Panasonic NV-RX70EE – page 5
Manual for Panasonic NV-RX70EE
□.MODE
1---D.EFFECT
(►
7TT7
m i®''
)
k_____________________________
7.
8.
ENGLISH
Using the Other Digital Effect
Functions
To use any of these Digital Effect Functions, press the
[□.EFFECT] Button repeatedly until the Indication of the
desired function appears in the Finder. The Digital Effect
Indication Lamp [ ® ] also lights.
4. Gain-up Function [GAIN UP]
This function is useful when recording from the outside
into a house, etc.
•Activating this function automatically puts the Movie
Camera into the Manual Focus Mode and you need
to adjust the focus manually (-► 96).
• If the Sports or Portrait Mode was being used,
activating the Gain-up Function cancels it
automatically.
• Some after-image distortion may occur during
recording with the Gain-up Function.
5. Negative Function [NEGA]
This functions lets you record scenes with a special
effect similar to a photographic negative, i.e. the bright
and dark parts and the colours are reversed.
6. Solarisation Function [SOLARI]
With this function, you can give certain scenes a special
effect with reversed colours.
7. Sepia Function [SEPIA]
Use this function, when you want to record scenes with a
brown tint similar to that of old photographs.
8. Black-and-White Function [B/W]
This function is convenient for recording scenes in black
and white.
■ Cancelling Any of the Above Digital
Effect Functions
Press the [D.EFFECT] Button repeatedly until none of
the 8 Digital Effect Indication are displayed in the Finder.
CESKY
Pouziti ostatnich funkcf
digitàlniho efektu
Pro pouziti kterékoli z techto funkci stisknète opakovane
tiacitko [D.EFFECT], az se v hledacku objevi indikace
pozadované funkce. Indikator digitàlniho efektu [®] se
také rozsviti.
4. Funkce Gain-up [GAIN UP]
Tato funkce je uzitecnà pfi nataceni z venku smèrem do
domu.
•Aktivovani télo funkce automaticky pfepne
Video kameru do rezimu manualniho zaostrovani
a je proto tfeba manuàinè zaostfovat (-^ 96).
•Jestlize byl pouzivan sportovni nebo portrétovy
rezim, aktivace funkce Gain-up tento rezim
automaticky zrusi.
• Pri nataceni s funkci Gain-up mùze dojit k jisté
poobrazové deformaci.
5. Funkce Negative [NEGA]
Tato funkce Vâm umozni nataceni scén se speciàinim
efektem, kterÿ se podoba fotografickému negativa, t.j.
svétié a tmavé casti a barvy jsou obraceny.
6. Funkce Solarisation [SOLARI]
Pomoci této funkce mùzete dodat urcitym scénam
speciàlni efekt s obràcenymi Larvami.
7. Funkce Sepia [SEPIA]
Pouzijte tuto funkci, jestlize chcete natacet scény se
hnèdyrn nàdechem podobnè jako na starych fotografiich.
8. Funkce Black-and-White [B/W]
Tato funkce se pouzivà pro nataceni scén cernobile.
■ Zruseni kterékoli z vyse zminènÿch
funkci digitàlniho efektu
Stisknète opakované tiacitko [D.EFFECT] tak, aby v
hledacku nesvitila ani jedna z 8 indikaci digitàlniho
efektu.
84
русский
язык
POLSKI
Использование других
функций цифрового
эффекта
Для использования любой из этих функций
цифрового эффекта нажимайте повторно кнопку
[□.EFFECT] до тех пор, пока в искателе не появится
индикация желаемой функции. Высвечивается
также лампа индикации цифрового эффекта [® ].
4. Функция усиления [GAIN UP]
Эта функция полезна при записи с улицы внутри
помещения и т.п.
•Активизация этой функции автоматически
переводит видеокамеру в режим ручной
фокусировки, и Вам необходимо
отрегулировать фокус вручную 97).
•Если использовался режим спорта или
портрета, при активизации усиления
функции он автоматически отменяется.
•Во время записи с функцией усиления могут
наблюдаться некоторые искажения
остаточного изображения.
5. Функция негатива [NEGA]
Эта функция позволяет Вам записывать сцены со
специальным эффектом, подобным
фотографическому негативу, т.е. яркие и темные
части и цвета обращены.
6. Функция соляризации [SOLARI]
С помощью
ЭТОЙ
функции Вы можете придать
определенным сценам специальный эффект с
обращенными цветами.
7. Функция окраски сепия [SEPIA]
Используйте эту функцию, когда Вы желаете
записывать сцены с коричневой окраской, подобной
таковой на старых фотографиях.
8. Функция черно-белого цвета [B/W]
Эта функция удобна для записи сцен в черно-белом
изображении.
■ Отмена любой из вышеуказанных
функций цифрового эффекта
Н1ажимайте кнопку [D.EFFECT] до тех пор, пока в
искателе не будет высвечиваться ни одна из
8-ми индикаций цифрового эффекта.
Uzywanie innych efektów
cyfrowych
Aby wykorzystac jeden z efektów cyfrowych, nalezy
nacisn^c przycisk [D.EFFECT] tyle razy, aby w wizjerze
pojawit si^ wskaznik z^danego efektu. Lampa wskaznika
efektu cytrowego ] zapali sig równiez.
4. Funkcja wzmocnienia [GAIN UP]
Funkcja ta jest uzyteczna na przykiad podczas
filmowania z zewn^trz do wn^trza budynku, itp.
•Wf^czenie tej funkcji automatycznie wprowadza
kamerg wideo w tryb rgcznego ogniskowania,
wobec czego ogniskowanie nalezy wykonac
r^cznie 97).
•Jezeli uzywane byfy funkcje sportowa bgdz
portretu, wf^czenie funkcji wzmocnienia
automatycznie je wyfgczy.
• Podczas filmowania z funkcja wzmocnienia
moze wyst^pic niewielka poswiata na obrazie.
5. Funkcja negatywu [NEGA]
Funkcja ta umoziiwia filmowanie ze specjalnym efektem,
zblizonym do fotograficznego negatywu, tj. jasne i
ciemne miejsca, jak i kolory zostajg odwrócone.
6. Funkcja solaryzacji [SOLARI]
Przy uzyciu tej funkcji moziiwe jest nadanie niektórym
uj^ciom specjalnego wygigdu przez odwrócenie kolorów.
7. Funkcja sepii [SEPIA]
Funkcja ta moze byc wykorzystana do filmowania uj^c z
brgzowym zabarwieniem, podobnym do starych fotografi!.
8. Funkcja obrazu czarno-bialego [B/W]
Filmowane za pomocg tej funkcji fragmenty bgdg czarno-
biate.
■ Wytqczanie kazdej z powyzszych funkcji
efektów cyfrowych
Nacisn^c przycisk [D.EFFECT] tyle razy, aby zaden z
8 wskazników efektów cyfrowych nie byf wyswietlony w
wizjerze.
85
ENGLISH
CESKY
Motion-Sensor-Controlled
Recording
In this mode, recording automatically starts when the
built-in Motion Sensor detects some movement in the
picture.
1
With the Movie Camera in the
Recording Pause Mode, press the
[M.SENSOR] Button for more than 2
seconds.
•The Motion Sensor Function Stand-by [STDBY]
Indication appears in the Finder.
•The Tally Lamp Q lights when recording starts.
Approximately 1 second after the Movie Camera’s
Motion Sensor has detected movement in the picture,
the recording automatically starts. Approximately 10
seconds after movement in the picture has stopped,
recording automatically stops and the Movie Camera is
in the Motion Sensor Stand-by Mode.
