Panasonic NV-RX70EE – page 5

Manual for Panasonic NV-RX70EE

background image

□.MODE

1---D.EFFECT

(►

7TT7

m i®''

)

k_____________________________

7.

8.

ENGLISH

Using the Other Digital Effect

Functions

To use any of these Digital Effect Functions, press the 

[□.EFFECT] Button repeatedly until the Indication of the 

desired function appears in the Finder. The Digital Effect 

Indication Lamp [ ® ] also lights.

4.  Gain-up Function [GAIN UP]

This function is useful when recording from the outside 

into a house, etc.

•Activating  this  function  automatically  puts  the  Movie 

Camera  into  the  Manual  Focus  Mode  and  you  need 

to adjust the focus manually (-►  96).

• If the Sports or Portrait Mode was being used, 

activating the Gain-up Function cancels it 

automatically.

• Some after-image distortion may occur during 

recording with the Gain-up Function.

5.  Negative Function [NEGA]

This functions lets you record scenes with a special 

effect similar to a photographic negative, i.e. the bright 

and dark parts and the colours are reversed.

6.  Solarisation Function [SOLARI]

With  this  function,  you  can  give  certain  scenes  a  special 

effect with reversed colours.

7.  Sepia Function [SEPIA]

Use  this  function,  when  you  want  to  record  scenes  with  a 

brown tint similar to that of old photographs.

8.  Black-and-White Function [B/W]

This function is convenient for recording scenes in black 

and white.

■ Cancelling Any of the Above Digital

Effect Functions

Press the [D.EFFECT] Button repeatedly until none of 

the 8 Digital Effect Indication are displayed in the Finder.

CESKY

Pouziti ostatnich funkcf

digitàlniho efektu

Pro pouziti kterékoli z techto funkci stisknète opakovane 

tiacitko [D.EFFECT], az se v hledacku objevi indikace 

pozadované funkce. Indikator digitàlniho efektu [®] se 

také rozsviti.

4.  Funkce Gain-up [GAIN UP]

Tato  funkce  je  uzitecnà  pfi  nataceni  z  venku  smèrem  do 

domu.

•Aktivovani télo funkce automaticky pfepne 

Video kameru do rezimu manualniho zaostrovani 

a je proto tfeba manuàinè zaostfovat (-^ 96).

•Jestlize byl pouzivan sportovni nebo portrétovy 

rezim, aktivace funkce Gain-up tento rezim 

automaticky zrusi.

• Pri nataceni s funkci Gain-up mùze dojit k jisté 

poobrazové deformaci.

5.  Funkce Negative [NEGA]

Tato  funkce  Vâm  umozni  nataceni  scén  se  speciàinim 

efektem,  kterÿ  se  podoba  fotografickému  negativa,  t.j. 

svétié a tmavé casti a barvy jsou obraceny.

6.  Funkce Solarisation [SOLARI]

Pomoci této funkce mùzete dodat urcitym scénam 

speciàlni efekt s obràcenymi Larvami.

7.  Funkce Sepia [SEPIA]

Pouzijte tuto funkci, jestlize chcete natacet scény se 

hnèdyrn nàdechem podobnè jako na starych fotografiich.

8.  Funkce Black-and-White [B/W]

Tato funkce se pouzivà pro nataceni scén cernobile.

■ Zruseni kterékoli z vyse zminènÿch

funkci digitàlniho efektu

Stisknète opakované tiacitko [D.EFFECT] tak, aby v 

hledacku nesvitila ani jedna z 8 indikaci digitàlniho 

efektu.

84

background image

русский

язык

POLSKI

Использование других

функций цифрового

эффекта

Для использования любой из этих функций 

цифрового эффекта нажимайте повторно кнопку 

[□.EFFECT] до тех пор, пока в искателе не появится 

индикация желаемой функции. Высвечивается 

также лампа индикации цифрового эффекта [® ].

4.  Функция усиления [GAIN UP]

Эта функция полезна при записи с улицы внутри 

помещения и т.п.

•Активизация этой функции автоматически 

переводит видеокамеру в режим ручной 

фокусировки, и Вам необходимо 

отрегулировать фокус вручную 97).

•Если использовался режим спорта или 

портрета, при активизации усиления 

функции он автоматически отменяется.

•Во время записи с функцией усиления могут 

наблюдаться некоторые искажения 

остаточного изображения.

5.  Функция негатива [NEGA]

Эта функция позволяет Вам записывать сцены со 

специальным эффектом, подобным 

фотографическому негативу, т.е. яркие и темные 

части и цвета обращены.

