signal sendes til subwooferen fra 

forstærkeren, vil subwooferen automatisk skifte til driftsindstilling 

og tændt-lampen vil blive grøn.

  Bemærk imidlertid, at subwooferen somme tider ikke kan skifte til 

standby på grund af støj, som stammer fra den forstærker, hvortil 

den er sluttet.

3. Indstil [LOW PASS FILTER].

• Se “Frekvensgang ved LOW PASS FILTER (lavpas

fi

 lter) indstil-

ling” 

G

.

•  Når du indstiller subwooferens frekvensdomæne med receiveren 

eller forstærkeren, skal [LOW PASS FILTER] sættes til 200 Hz.

4. Indstil lydstyrken til et passende niveau med 

[VOLUME].

• Øg gradvist lydstyrken med lydstyrkekontrollen fra minimumstil-

lingen og sæt den i en stilling, hvor udgangen fra subwooferen 

er balanceret med fronthøjttalerne og hvor der ikke er nogen 

forvrængning i det lavfrekvente område.

•  Se “Lydstyrkeændring i overensstemmelse med lydstyrkekontrol-

lens indstilling” 

H

.

5. Afspil et eller andet, og sat derefter [PHASE] til 

NORMAL” eller “

REVERSE”, så lyden er 

normal.

Subwooferen og højttalerne ophæver hinanden (med en mærkelig, 

dæmpet lyd som resultat), hvis fasen er forkert.

Når du vil gengive 2-kanals stereomusik

Udgangen i det lave område kan somme tider være alt for høj, afhæn-

gigt af indstillingen på forstærkeren og den aktive subwoofer, når du 

gengiver en multikanals 

fi

 lmkilde.

Reducer subwoofer-niveauet på forstærkersiden.

Bemærk også, at du muligvis kan opnå en mere naturlig lydkvalitet ved 

at reducere frekvensen for “lavpas

fi

 lteret” på den aktive subwoofer.

Bemærk

Hvis lydstyrken er for høj, kan subwooferens forstærker begynde at 

klippe, så dens lyd bliver stærkt forvrænget. Dæmp lydstyrken på 

receiveren, forstærkeren eller på subwooferen, hvis dette sker.

Når subwooferen er indstillet

Det eneste, du behøver at gøre, er dagligt at trykke på [POWER] for 

at tænde eller slukke for apparatet.

Hvis du 

fl

 ytter om på systemet, og/eller akustikken i rummet ændres, 

kan det være nødvendigt at indstille apparatet på ny.

(ungefähre Werte)

(valori approssimativi)

(ungefärliga värden)

(omtrentlige værdier)

(ungefähre Werte)

(valori approssimativi)

(ungefärliga värden)

(omtrentlige værdier)

RQT8573-12lang.indb   39

RQT8573-12lang.indb   39

07/02/2006   18:30:36

07/02/2006   18:30:36

background image

RQT8573

40

DEUTSCH

IT

ALIANO

Hinweise

Lautsprecherimpedanz und Eingangsbelastung

SB-FS100 / SB-PC100

Impedanz

Ω

Belastbarkeit

100 W (RATED)

Sie sollten diese Lautsprecher nur an Receiver oder Verstärker an-

schließen, deren Nenndaten diese obige Werte nicht überschreiten.

Wenn Sie einen Receiver oder Verstärker verwenden, dessen 

Nenndaten diese Werte überschreiten, wird der Klang u.U. durch zu 

große Eingangsbelastung beeinträchtigt, und Sie riskieren, dass 

entweder der Receiver oder lhre Lautsprecher beschädigen, oder sogar 

Brandgefahr. Ziehen Sie den Netzstecker ab und wenden Sie sich an 

lhre Kundendienststelle, falls die Anlage beschädigt wird oder während 

der Wiedergabe unerwartete Probleme auftreten.

Schutzschaltung 

(SB-FS100 / SB-PC100)

Diese Lautsprecher verfügen über eine Schutzschaltung, um Be-

schädigungen durch zu große Eingangsbelastung oder durch anomale 

Signale zu verhindern. Wenn eine Eingangsüberbelastung festgestellt 

wird, wird der Eingang sofort automatisch abgebrochen.

Bei Tonausfall...

1. Stellen Sie den Lautstärkepegel vom Receiver (oder Verstärker) 

niedriger.

2. Überprüfen Sie, ob es Probleme mit der verwendeten Programm-

quelle oder mit den Anschlüssen gibt.

  Falls keine Probleme zu 

fi

 nden waren, schaltet die Schutzschaltung nach 

einigen Minuten wieder auf den vorherigen Betriebszustand zurück.

Nach der Rückstellung der Schutzschaltung...

Erhöhen Sie den Lautstärkepegel des Receivers nicht zu sehr.

Hinweise zur Überbelastung

Durch Wiedergabe mit hohem Lautstärkepegel über längere 

Zeiträume hinweg können die Lautsprecher beschädigt 

werden, und ihre Lebensdauer verkürzt sich.

Drehen Sie die Lautstärke in den folgenden Situationen zurück, 

um eine Beschädigung der Lautsprecher zu vermeiden:

• Wenn eine Programmquelle mit verzerrtem Klang wiedergegeben wird.

• Wenn die Lautsprecher Rückkopplungsheulen von einem Mikrofon 

oder Plattenspieler, Rauscheinstreuungen von einem UKW-Sender 

oder Sinussignale auffangen, die von einem Oszillator, einer Test-

Disc oder einem elektronischen Musikinstrument erzeugt werden.

• Beim Einstellen des Klangcharakters.

• Beim Ein- und Ausschalten des Verstärkers.