When the Movie Camera remains in the Motion Sensor
Stand-by Mode for more than 6 minutes, the Finder
automatically turns off to conserve power. When the
Motion Sensor again detects movement in the picture,
recording automatically restarts after approximately 4
seconds and the Finder turns on.
■ Cancelling the Motion Sensor Function
During Recording
Press the [M.SENSOR] Button one time.
The Following Recording Situations Could
Also Activate the Motion Sensor Function:
•A white wall or another single-colour background
behind the subject.
•A subject with horizontal, vertical or oblique stripes.
• Sudden changes in the surrounding brightness.
• Exposure of the Movie Camera to slight shocks or
vibration.
• Recording in a dimly lit place. (The [MOTION
SENSOR] Indication flashes in the Finder.)
Nataceni rizene cidlem
pohybu
Pfi tomto rezimu zacíná natácení, kdyz vestavéné cidio
pohybu detekuje v obrazu néjaky pohyb.
1
S Video kamerou v rezimu natácecí
pauzy stisknéte tiacitko [M.SENSOR]
na vice nez 2 sekundy.
•V hiedácku se objeví indikace phpravenosti
funkce cidia pohybu [STDBY].
• Pfi zapoceti natácení se rozsvítí kontrolka
natácení 0.
Natácení automaticky zacíná pfiblizné 1 sekundu poté,
co cidlo pohybu Video kamery zaznamená pohyb v
obraze. Natácení je automaticky ukonceno pfiblizné
10 sekund poté, co se pohyb v obraze zastavil; Video
kamera se pfepne do rezimu pfipravenosti cidla pohybu.
Jestiize Video kamera zústane v rezimu pfipravenosti
funkce cidla pohybu po dobu delsí nez 6 minuí, hiedácek
se automaticky vypne, aby se setfila elektrická energie.
Kdyz vestavéné cidlo pohybu opét detekuje v obrazu
pohyb, natácení automaticky znovu zacne pfiblizné za
4 sekundy a hiedácek se opét zapne.
■ Zrusení funkce cidla pohybu béhem
natácení
Stisknéte jednou tlacítko [M.SENSOR].
Násiedující situace pri natácení mohou také
aktívovat funkcí cidla pohybu;
• Bílá zed’ nebo jiné jednobarevné pozadí za objektem.
•Objekt s vodorovnymi, svisiymi ci sikmymi pruhy.
• Náhié zmény v jasnosti okolí.
•Vystavení Video kamery slabym nárazúm nebo
vibracím.
• Natácení na slabé osvétieném misté. (V hiedácku bliká
indikace [MOTION SENSOR].)
86
РУССКИЙ язык
POLSKI
Запись, управляемая
сенсором движения
В этом режиме запись начинается автоматически,
когда встроенный сенсор движения обнаружит
движение в изображении.
1 с видеокамерой, находящейся в
режиме паузы записи, нажмите
кнопку [М.SENSOR] в течение более
2 секунд.
• В искателе появляется индикация готовности
функции сенсора движения [STDBY],
• Когда начинается запись, высвечивается
лампа копирования Q.
Запись начинается автоматически приблизительно
через 1 секунду после того, как сенсор движения на
видеокамере обнаружит движение в изображении.
Запись останавливается автоматически
приблизительно через 10 секунд после остановки
движения в изображении, и видеокамера переходит
в режим готовности сенсора движения.
Если Вы оставите видеокамеру в режиме готовности
сенсора движения в течение более 6 минут,
искатель автоматически выключается с целью
экономии электроэнергии. Когда сенсор движения
на видеокамере снова обнаружит движение в
изображении, запись начинается автоматически
приблизительно через 4 секунды, и искатель
включается.
■ Отмена функции сенсора движения
во время записи
Нажмите кнопку [М.SENSOR] один раз.
Активизация сенсора движения возможна
также в следующих ситуациях записи:
• Белая стена или другой одноцветный окружающий
фон позади объекта.
•Объекты с горизонтальными, вертикальными или
наклонными полосами.
• Внезапное изменение яркости окружения.
• Воздействие на видеокамеру легких толчков или
вибраций.
•Запись в тускло освещенном месте. {В искателе
мигает индикация [MOTION SENSOR].)
FUmowanie z czujnikiem
ruchu
W tym trybie rejestrowanie obrazu rozpoczyna si^
automatycznie, gdy wbudowany czujnik ruchu wykryje
ruch w kadrze.
1
Nastawic kamer^ wideo na tryb pauzy
w filmowaniu i nacisnqc przycisk
[M.SENSOR], przytrzymujqc przez
ponad 2 sekundy.
•Wskaznik stanu gotowosci czujnika ruchu
[STDBY] pojawi si§ w wizjerze.
• Lampa kontrolna О capali sip gdy rozpocznie sip
filmowanie.
Mniej wipcej w sekundp po wykryciu ruchu w kadrze
przez czujnik ruchu kamery, filmowanie rozpocznie sip
automatycznie. Mniej wipcej w 10 sekund po zaniku
ruchu w kadrze filmowanie zatrzyma sip automatycznie i
kamera wideo wejdzie w tryb gotowosci czujnika ruchu.
Jezeli kamera wideo bpdzie w stanie gotowosci czujnika
ruchu cHuzej niz 6 minut, wizjer automatycznie sip
wytpczy aby oszczpdzic energip elektrycznp. Gdy czujnik
ruchu ponownie wykryje ruch w kadrze, filmowanie
automatycznie rozpocznie sip z powrotem, po uplywie
okofo 4 sekund i wizjer wipczy sip.
■ Wytqczanie funkcji czujnika ruchu
podczas filmowania
Nacisnpc przycisk [M.SENSOR] jeden raz.
Nastppujqce warunki filmowania mogg równiez
prowadzic do wfqczenia sip funkcji czujnika
ruchu:
• Biafa sciana lub inne jednokolorowe tto za filmowanym
obiektem.
•Obiekt w poziome, pionowe lub ukosne pasy.
• Nagle zmiany w jasnosci otoczenia.
• Narazanie kamery wideo na stabe uderzenia lub
wibracje.
• Filmowanie w stabo oswietlonym miejscu. (Wskaznik
[MOTION SENSOR] pulsuje w wizjerze.)
87
РУССКИМ язык
POLSKI
Активизация сенсора движения может
оказаться невозможной в следующих
ситуациях записи:
•Очень медленное или быстрое движение объекта.
•Незначительное движение объекта,
•Запись в тускло освещенном месте. (В искателе
мигает индикация [MOTION SENSOR].)
•Очень маленький объект.
•Движение объекта возле края изображения.
•Окружающий фон с горизонтальными или
вертикальными полосами.
•Для предотвращения случайного начала
записи, обусловленного движением
видеокамеры, следует установить
видеокамеру на треножник или, другим
способом, зафиксировать её в очень
устойчивом положении.
•Функция сенсора движения не работает во
время нормальной записи.
• Если видеокамера находится в режиме
готовности функции сенсора движения,
инициирование записи вручную путем
нажатия кнопки Старт/Стоп или активизация
функций суперстабилизатора изображения,
цифровой трансфокации, режима цифровых
эффектов, проверки записи или поиска
камерой невозможны.
• Если Вы используете адаптер переменного
тока для электропитания видеокамеры,
режим готовности функции сенсора
движения будет продолжаться, если в
изображении не обнаружено движение, даже
когда лента достигла конца во время записи.
Следовательно, мы рекомендуем Вам
выполнять проверку ленты в течение
недели. Если Вы используете батарею для
электропитания видеокамеры, видеокамера
остается в режиме готовности функции
сенсора движения до разрядки батареи, во
время которой в течение нескольких секунд
мигает лампа [VCR].
•Для обеспечения правильного
функционирования функции сенсора
движения, движущийся объект должен быть
довольно большим на изображении.