6.  Функция соляризации [SOLARI]

С  помощью 

ЭТОЙ 

функции  Вы  можете  придать 

определенным  сценам  специальный  эффект  с 

обращенными цветами.

7.  Функция окраски сепия [SEPIA]

Используйте эту функцию, когда Вы желаете 

записывать сцены с коричневой окраской, подобной 

таковой на старых фотографиях.

8.  Функция черно-белого цвета [B/W]

Эта  функция  удобна  для  записи  сцен  в  черно-белом 

изображении.

■ Отмена любой из вышеуказанных

функций цифрового эффекта

Н1ажимайте кнопку [D.EFFECT] до тех пор, пока в 

искателе не будет высвечиваться ни одна из 

8-ми индикаций цифрового эффекта.

Uzywanie innych efektów

cyfrowych

Aby wykorzystac jeden z efektów cyfrowych, nalezy 

nacisn^c przycisk [D.EFFECT] tyle razy, aby w wizjerze 

pojawit si^ wskaznik z^danego efektu. Lampa wskaznika 

efektu cytrowego ] zapali sig równiez.

4.  Funkcja wzmocnienia [GAIN UP]

Funkcja ta jest uzyteczna na przykiad podczas 

filmowania z zewn^trz do wn^trza budynku, itp.

•Wf^czenie tej funkcji automatycznie wprowadza 

kamerg wideo w tryb rgcznego ogniskowania, 

wobec czego ogniskowanie nalezy wykonac 

r^cznie 97).

•Jezeli uzywane byfy funkcje sportowa bgdz 

portretu, wf^czenie funkcji wzmocnienia 

automatycznie je wyfgczy.

• Podczas filmowania z funkcja wzmocnienia 

moze wyst^pic niewielka poswiata na obrazie.

5.  Funkcja negatywu [NEGA]

Funkcja ta umoziiwia filmowanie ze specjalnym efektem, 

zblizonym do fotograficznego negatywu, tj. jasne i 

ciemne miejsca, jak i kolory zostajg odwrócone.

6.  Funkcja solaryzacji [SOLARI]

Przy uzyciu tej funkcji moziiwe jest nadanie niektórym 

uj^ciom specjalnego wygigdu przez odwrócenie kolorów.

7.  Funkcja sepii [SEPIA]

Funkcja  ta  moze  byc  wykorzystana  do  filmowania  uj^c  z 

brgzowym zabarwieniem, podobnym do starych fotografi!.

8.  Funkcja obrazu czarno-bialego [B/W]

Filmowane  za  pomocg  tej  funkcji  fragmenty  bgdg  czarno- 

biate.

■ Wytqczanie kazdej z powyzszych funkcji

efektów cyfrowych

Nacisn^c przycisk [D.EFFECT] tyle razy, aby zaden z 

8 wskazników efektów cyfrowych nie byf wyswietlony w 

wizjerze.

85

background image

ENGLISH

CESKY

Motion-Sensor-Controlled

Recording

In  this  mode,  recording  automatically  starts  when  the 

built-in  Motion  Sensor  detects  some  movement  in  the 

picture.

With the Movie Camera in the

Recording Pause Mode, press the

[M.SENSOR] Button for more than 2

seconds.

•The Motion Sensor Function Stand-by [STDBY] 

Indication appears in the Finder.

•The Tally Lamp Q lights when recording starts.

Approximately 1 second after the Movie Camera’s 

Motion Sensor has detected movement in the picture, 

the recording automatically starts. Approximately 10 

seconds after movement in the picture has stopped, 

recording automatically stops and the Movie Camera is 

in the Motion Sensor Stand-by Mode.

When the Movie Camera remains in the Motion Sensor 

Stand-by Mode for more than 6 minutes, the Finder 

automatically turns off to conserve power. When the 

Motion Sensor again detects movement in the picture, 

recording automatically restarts after approximately 4 

seconds and the Finder turns on.

■ Cancelling the Motion Sensor Function

During Recording

Press the [M.SENSOR] Button one time.

The Following Recording Situations Could 

Also Activate the Motion Sensor Function:

•A white wall or another single-colour background 

behind the subject.

•A subject with horizontal, vertical or oblique stripes.

• Sudden changes in the surrounding brightness.

• Exposure of the Movie Camera to slight shocks or 

vibration.

• Recording in a dimly lit place. (The [MOTION 

SENSOR] Indication flashes in the Finder.)

Nataceni rizene cidlem

pohybu

Pfi tomto rezimu zacíná natácení, kdyz vestavéné cidio 

pohybu detekuje v obrazu néjaky pohyb.