Weitere Hinweise

Falls Farbstörungen beim Fernsehempfang auftreten:

Diese Lautsprecher sind auf die Aufstellung in der Nähe eines Fernseh-

gerätes ausgelegt. Bei bestimmten Fernsehgeräten kann es je nach 

Platzierung der Lautsprecher jedoch zu Bildstörungen kommen.

Schalten Sie das Fernsehgerät in einem solchen Fall etwa 

30 Minuten lang aus.

Die Entmagnetisiervorrichtung des Fernsehgerätes beseitigt das 

Problem in den meisten Fällen. Falls nicht, stellen Sie die Lautsprecher 

in einem größeren Abstand vom Fernsehgerät auf.

Der aktive Subwoofer (SB-WA101) ist nicht mit einer 

magnetischen Abschirmung ausgestattet.

Stellen Sie ihn daher nicht in der Nähe eines Fernsehgerätes, 

Personal computers oder anderen Gerätes auf, dessen Betrieb durch 

Magnetfelder beeinträchtigt werden kann.

Halten Sie magnetisierte Gegenstände von den Lautspre-

chern fern.

Magnetische Karten, Bankkarten, Monatskarten usw. können be-

schädigt werden, wenn sie in die Nähe der Lautsprechermagneten 

gebracht werden. Die Ganggenauigkeit von Uhren kann ebenfalls 

beeinträchtigt werden.

Vermeiden Sie die folgenden Aufstellungsorte:

• Orte mit direkter Sonneneinstrahlung

• Orte in der Nähe von Heizgeräten oder anderen Wärmequellen

• Orte mit hoher Luftfeuchtigkeit

P fl  ege und Instandhaltung

Reinigen Sie die Boxen mit einem weichen, sauberen, 

trockenen Tuch.

• Auf keinen Fall Alkohol, Farbverdünner oder Benzin zum Reinigen 

verwenden.

• Vor Verwendung eines chemisch behandelten Reinigungstuchs die 

dem Tuch beiliegende Gebrauchsanweisung sorgfältig durch lesen.

Note

Impedenza dei diffusori e potenza di 

ingresso

SB-FS100 / SB-PC100

Impedenza

Ω

Potenza di ingresso

100 W (RATED)

Gli unici ricevitori o ampli

fi

 catori collegabili a questi diffusori sono quelli 

con una uscita nominale non superiore ai valori indicati sopra. 

Se si usa un ricevitore o un ampli

fi

 catore con valori superiori, il suono 

potrebbe diventare anormale a causa dell’ingresso eccessivo e dan-

neggiare il ricevitore o i diffusori, oppure causare un incendio. Nel 

caso che l’apparecchiatura subisca un qualsiasi danno o si veri

fi

 chi 

improvvisamente un problema durante la riproduzione, staccare il 

sistema dalla presa di corrente e rivolgersi ad un tecnico.

Circuiti di protezione 

(SB-FS100 / SB-PC100)

Queste unità sono dotate di circuiti di protezione dei diffusori, per 

proteggerli dai danni causati da un ingresso di livello troppo alto o dai 

segnali anormali; se il livello è troppo alto, il segnale di ingresso viene 

automaticamente interrotto.

Se il suono viene interrotto...

1. Abbassare il volume del ricevitore (o dell’ampli

fi

 catore).

2. Controllare per escludere qualsiasi tipo di problema nei collegamenti 

o nella sorgente del suono.

  Se non c’è nessun problema, il circuito di protezione ripristina il 

funzionamento normale in pochi minuti.

Dopo il ripristino del funzionamento normale...

Fare attenzione a non aumentare troppo il volume del ricevitore.

Ingresso eccessivo

Si potrebbero danneggiare i diffusori e ridurre la loro 

vita di servizio se si riproduce il suono agli alti livelli del 

volume per lunghi periodi di tempo.

Per evitare danni, ridurre il volume nei casi seguenti:

• Quando si riproduce un suono distorto.

• Quando i diffusori ricevono la controreazione da un microfono o 

giradischi, rumore da trasmissioni in FM o segnali continui da un 

oscillatore, disco di test o strumento elettronico.

• Quando si regola la qualità del suono.

• Quando si accende o spegne l’ampli

fi

 catore.

Altre note

Se i colori delle immagini sul televisore sono anormali:

Questi diffusori sono progettati per essere usati vicino al televisore 

ma, con alcuni televisori e combinazioni di sistemazioni, potrebbero 

disturbare il colore delle immagini.

In tal caso, spegnere il televisore per 30 minuti circa.

La funzione di smagnetizzazione del televisore dovrebbe correggere 

il problema. Se esso persiste, allontanare ulteriormente i diffusori dal 

televisore.

Il subwoofer attivo (SB-WA101) non ha la schermatura 

magnetica.

Non sistemarlo vicino al televisore, PC o altro dispositivo in

fl

 uenzato 

dai campi magnetici.

Tenere lontani gli oggetti magnetizzati

Le schede magnetizzate, le carte di credito, le schede telefoniche, 

ecc., potrebbero essere danneggiate se vengono avvicinate troppo ai 

magneti dei diffusori. Essi possono anche in

fl

 uenzare gli orologi.

Evitare posti quali quelli descritti di seguito.

• Esposti alla luce diretta del sole

• Vicini ad apparecchi di riscaldamento o ad altre sorgenti di calore 

• Dove l’umidità è elevata

Manutenzione

Pulire queste unità con un panno morbido, pulito e as-

ciutto.

• Per pulire le unita non si deve mai usare alcol, diluenti per vernici o 

benzina.

•  Prima di usare un panno trattato chimicamente, leggere con cura le 

istruzioni che lo accompagnano.

RQT8573-12lang.indb   40

RQT8573-12lang.indb   40

07/02/2006   18:30:37

07/02/2006   18:30:37