Следовательно, когда Вы выполнили отъезд
объектива в положение максимальной
широкоугольной установки, расстояние
между объективом и объектом должно быть
предпочтительно в пределах около 2 метров.
Следует выполнять наезд соответствующим
образом для объектов, находящихся на
более далеких расстояниях.
• Видеокамере требуется время для установки
перед началом записи. Следовательно,
начало движения не записывается.
• Если имелся сбой электропитания, режим
сенсора движения отменяется.
• Если в искателе появляется код сбоя
(-> 131),
режим сенсора движения
отменяется.
Nast^pujqce warunki filmowania mogq nie
wtqczyc czujnika ruchu
•Wyj^kowo powolne lub wyj^kowo szybkie ruchy
obiektu.
• Bardzo niewieikie poruszenia obiektu.
• Filmowanie w siabo oswietlonym miejscu (Wskaznik
[MOTION SENSOR] puísuje w wizjerze.)
• Bardzo maty obiekt.
• Ruchy obiektu w poblizu kraw^dzi kadru.
•Tto w poziome lub pionowe разу.
•Aby zapobiec przypadkowemu rozpocz^ciu
filmowania spowodowanemu ruchem kamery
wideo, kamera powinna byc zainstalowana na
statywie b^dz znajdowac si^ w bardzo stabilnej
pozycji.
• Funkcja czujnika ruchu nie dziata podczas
normalnego filmowania.
• Gdy kamera wideo jest w trybie gotowosci
czujnika ruchu, nie jest moziiwe ani r^czne
rozpocz^cie filmowania przez nacisni^cie
przycisku start/stop, ani wt^czenie stabilizatora
obrazu, cyfrowej funkcji zoom, efektöw
cyfrowych, funkcji sprawdzania zapisu jak i
przeszukiwania kamery.
•Gdy do zasilania kamery wideo uzywany jest
zasilacz sieciowy, stan gotowosci czujnika ruchu
b^dzie nadal wt^czony jesli w kadrze nie
zostanie wykryty zaden ruch, nawet jesli tasma
dojdzie do kohca podczas filmowania. W zwi^zku
z tym zaiecane jest sprawdzenie tasmy po
uptywie tygodnia.
Gdy do zasilania kamery wideo uzywany jest
akumulator, stan gotowosci czujnika
ruchu b^dzie kontynuowany az do wytadowania
si^ akumulatora, przy czym w momencie w
ktörym to nast^pi lampa [VCR] zacznie pulsowac
przez kilka sekund.
•Aby funkcja czujnika ruchu dziatata wtasciwie,
poruszaj^cy sig obiekt powinien zajmowac
istotn^ czgsc kadru. W zwi^zku z tym, jezeli
obiektyw jest w maksymalnie szerokok^tnej
pozycji, odiegtosc pomipdzy obiektywem a
obiektem powinna wynosic okoto 2 m. Jezeli
obiekt jest bardziej oddalony, nalezy wykonac
wtasciwe ogniskowanie zoom.
• Kamera wideo potrzebuje czasu na nastawienie
sig, zanim rozpocznie sip rejestrowanie obrazu.
W zwi^zku z tym pocz^tek ruchu nie bpdzie
zarejestrowany.
•Jezeli nastppi przerwa w doptywie pr^du, tryb
czujnika ruchu wyt^czy sip.
•Jezeli w wizjerze pojawi sip kod btpdu
(-f 131),
funkcja czujnika ruchu wytpczy sip.
89
русский
язык
POLSKI
Объекты и условия записи,
для которых более
подходящим является
ручной режим
Следующие объекты и записываемые ситуации не
подходят для записи в полностью автоматическом
режиме. В таких случаях регулировка баланса
белого и/или фокуса вручную обеспечит более
красивое изображение. Прочитайте также
страницы, относящиеся к ручным регулировкам и
обозначенные в круглых скобках.
■ Баланс белого
Для регулировки баланса белого вручную
смотрите раздел “Запись с ручной регулировкой
баланса белого ’ (-♦ 93).
■ Фокусировка
Для регулировки фокуса вручную смотрите
раздел “Запись с ручной регулировкой фокуса”
(-» 97).
■ Объекты и условия записи, неподходящие
для записи в полностью автоматическом
режиме (проблематичные регулировки в
скобках)
•Объекты с темными поверхностями (баланс
белого, фокусировка)
•При перемещении видеокамеры во время записи с
улицы внутрь помещения (баланс белого)
•Объекты, освещенные различными источниками
света (баланс белого)
•Объекты, освещенные ртутными или натриевыми
лампами (баланс белого)
•Объекты со сверкающими поверхностями или
высокой отражающей способностью (фокусировка)
•Объекты со слабой контрастностью (фокусировка)
•Объекты, одна часть которых находится вблизи
видеокамеры, а другая часть—далеко от нее
(фокусировка)
•Объекты без вертикальных контуров
(фокусировка)
• Быстро движущиеся объекты (фокусировка)
• Предметы позади движущихся объектов
(фокусировка)
•Объекты за стеклом, покрытым грязью, пылью или
каплями воды (фокусировка)
Obiekty / warunki filmowania
dia ktörych zaiecany jest tryb
r^czny
Tryb automatyczny nie jest odpowiedni dIa
nast^pujqcych obiektöw i warunköw filmowania. R^czna
regulacja zbalansowania bieli i/lub ogniskowej pozwoli
na uzyskante fadniejszego obrazu. Nalezy röwniez
przeczytac informacje dotycz^ce regulacji rpcznej,
podane na stronach zaznaczonych w nawiasach.
■ Zbalansowanie bieli
Aby r^cznie wykonac zbalansowanie bieli, nalezy
przeczytac “Filmowanie z r^cznym ustawieniem
zbalansowania bieli ”
93).
■ Ogniskowa
Aby r^cznle wyregulowac ogniskowq, nalezy
przeczytac “Filmowanie z r^czng regulacja
ogniskowej” (-» 97).
■ Obiekty i warunki filmowania nie nadaj^ce si^ do
stosowania trybu automatycznego
(problematyczne nastawienia w nawiasach)
• Obiekty
0
ciemnej powierzchni (zbalansowanie bieli, ogniskowa)
• Przejscie z kamer^ z pleneru do wnptrza pomieszczenia
podczas filmowania (zbalansowanie bieli)
• Obiekty oswietlone röznymi zrödfami swiatfa (zbalansowanie
bieli)
• Obiekty oswietlone lampami rtpciowymi lub sodowymi
(zbalansowanie bieli)
• Obiekty
0
bfyszcz^cej powierzchni lub z silnym odblaskiem
(ogniskowa)
• Obiekty o s+abym kontrascie (ogniskowa)
• Obiekty znajduj^ce sip po czpsci blisko, po czpsci z dala od
kamery (ogniskowa)
•Obiekty bez konturöw wertykainych (ogniskowa)
• Szybko poruszajpce sip obiekty (ogniskowa)
•Obiekty za poruszaj^cymi sip obiektami (ogniskowa)
•Obiekty za szkfem zabrudzonym, pokrytym kurzem lub kroplami
wody (ogniskowa)
91
ENGLISH
CESKY
Recording with Manuai White
Baiance Adjustment
With this Movie Camera, you can also adjust the white
balance manually.
Use this mode for special subjects and recording
conditions, such as listed (-»
90),
for which the Full Auto
Mode is not suitable, and for light sources outside the
range
O
(-» 94). Use it also when you want to manually
adjust the white balance for each new scene as
professionals do.
With the Digital Zoom Function switched on, it may not
be possible to adjust the White Balance manually. To
adjust the White Balance, first cancel the Digital Zoom
Function
74),
then follow steps 1 to 3 below. After
this, you can activate the Digital Zoom Function again.