S Video kamerou v rezimu natácecí

pauzy stisknéte tiacitko [M.SENSOR]

na vice nez 2 sekundy.

•V hiedácku se objeví indikace phpravenosti 

funkce cidia pohybu [STDBY].

• Pfi zapoceti natácení se rozsvítí kontrolka 

natácení 0.

Natácení automaticky zacíná pfiblizné 1 sekundu poté, 

co cidlo pohybu Video kamery zaznamená pohyb v 

obraze. Natácení je automaticky ukonceno pfiblizné 

10 sekund poté, co se pohyb v obraze zastavil; Video 

kamera se pfepne do rezimu pfipravenosti cidla pohybu. 

Jestiize Video kamera zústane v rezimu pfipravenosti 

funkce cidla pohybu po dobu delsí nez 6 minuí, hiedácek 

se automaticky vypne, aby se setfila elektrická energie. 

Kdyz vestavéné cidlo pohybu opét detekuje v obrazu 

pohyb, natácení automaticky znovu zacne pfiblizné za 

4 sekundy a hiedácek se opét zapne.

■ Zrusení funkce cidla pohybu béhem

natácení

Stisknéte jednou tlacítko [M.SENSOR].

Násiedující situace pri natácení mohou také 

aktívovat funkcí cidla pohybu;

• Bílá zed’ nebo jiné jednobarevné pozadí za objektem. 

•Objekt s vodorovnymi, svisiymi ci sikmymi pruhy.

• Náhié zmény v jasnosti okolí.

•Vystavení Video kamery slabym nárazúm nebo 

vibracím.

• Natácení na slabé osvétieném misté. (V hiedácku bliká 

indikace [MOTION SENSOR].)

86

background image

РУССКИЙ язык

POLSKI

Запись, управляемая

сенсором движения

В этом режиме запись начинается автоматически, 

когда встроенный сенсор движения обнаружит 

движение в изображении.

1 с видеокамерой, находящейся в

режиме паузы записи, нажмите

кнопку [М.SENSOR] в течение более

2 секунд.

• В искателе появляется индикация готовности 

функции сенсора движения [STDBY],

• Когда начинается запись, высвечивается 

лампа копирования Q.

Запись начинается автоматически приблизительно 

через 1 секунду после того, как сенсор движения на 

видеокамере обнаружит движение в изображении. 

Запись останавливается автоматически 

приблизительно через 10 секунд после остановки 

движения в изображении, и видеокамера переходит 

в режим готовности сенсора движения.

Если Вы оставите видеокамеру в режиме готовности 

сенсора движения в течение более 6 минут, 

искатель автоматически выключается с целью 

экономии электроэнергии. Когда сенсор движения 

на видеокамере снова обнаружит движение в 

изображении, запись начинается автоматически 

приблизительно через 4 секунды, и искатель 

включается.

■ Отмена функции сенсора движения

во время записи

Нажмите кнопку [М.SENSOR] один раз.

Активизация сенсора движения возможна 

также в следующих ситуациях записи:

• Белая стена или другой одноцветный окружающий 

фон позади объекта.

•Объекты с горизонтальными, вертикальными или 

наклонными полосами.

• Внезапное изменение яркости окружения.

• Воздействие на видеокамеру легких толчков или 

вибраций.

•Запись в тускло освещенном месте. {В искателе 

мигает индикация [MOTION SENSOR].)

FUmowanie z czujnikiem

ruchu

W tym trybie rejestrowanie obrazu rozpoczyna si^ 

automatycznie, gdy wbudowany czujnik ruchu wykryje 

ruch w kadrze.

1

Nastawic kamer^ wideo na tryb pauzy

w filmowaniu i nacisnqc przycisk

[M.SENSOR], przytrzymujqc przez

ponad 2 sekundy.

•Wskaznik stanu gotowosci czujnika ruchu 

[STDBY] pojawi si§ w wizjerze.

• Lampa kontrolna О capali sip gdy rozpocznie sip 

filmowanie.

Mniej wipcej w sekundp po wykryciu ruchu w kadrze 

przez czujnik ruchu kamery, filmowanie rozpocznie sip 

automatycznie. Mniej wipcej w 10 sekund po zaniku 

ruchu w kadrze filmowanie zatrzyma sip automatycznie i 

kamera wideo wejdzie w tryb gotowosci czujnika ruchu. 

Jezeli kamera wideo bpdzie w stanie gotowosci czujnika 

ruchu cHuzej niz 6 minut, wizjer automatycznie sip 

wytpczy aby oszczpdzic energip elektrycznp. Gdy czujnik 

ruchu ponownie wykryje ruch w kadrze, filmowanie 

automatycznie rozpocznie sip z powrotem, po uplywie 

okofo 4 sekund i wizjer wipczy sip.