1
Set the [AE] Selector to [MNL].
2
Attach the White Lens Cap and zoom
in until the entire Finder Screen is
white.
3
Aim the Movie Camera at the subject
that you want to record and then keep
the [W.B] Button pressed until the
[ \ ^
a
]
Indication O in Finder stops
flashing and remains lit.
■ Canceliing the Manual White Balance
Mode
Press the [W.B] Button once. Or reset the [AE] Selector
to [AUTO].
•The flashing [^■ ^] Indication in the Finder indicates that
the manually adjusted white balance setting is being
maintained. This setting is maintained until you
manually adjust the white balance again or change
back to recording in the Full Auto Mode.
Natàcenis manuàinim
nastavenfm biié rovnovàhy
U télo Video kamery Ize bilou rovnovàhu nastavit také
manuàinè.
Pouzivejte tento rezim pro speciàini objekty a nataceci
situace, jak je uvedeno vyse (-♦
90),
u kterych neni
vhodné natàceni v pine automatickém rezimu a pro
zdroje svètia mimo rozsah
Q
(->
94).
Tento rezim také
pouzijte, jestlize chcete, jako to dèlajf profesionàlové,
manuàinè nastavit bilou rovnovàhu pro kazdou novou
scénu.
Jestlize je zapnuta funkce digitàiniho zoomovàni, nemusi
byt mozné manuàiné nastavit bilou rovnovàhu. Abyste
mohii nastavit bilou rovnovàhu, nejprve zruste funkci
digitàiniho zoomovàni (->
74)
a potè proved’te nize
uvedené kroky 1 az 3. Potom mùzete opèt aktivovat
funkci digitàiniho zoomovàni.
Nastavte [AE] pfepinac na [MNL].
Pridèlejte bily kryt objektivu a
zvètsujte obraz zoomem, az bude cela
obrazovka v hledàcku bilà.
3
Namirte kameru na objekt, ktery
chcete natàcet a potè drzte stisknuté
tlacitko [W.B] az indikace [tÄi] O v
hledàcku prestane blikat a zùstane
svitit.
■ Zruseni manuàiniho nastavovàni bilé
rovnovàhy
Stisknéte jednou tlacitko [W.B], a nebo pfestavte
pfepinac [AE] do polohy [AUTO].
• Blikajici indikace [tAd] v hledàcku oznamuje, ze je
udrzovàno manuàinè provedené nastaveni bilé
rovnovàhy. Toto nastaveni je udrzovàno do té doby,
nez opèt manuàinè nastavite bilou rovnovàhu nebo
pfepnete zpèt na natàceni v pinè automatickém rezimu.
1
2
92
русский
язык
POLSKI
Запись с ручной
регулировкой баланса
белого
С этой видеокамерой Вы можете также
регулировать баланс белого вручную.
Используйте этот режим для специальных объектов
и условий записи таких, какие перечислены (-^ 91 ),
для которых не подходит полностью
автоматический режим и для источников света,
находящихся вне диапазона ^ (-► 95). Используйте
его также тогда, когда Вы желаете отрегулировать
вручную баланс белого для каждой новой сцены,
как это делают прос{)ессионалы.
С включенной с|эункцией цифровой трансфокации
регулировка баланса белого вручную может
оказаться невозможной. Для регулировки баланса
белого, сначала отмените функцию цифровой
трансфокации 75), затем следуйте
нижеуказанным пунктам 1-3. После этого Вы
можете снова активизировать функцию цифровой
трансфокации.
1
Установите регулятор [АЕ] в
положение [MNL].
2
Присоедините белую крышку
объектива и выполните наезд до
тех пор, пока весь экран искателя
не станет белым.
3
Направьте видеокамеру на объект,
который Вы желаете записать, а
затем держите нажатой кнопку
[W.B] до тех пор, пока не
прекратится мигание индикации
[[Al] О в искателе, после чего эта
индикация останется высвеченной.
■ Отмена режима ручной регулировки
баланса белого
Нажмите кнопку [W.B] один раз. Либо повторно
установите регулятор [АЕ] в положение [AUTO].
•Мигание индикации
[ \ ^
а
]
указывает на то, что
установка ручной регулировки баланса белого
будет сохраняться. Она сохраняется до тех пор,
пока Вы снова не отрегулируете баланс белого
вручную или снова не выполните запись в
полностью автоматическом режиме.
Filmowanie z r^cznym
ustawieniem zbalansowania
bieli
Niniejsza Kamera wideo umoziiwia r^czne nastawianie
zbalansowania bieli.
Tryb ten powinien byc uzywany do filmowania
specjalnych obiektöw lub w specjainych
wyszczegölnionych (-► 91) warunkach, dia ktörych tryb
automatyczny nie jest odpowiedni, a takze dIa zrödet
swiatia spoza zakresu Q (-► 95). Nalezy uzywac tego
trybu takze dia r^cznego ustawienia zbalansowania bieli
do kazdego nowego uj^cia, jak to robi^ profesjonalisci.
Gdy wl^czona jest funkcja cyfrowej zmiany ogniskowej,
r^czne ustawienie zbalansowania bieli moze nie byc
moziiwe. Aby ustawic zbalansowanie bieli, nalezy
najpierw wyt^czyc funkcja cyfrowej zmiany ogniskowej
75), nast^pnie wykonac czynnosci od 1 do 3, opisane
ponizej. Rotem mozna ponownie wtqczyc funkcja
cyfrowej zmiany ogniskowej.
1
Nastawic selektor [AE] na [MNL].
2
Nalozyc nasadk^ bieli na obiektyw i
wykonac zogniskowanie zoom tak,
aby caly ekran wizjera byt biaty.
3
Skierowac kamer^ wideo na obiekt
ktöry ma byc filmowany i naciskac
przycisk [W.B] tak dtugo, aby
wskaznik [tÄi] O w wizjerze przestat
pulsowac i pozostat zapalony.
■ Wytqczanie r^cznego trybu
zbalansowania bieli
Nacisn^c przycisk [W.B] jeden raz. Ewentualnie nastawic
selektor [AE] na [AUTO],
• Pulsowanie wskaznika [tAi] w wizjerze wskazuje, ze
r^cznie nastawione zbalansowanie bieli jest
utrzymywane. Nastawienie to b^dzie utrzymywane az
do wykonania nast^pnego r^cznego ustawienia lub
powrotu do trybu automatycznego.
93
Colour Temperature and White
Balance Adjustment
Every light source has its own colour temperature
measured in Kelvin (K). The higher the Kelvin value, the
more bluish the light; the lower the value, the more
reddish the light. The Kelvin value is related to the tint of
the light, but not directly to its brightness.
The range O indicated in the illustration above shows
the light sources for which this Movie Camera can
provide precise white balance adjustment and, therefore,
natural colours in the recorded pictures, when using the
Full Auto Mode. For light sources outside this range,
adjust the white balance manually (-► 92). Also,
additional lighting may be necessary.
0 Control range of this Movie Camera’s Auto White
Balance Adjustment Mode
0 Blue sky
e
Cloudy sky (Rain)
0 TV screen
0 Sunlight
© White fluorescent lamp
0 2 hours after sunrise or before sunset
© 1 hour after sunrise or before sunset
© Flalogen light bulb
0 Incandescent light bulb
0 Sunrise or sunset
0
Candlelight
lepiota barev a nastaveni bilé
rovnovahy
Teplota barvy svèteiného zdroje se mèri v Kelvinech (K).
Cim vyssi je hodnota v Kelvinech, tim modfejsi je zdroj
svètla; cim je tato hodnota nizsi, tim cervenèjsi je
svètelny zdroj. Hodnota v Kelvinech se vztahuje k
barevnému nadechu svètla, ale ne primo k jasnosti.
Rozsah 0 ve vyse uvedeném obrazku ukazuje zdroje
svètla, pro které je tato Video kamera schopna ph
nataceni v piné automatickém rezimu provést pfesné
nastaveni bilé rovnovahy a nàsiedovnè tedy i nastavit
phrozené barvy v natàcenèm obraze. Pro zdroje svètla
mimo tento rozsah nastavte bilou rovnovahu manuàinè
(-> 92). Muze byt také potfeba dalsi osvètieni.
0 Rozsah pokryvany funkci automatickèho nastavovani
bilé rovnovahy fèto Video kamery.
0 Modre nebe
© Zatazené nebe (dèsf)
© Televizni obrazovka
© Slunecni svit
© Bila fluorescencni lampa
0 2 hodiny po vychodu nebo pfed zapadem slunce
© 1 hodinu po vychodu nebo pred zapadem slunce
© Halogenova zarovka
0 Osvètiovaci (inkandescentni) zarovka
0 Vychod nebo zapad slunce
0 Svètio svicky
94
РУССКИМ язык
POLSKI
Регулировка цветовой
температуры и баланса белого
Каждый источник света имеет свою собственную
цветовую температуру, которая измеряется в
кельвинах (К). Чем выше температура по Кельвину,
тем голубее свет; чем ниже температура, тем
краснее свет. Температура по Кельвину связана с
окраской света, но не имеет прямого отношения к
яркости.
Диапазон ф, указанный на рисунке сверху,
показывает источники света, для которых данная
видеокамера может обеспечить точную регулировку
баланса белого и, следовательно, естественную
цветность записываемого изображения в полностью
автоматическом режиме. Для источников света вне
этого диапазона отрегулируйте баланс белого
вручную 93). Возможно также возникновение
необходимости в дополнительном освещении.
О Контролируемый диапазон автоматической
регулировки баланса белого этой видеокамеры
0 Голубое небо
0 Облачное небо (дождь)
0 Экран ТВ
0 Солнечный свет
0
Белая люминесцентная лампа
0 2 часа после восхода или до захода солнца
0 1 час после восхода или до захода солнца
0
Галогеновая лампочка
Ф Лампочка накаливания
ф Восход или заход солнца
ф Свечное освещение
Temperatura barwy a ustawienie
zbalansowania bieli
Kazde zródlo swiatia posiada w+asn^ temperatura barwy,
mierzon^ w skali Kelvina (K). Im wyzsza wartosc Kelvina,
tym bardziej niebieskawe swiatto; im nizsza, tym bardziej
czerwonawe. Wartosc w skali Kelvina wskazuje na
zabarwienie swiatta, a nie bezposrednio na jegojasnosc.
Zakres 0 przedstawiony na ilustracji powyzej pokazuje
zródta swiatta dia których kamera wideo moze wykonac
precyzyjne nastawienie zbalansowania bieli i w zwi^zku
z tym zapewnic naturalnosc kolorów w trybie catkowicie
automatycznym. Dia zródet swiatta poza tym zakresem
zbalansowania bieli powinno byc nastawiane r^cznie
( ~ ¥
93). Moze byc takze potrzebne dodatkowe
oswietlenie.
0 Zakres regulowany automatycznym trybem
zbalansowania bieli kamery wideo
0 Bezchmurne niebo
0 Zachmurzenie (deszcz)
O Ekran TV
© Swiatto stoneczne
0 Biate swiatto fluorescencyjne
0 2 godziny po wschodzie lub przed zachodem storica
0 1 godzina po wschodzie lub przed zachodem storica
© Oswietlenie halogenowe
<D Oswietlenie zwykt^ zarówk^
© Wschód lub zachód stohca
0 Swiatto swiec
95
Recording with Manual Focus
Adjustment
With this Movie Camera, you can also adjust the focus
manually.
Use this mode for special subjects and recording
conditions, such as listed
{ - ¥
90),
for which the Full Auto
Mode is not suitable.
1
Set the [AE] Selector to [MNL].
2
Press the [FOCUS] Button.
•The [MF] Indication 0 appears in the Finder.
([MF] means Manual Focus.)
3
Keep the [W • T] Zoom Lever pushed
towards [T] to zoom in on the subject
0
4
Turn the Focus Ring to adjust the
focus.
5
Push the [W • T] Zoom Lever towards
[W] to zoom out as desired.
■ Cancelling the Manual Focus Mode
Press the [FOCUS] Button so that the [MF] Indication
disappears in the Finder. Or reset the [AE] Selector to
[AUTO].
1
2
Nataceni s manualnim
zaostfovanim
Tato Video kamera Vam dava moznost manualniho
zaostfovani.
Pouzivejte tento rezim pro speciaini objekty a nataceci
situace, jak je uvedeno vyse (->
90),
u kterych neni
vhodné nataceni v pinè automatickém rezimu.
Nastavte [AE] prepinac na [MNL].
Stisknète tiacitko [FOCUS].
•V hledacku se objevi indikace [MF] 0.
([MF] znamena Manual Focus (manuaini
zaostrovani).)
Drzte packu oviadani zoomu [W«T]
posunutou smèrem k [T], abyste
zoomem Objekt pfiblizili 0.
Otacenim krouzku zaostrovani objekt
zaostfete.
Drzte packu oviadani zoomu [W»T]
posunutou smèrem k [W] tak, abyste
podle potreby zoomem objekt oddalili.
■ Zruseni rezimu manualniho zaostrovani
Stisknète tiacitko [FOCUS] tak, aby indikace [MF] z
hledacku zmizela a nebo prestavte prepinac [AE] do
polohy [AUTO].
4 5
96
русский
язык
POLSKI
Запись с ручной
регулировкой фокуса
С этой видеокамерой Вы можете также
регулировать фокус вручную.
Используйте этот режим для специальных объектов
и условий записи таких, какие перечислены
91 ),
для которых не подходит полностью
автоматический режим.
1
Установите регулятор [АЕ] в
положение [MNL].
2
Нажмите кнопку [FOCUS].
• в
искателе появляется индикация [MF]
{[MF] означает “ручная фокусировка’’.)
3
Держите рычажок трансфокации
[W«T] нажатым в направлении [Т]
для наезда на объект
Поверните кольцо фокусировки
для регулировки фокуса.
Нажмите рычажок трансфокации
[W«T] в направлении [W] для
отъезда по желанию.
■ Отмена режима ручной фокусировки
Нажмите кнопку [FOCUS] так, чтобы в искателе
исчезла индикация [MF]. Либо повторно установите
регулятор [АЕ] в положение [AUTO].
4 5
1
2
Filmowanie z r^cznq regulacjq
ogniskowej
Niniejsza kamera wideo umoziiwia r^czne nastawienie
ogniskowej.
Tryb ten powinien byc uzywany do filmowania
specjalnych obiektów lub w specjalnych,
wyszczególnionych
91)
warunkach, dia których tryb
automatyczny nie jest odpowiedni.
Nastawic selektor [AE] na [MNL].
Nacisnqc przycisk [FOCUS].
•Wskaznik [MF] Q pojawi si^ w wizjerze.
([MF] oznacza r^cznq ogniskow^.)
Dzwigni^ [ W * T ] zoom naiezy
przesun^c w stron? [T] i utrzymywac
w tej pozycji aby wykonac najazd na
obiekt
Przekr^cìc pìerscìeii ogniskowej aby
wyregulowac ogniskow^.
Przesunqc dzwigni^ [ W * T ] zoom w
stron^ [W] aby wykonac odjazd od
obiektu jesii potrzeba.
4 5
■ Wyt^czanie trybu r^cznej ogniskowej
Nacisn^c przycisk [FOCUS] tak, aby wskaznik [MF]
znikn^f z wizjera. Ewentualnie nastawic selektor [AE] na
[AUTO].
97
1
ENGLISH
Recording Fast-moving
Subjects (Sports Mode)
In the Sports Mode, the shutter speed is automatically
adjusted (between 1/50 s and 1/500 s) according to the
brightness of the subject, so images are sharp and
stable even when recording subjects with fast
movements. When you play back scenes recorded
in the Sports Mode on a VCR, you can enjoy still and
slow motion playback of very sharp images with fine
details.
1
Set the [AE] Selector to [ ^ ] (Sports
Mode).
•The[
] Indication appears in the Finder.
■ Returning to the Normal Recording
Mode
Reset the [AE] Selector to [AUTO].
■ Condition for Using the Sports Mode
•The subject must be brightly lit by sunlight or other
strong light. When the [ ^ ] Indication flashes in the
Finder, it warns you that the Sports Mode is not
suitable. In this case, increase the amount of light or
change back to recording in the Full Auto Mode.
•When recording under fluorescent, mercury-vapour
or natrium lamps, the playback picture may flicker.
•When a scene recorded in the Sports Mode is
played back in the normal playback mode, the
picture movement may not be as smooth as it
normally is.
CESKY
Nataceni rye hie se
pohybujfcich objektu
(sportovni rezim)
Pfi sportovnim rezimu je doba expozice automaticky
nastavena (mezi 1/50 s az 1/500 s) podle svetlosti
objektu tak, ze jsou obrazy ostre a stabiini i pfi nataceni
rychle se pohybujicich objektu.
Jestlize pfehravate na videorekorderu sceny natocene
ve sportovnim
r e z i m u , m u z e t e
se tesit z velice ostrych a
detailnich obrazu i pfi pfehravani v rezimech
zastaveneho nebo zpomaleneho obrazu.
1
Nastavte [AE] pfepinac do polohy
[ ^ ] (sportovni rezim).
•V hledacku se objevi indikace [
].
■ Vraceni se do rezimu bezneho nataceni
Pfestavte [AE] pfepinac do polohy [AUTO].
■ Podmmka pro pouziti sportovniho
rezimu
•Objekt musi byt jasne osvicen sluncem nebo jinym
silnym zdrojem svetla. Jestlize v hledacku blika
indikace [ ^ ], toto upozornuje, ze sportovni rezim
neni vhodny. V tomto pfipade zvyste intenzitu svetla a
nebo pfepnete zpet na nataceni v pine automatickem
rezimu.
• Pfi nataceni pod fluorescencnimi, rtufovymi
nebo sodikovymi svetly muze byt obraz
nepfiznive oviivnen svetelnym tfepetanim.
•Jestlize je scena puvodne nahrana ve
sportovnim rezimu pfehravana v rezimu bezneho
pfehravani, pohyb obrazu nemusi byt tak hladky
jako je obvykie.
98
РУССКИЙ язык
POLSKI
Запись быстро движущихся
объектов (режим спорта)
В режиме спорта скорость затвора автоматически
регулируется (между 1/50 сек и 1/500 сек) в
соответствии с яркостью объекта так, что
изображение является резким и стабильным даже
при записи быстрых движений. При
воспроизведении Вами сцен, записанных в режиме
спорта, на ВКМ, Вы можете наслаждаться
воспроизведением стоп-кадра или замедленным
воспроизведением с очень резкими детальными
изображениями.
1
Установите регулятор [АЕ] в
положение [ ^ ] (режим спорта).
• в
искателе появляется индикация [ ^ ].
■ Возврат в режим нормальной записи
Повторно установите регулятор [АЕ] в положение
[AUTO].
■ Условия для использования режима
спорта
•Объект должен быть ярко освещен солнечным
светом или другим сильным светом. Если в
искателе мигает индикация [ ^ ], она
предупреждает Вас, что режим спорта не подходит.
В этом случае увеличьте освещенность или
вернитесь к записи в полностью автоматическом
режиме.
• При съемках с использованием
люминесцетных, ртутных или натриевых
ламп, возможно мерцание изображения.
• Если сцена, записанная в режиме спорта,
воспроизводится в режиме нормального
воспроизведения, движение изображения
может быть не таким плавным, как обычно.
Filmowanie szybko
poruszajqcych si^ obiektów
(tryb sportowy )
W trybie sportowym pr^dkosc migawki nastawiana jest
automatycznie (pomi^dzy 1/50 sek. i 1/500 sek.),
zaieznie od jasnosci obiektu, dzigki czemu obrazy sg
ostre i stabilne, nawet podczas filmowania szybko
poruszajqcych siq obiektów. Odtwarzajqc na
magnetowidzie sceny sfilmowane w trybie sportowym,
mozna ogiqdac sfilmowane ujgcia w ruchu zwolnionym
lub zatrzymane kadry о bardzo dobrej jakosci obrazu i
wyraznych detalach.
1
Nastawìc selektor [AE] na [ ^ ] (tryb
sportowy).
•Wskaznik [
] pojawi sig w wizjerze.
■ Powrót do normalnego trybu filmowania
Nastawic selektor [AE] na [AUTO].
■ Warunki w których mozna uzywac tryb
sportowy
•Obiekt musi byc jasno oswietlony stohcem lub innym
silnym swiatfem. Gdy wskaznik [
] pulsuje w
wizjerze, jest to ostrzezenie ze tryb sportowy nie
powinien byc stosowany. W takim wypadku nalezy
zwigkszyc oswietlenie lub powrócic do filmowania w
trybie automatycznym.
► Jezeli filmowanie odbywa sig przy oswietleniu
lampami fluorescencyjnymi, rtgciowymi lub
sodowymi, odtwarzany obraz moze migotac.
*Gdy ujgcie zarejestrowane w trybie sportowym
jest odtwarzane w normalnym trybie odtwarzania,
ruchy na obrazie mogq nie byc tak ptynne jak
zwykle.
99
ENGLISH
CESKY
Making Your Subject Stand
out Sharply from the
Background (Portrait Mode)
In the Portrait Mode, the iris is automatically set to the
maximum aperture for a very small depth-of-field. This
gives you a sharply focused subject in the centre of the
picture with a blurred background and foreground.
1
Set the [AE] Selector to [ ¿^ ] (Portrait
Mode).
•The
[
m
: ^ ]
Indication appears in the Finder.
•Zooming in on the subject by pushing the [W*T]
Zoom Lever towards [T] increases the blurring of
the background.
■ Returning to the Normal Recording
Mode
Reset the [AE] Selector to [AUTO].
Recording Dark Scenes More
Brightly (Low Light Mode)
With this function, you can record dimly lit subjects more
brightly. However, even if you use this mode for outdoor
recording in the daytime, the result will be practically the
same as when recording in the normal mode.
2
Set the [AE] Selector to [y] (Low Light
Mode).
•The [g] Indication appears in the Finder.
■ Returning to the Normal Recording
Mode
Reset the [AE] Selector to [AUTO],
Zaostfeni objektu
vystupujiciho z pozadi
(portretovy rezim)
V portretovem rezimu je dona automaticky nastavena na
maximaini otevfeni, ktere dava velmi malou hloubku
obrazoveho pole. Toto umoznu]e zaostreni na objekt v
centru hledacku, zatimco okoli zustane ponekud
rozostfene s nedefinovanymi tvary.
1
Nastavte [AE] prepinac na [ ¿^ ]
(portretovy rezim).
•V hledacku se objevi indikace [
].
• Pfiblizeni objektu zoomem drzem'm packy
oviadani zoomu [W*T] posunute smerem к [T]
zvysuje stupeh rozostfeni pozadi.
■ Vraceni se do rezimu bezneho nataceni
Pfestavte prepinac [AE] do polohy [AUTO].
Nataceni seen pfi nedostatku
svëtla (rezim nizke intenzity
svStIa)
Pfi pouziti teto funkce Ize natacet slabe osvetlene
objekty jasneji. Pouzijete-li vsak tento rezim pro venkovni
nataceni za denniho svetia, bude vysledek temef stejny
jako pfi pouziti rezimu bezneho nataceni.
2
Nastavte [AE] prepinac na [y] (rezim
nizke intenzity svetia).
•V hledacku se objevi indikace [,].
■ Vraceni se do rezimu bezneho nahravani
Pfestavte pfepinac [AE] do polohy [AUTO].
100
русский
язык
POLSKI
Резкое выделение
снимаемого объекта из
окружающего фона (режим
портрета)
В режиме портрета происходит автоматическая
установка ирисовой диафрагмы на максимальную
апертуру с целью очень малой глубины резкости.
Это дает Вам резкую фокусировку на объект в
центре изображения, в то время как задний план и
передний план становятся расплывчатыми.
1
Установите регулятор [АЕ] в
положение [ ¿ з ] (режим портрета).
• В искателе появляется индикация [¿^].
• Выполнение наезда на объект путем нажатия
рычажка трансфокации [W*T] в направлении
[Т] приводит к увеличению расплывчатости
фона.
■ Возврат в режим нормальной записи
Повторно установите регулятор [АЕ] в положение
[AUTO].
Запись темных сцен с
большей яркостью (режим
низкой освещенности)
С помощью этой функции Вы можете записывать
слабо освещенные объекты более ярко. Однако
даже если Вы используете этот режим для записи
на улице в дневное время, результат будет
практически таким же, как при съемке в
нормальном режиме.
2
Установите регулятор [АЕ] в
положение [|] (режим низкой
освещенности).
• В искателе появляется индикация [,].
■ Возврат в режим нормальной записи
Повторно установите регулятор [АЕ] в положение
[AUTO],
Wydobywanie obiektu z tía
(tryb portretu)
W trybie portretu przystona zostaje automatycznie
nastawiona na maksymaln^ aperture aby uzyskac
bardzo mat^ gi^bip ostrosci. Rezultatem b^dzie ostro
zogniskowany obiekt w centrum kadru, z niewyraznym
ttem i pierwszym planem.
1
Nastawic selektor [AE] na [ ¿^ ] (tryb
portretu).
•Wskaznik [
] pojawi si^ w wizjerze.
• Najazd kamer^ na obiekt przez przesuni^cie
dzwigni [W*T] zoom w strong [T] zwi^kszy
rozmazanie tta.
■ Powrót do normalnego trybu fitmowania
Nastawic selektor [AE] na [AUTO].
Wyrazne rejestrowanie
ciemnych seen (tryb
przyemionego swiatía)
Funkeja ta umozliwia wyrazniejsze filmowanie stabo
oswietlonych obiektów. Jednakze w wypadku uzywania
tego trybu przy filmowaniu w swietle dziennym w
plenerze, rezultat bgdzie praktyeznie taki sam, jak przy
filmowaniu w normalnym trybie.
2
Nastawic selektor [AE] na [g] (tryb
przyemionego swiatta).
•Wskaznik [|] pojawi sig w wizjerze.
■ Powrót do normalnego trybu filmowania
Nastawic selektor [AE] na [AUTO].
101
ENGLISH
Recording Backlit Scenes
(Backlight Mode)
As a general rule, subjects should be lit from the front by
sunlight or strong artificial light. However, if recording a
backlit subject cannot be avoided, the Backlight Mode
lets you brighten up the subject a little, to prevent very
dark faces, etc.
This mode is also effective in extremely bright situations,
for example on a beach in summer or on a ski slope, as
it prevents dark faces and keeps the snow white.
1
When recording a backlit scene, keep
the [BACKLIGHT] Button pressed
from before you press the Start/Stop
Button to start recording until after
you press it again to stop recording.
■ When Using the Backlight Recording
Function
•The sky may appear whitish.
•When recording with the sun striking the subject at
an angle, star-shaped light reflections may be
recorded in the picture.
•When recording a subject in front of a very bright
background, the subject may still appear dark in the
picture.
CESKY
Natáceníscén se svétiem v
pozadÍ (rezim svètia v pozadQ
Podle vseobecného pravidia by mèli byt objekty
osvètieny sluncem nebo jinym silnym umélym zdrojem
svètia zepfedu. Kdyz se vsak nelze vyhnout natácení
objektu se svètiem v pozadi, rezim svètia v pozadi Vám
umozni trochu zesvètiit natàceny objekt, aby zabrànil
natácení tmavych oblicejù atd.
Tento rezim je také uzitecny pfi natácení za extrémnè
jasnych svéteinych podminek, jako napf. v lètè na plàzi
nebo na lyzafskèm svahu, protoze zabrañuje natácení
tmavych oblicejù a udrzuje snih v bilè barvè.
1
Stisknète a drzte stisknuté tlacitko
[BACKLIGHT] drive, nez stisknete
tlacitko Start/Stop, abyste zacali
natàèeni. Tlacitko [BACKLIGHT] stále
drzte a uvoinète jej az poté, co opèt
stisknete tlacitko Start/Stop, abyste
ukoncili natácení.
■ Pri pouzívání funkce natácení se
svètiem v pozadi
•Obloha se mùze zobrazit bèlejsi.
• Pfi natácení objektu, na ktery dopadá slunecni
svétio pod urcitym ùhlem, mùze dojit k natoceni
obrazu s hvèzdicovymi svèteinymi odrazy.
• Pfi natácení objektu s velice svètiym pozadim
se pfesto mùze stàt, ze objekt bude tmavy.
102
русский
язык
POLSKI
Запись сцен с задней
подсветкой
(режим задней подсветки)
Согласно общему правилу объекты должны быть
освещены спереди солнечным светом или сильным
искусственным светом. Однако если невозможно
избежать записи объектов с задней подсветкой,
режим задней подсветки позволяет Вам немного
увеличить яркость объекта для предотвращения
появления на изображении очень темных лиц и т.п.
Этот режим также эффективен в ситуациях с
экстремальной яркостью, например на пляже летом
или на горнолыжных склонах, так как он
предотвращает появление на изображении очень
темных лиц и сохраняет снег белым.
1
При съемке сцены с задней
подсветкой держите нажатой
кнопку [BACKLIGHT] до того
момента, как Вы нажмете кнопку
Старт/Стоп для инициирования
записи, и после того, как Вы снова
нажмете эту кнопку для остановки
записи.
■ При использовании функции
задней подсветки
• Небо может стать несколько беловатым.
• В случае, если во время записи солнечные
лучи падают на объект под углом, на
изображении могут быть записаны
отражения света звездообразной формы.
• При записи объекта, находящегося перед
очень ярким задним планом, объект может
оказаться темным на изображении.
Filmowanie seen
oswietlonych od tyiu (tryb
oswietlenia od tyiu)
W zasadzie obiekty powinny bye oswietlone od przodu
swiatlem stoneeznym lub silnym swiattem sztucznym.
Jednakze, gdy filmowanie obiektu oswietlonego od tytu
jest nie do uniknipcia, tryb oswietlenia od tyiu pozwala
nieco rozjasnic obiekt, zapobiegajpc uzyskiwaniu
nadmiernie ciemnych twarzy, itp.
Tryb ten jest takze pomoeny przy bardzo silnym
oswietleniu, na przykiad na plazy w lecie lub w gorach na
sniegu, zapobiegajgc zaciemnieniu twarzy i utrzymujpc
biel sniegu.
1
Podezas filmowania sceny oswietlonej
od tytu nalezy utrzymywac przyeisk
[BACKLIGHT] wcisni?ty caty czas,
zanim zostanie nacisni?ty przyeisk
start/stop, az do czasu gdy przyeisk
ten zostanie nacisni^ty ponownie aby
zatrzymac filmowanie.
■ Podezas uzywania funkeji
filmowania z oswietleniem od tyfu
• Niebo moze wyglpdac nieco bielsze.
• Podezas filmowania obiektu oswietlonego
promieniami stanca padaj^cymi pod kptem, na
sfilmowanym obrazie mogp pojawic sip odbicia w
ksztalcie gwiazd.
• Gdy filmowany obiekt znajduje sip na bardzo
jasnym tie, obiekt moze w rezultacie bye raezej
ciemny na uzyskanym obrazie.
103
ENGLISH
Using the Remote Controller
The Remote Controller lets you take part in the action
and control the recording operation from in front of the
Movie Camera. It is also convenient for controlling the
playback functions for playback via a TV or for dubbing.
■ Buttons on the Remote Controller
The buttons with the same mark as on the Movie
Camera have generally the same function.
1 [W • T] Zoom Buttons (-f 46, 48, 74, 92, 96)
2 Rewind [◄◄] Button (-♦ 42, 44, 50, 56, 58,114)
3 Pause [I I] Button (-► 58)
4 Stop [■] Button {-¥ 50)
5 Playback [►] Button (-> 50,114)
6
Fast-forward [►►] Button (-^ 44, 56, 58,114)
7 [START/STOP] Button {-¥ 38)
■ Conditions for Correct Operation of the
Remote Controller
•The button-type battery must be inserted correctly and
not be exhausted.
•The distance to the Movie Camera must not be more
than 5 metres.
•The Transmitter Window O
Remote Controller
or the Remote Control Sensor 0 on the Movie
Camera must not be exposed to direct sunlight and not
be covered with clothes, etc.
•When operating the Zoom Function with the
Remote Controller, it is not possible to vary the
zooming speed. Also, there is a slight delay
between pressing the Zoom Buttons on the Remote
Controller and the actual operation of the
mechanical zoom function on the Movie Camera.
CESKY
Pouzívánídálkového oviadace
Dálkovy ovladac Vám umozní se zúcastnit scény a
oviádat natácení z mista pfed Video kamerou. Dálkovy
ovladac je také vhodny pro oviádání pfehrávacich funkcí
pro pfehrávání pfes televizor a nebo pro kopírování.
■ Tlacítka na dálkovém oviadaci
Tlacítka se stejnymi znackami jako na Video kamefe
mají zpravidla stejnou funkci.
1 Tlacítka zoomování [W• T] (-► 46, 48, 74, 92, 96)
2 Tlacítko rychiého pfevíjení vzad [◄◄]
(-♦ 42, 44 50, 56, 58,114)
3 Tlacítko pauzy [II] (-> 58)
4 Tlacítko stop [■] (-> 50)
5 Tlacítko prehrávání [►] (-> 50,114)
6
Tlacítko rychiého pfevíjení vpfed [►►]
(-> 44, 56, 58,114)
7 Tlacítko [START/STOP] (-> 38)
■ Podmínky pro správné fungování
• Knoflíková baterie musí byt správné vlozena a nesmí
byt vybitá.
•Vzdálenost k Video kamefe nesmí byt vice nez 5 metrú.
•Okénko vysílace na dálkovém oviadaci O
*^^^0
okénko cidla dálkového oviádání
Q
na Video kamefe
nesmí byt vysíaveno pfímému slunecnímu sviíu a
nesmí byt zakryto oblecením atd.
• Pfi obsiuhování funkce zoomování z dálkového
oviadace není mozné ménit rychiost zoomování.
Taktéz je zde mensí zpozdéní mezi stisknutím
tlacítek zoomování na dálkovém oviadaci a
vlastní mechanickou operací zoomu na Video
kamefe.
104
РУССКИМ язык
POLSKI
Использование устройства
дистанционного управления
Устройство дистанционного управления позволяет
Вам принимать участие в действии и управлять
операциями записи, находясь в положении перед
видеокамерой. Оно также удобно для управления
функциями воспроизведения при воспроизведении
через ТВ или для перезаписи.
■ Кнопки на устройстве
дистанционного управления
Кнопки с теми же надписями, что и на видеокамере,
имеют, в общем, аналогичные функции.
1 Кнопки трансфокации [\/У-Т] (-> 47, 49, 75, 93, 97)
2 Кнопка ускоренной перемотки назад [◄◄]
(-> 43, 45, 51,57, 59,115)
3 Кнопка паузы [II] {-¥ 59)
4 Кнопка остановки [Ш] {-> 51)
5 Кнопка воспроизведения [►] (-> 51, 115)
6
Кнопка ускоренной перемотки вперед [►►]
(-♦ 45, 57, 59, 115)
7 Кнопка [ЗТАЯТ/ЗТОР] (-> 39)
■ Условия для правильного
использования
устройства
дистанционного управления
• Пуговичная батарейка должна быть установлена
правильно и не должна быть разряжена.
• Расстояние от видеокамеры должно быть не более
5 метров.
•Передающее окошко О на устройстве
дистанционного управления или сенсор
дистанционного управления
Q
на видеокамере не
должны быть подвержены воздействию прямого
солнечного света и не должны быть закрыты
одеждой и т.п.
• При управлении функцией трансфокации с
помощью устройства дистанционного
управления изменение скорости
трансфокации невозможно. К тому же,
имеется небольшая задержка между
нажатием кнопок трансфокации на
устройстве дистанционного управления и
действительной операцией функции
механической трансфокации на
видеокамере.
Uzywanie nadajnika zdalnego
sterowania
Nadajnik zdalnego sterowania pozwala na umieszczenie
samego siebie w filmowanym uj^ciu i na sterowanie
operacj^ filmowania z przodu kamery wideo. Jest takze
przydatny do sterowania funkcjami odtwarzania podczas
odtwarzania na ekranie TV lub podczas kopiowania.
■ Przyciski na nadajniku zdalnego
sterowania
Przyciski oznaczone tak samo jak na kamerze wideo
majq zasadniczo te same funkcje.
1 Przyciski [W*T] zoom (-> 47, 49, 75, 93, 97)
2 Przycisk przewijania do tytu [«]
{-¥ 43, 45, 51, 57, 59, 115)
Przycisk pauzy [I I] (-► 59)
Przycisk zatrzymywania [■] (-> 51)
Przycisk odtwarzania [►](-► 51,115)
Przycisk przewijania do przodu [►►]
(-> 45, 57, 59,115)
7 Przycisk [START/STOP] 39)
■ Warunki zapewniaj^ce prawidtowe
dzialanie nadajnika zdalnego sterowania
•Okr^gta bateria musi bye prawidtowo wtozona i nie bye
wytadowana.
•Odieglosc od kamery wideo nie powinna przekraczac
5 metrow.
•Okienko transmisyjne Q na nadajniku zdalnego
sterowania lub czujnik zdalnego sterowania
о
na
kamerze wideo nie тодд bye narazone na
bezposrednie swiatio stoneezne i nie powinny bye
zakryte na przyktad ubraniami, itp.
• Podczas uzywania funkcji ogniskowania zoom
za pomoeg nadajnika zdalnego sterowania, nie
jest mozliwe roznicowanie pr^dkosci zoom.
Wystppuje takze niewielkie opoznienie pomi^dzy
nacisni^ciem przyeiskow zoom na nadajniku
zdalnego sterowania i aktualnym rozpoczgciem
funkcji mechanieznego ogniskowania w kamerze
wideo.
105