■ Wytqczanie funkcji czujnika ruchu

podczas filmowania

Nacisnpc przycisk [M.SENSOR] jeden raz.

Nastppujqce warunki filmowania mogg równiez 

prowadzic do wfqczenia sip funkcji czujnika 

ruchu:

• Biafa sciana lub inne jednokolorowe tto za filmowanym 

obiektem.

•Obiekt w poziome, pionowe lub ukosne pasy.

• Nagle zmiany w jasnosci otoczenia.

•  Narazanie kamery wideo na stabe uderzenia lub 

wibracje.

• Filmowanie w stabo oswietlonym miejscu. (Wskaznik 

[MOTION SENSOR] pulsuje w wizjerze.)

87

background image

РУССКИМ язык

POLSKI

Активизация сенсора движения может 

оказаться невозможной в следующих 

ситуациях записи:

•Очень медленное или быстрое движение объекта. 

•Незначительное движение объекта,

•Запись в тускло освещенном месте. (В искателе 

мигает индикация [MOTION SENSOR].)

•Очень маленький объект.

•Движение объекта возле края изображения. 

•Окружающий фон с горизонтальными или 

вертикальными полосами.

•Для предотвращения случайного начала 

записи, обусловленного движением 

видеокамеры, следует установить 

видеокамеру на треножник или, другим 

способом, зафиксировать её в очень 

устойчивом положении.

•Функция сенсора движения не работает во 

время нормальной записи.

• Если видеокамера находится в режиме 

готовности функции сенсора движения, 

инициирование записи вручную путем 

нажатия кнопки Старт/Стоп или активизация 

функций суперстабилизатора изображения, 

цифровой трансфокации, режима цифровых 

эффектов, проверки записи или поиска 

камерой невозможны.

• Если Вы используете адаптер переменного 

тока для электропитания видеокамеры, 

режим готовности функции сенсора 

движения будет продолжаться, если в 

изображении не обнаружено движение, даже 

когда лента достигла конца во время записи. 

Следовательно, мы рекомендуем Вам 

выполнять проверку ленты в течение 

недели. Если Вы используете батарею для 

электропитания видеокамеры, видеокамера 

остается в режиме готовности функции 

сенсора движения до разрядки батареи, во 

время которой в течение нескольких секунд 

мигает лампа [VCR].

•Для обеспечения правильного 

функционирования функции сенсора 

движения, движущийся объект должен быть 

довольно большим на изображении. 

Следовательно, когда Вы выполнили отъезд 

объектива в положение максимальной 

широкоугольной установки, расстояние 

между объективом и объектом должно быть 

предпочтительно в пределах около 2 метров. 

Следует выполнять наезд соответствующим 

образом для объектов, находящихся на 

более далеких расстояниях.

• Видеокамере требуется время для установки 

перед началом записи. Следовательно, 

начало движения не записывается.

• Если имелся сбой электропитания, режим 

сенсора движения отменяется.

• Если в искателе появляется код сбоя 

(-> 131), 

режим сенсора движения 

отменяется.

Nast^pujqce warunki filmowania mogq nie 

wtqczyc czujnika ruchu 

•Wyj^kowo powolne lub wyj^kowo szybkie ruchy 

obiektu.

• Bardzo niewieikie poruszenia obiektu.

• Filmowanie w siabo oswietlonym miejscu (Wskaznik 

[MOTION SENSOR] puísuje w wizjerze.)

• Bardzo maty obiekt.

• Ruchy obiektu w poblizu kraw^dzi kadru.

•Tto w poziome lub pionowe разу.

•Aby zapobiec przypadkowemu rozpocz^ciu 

filmowania spowodowanemu ruchem kamery 

wideo, kamera powinna byc zainstalowana na 

statywie b^dz znajdowac si^ w bardzo stabilnej 

pozycji.

• Funkcja czujnika ruchu nie dziata podczas 

normalnego filmowania.

• Gdy kamera wideo jest w trybie gotowosci 

czujnika ruchu, nie jest moziiwe ani r^czne 

rozpocz^cie filmowania przez nacisni^cie 

przycisku start/stop, ani wt^czenie stabilizatora 

obrazu, cyfrowej funkcji zoom, efektöw 

cyfrowych, funkcji sprawdzania zapisu jak i 

przeszukiwania kamery.

•Gdy do zasilania kamery wideo uzywany jest 

zasilacz sieciowy, stan gotowosci czujnika ruchu 

b^dzie nadal wt^czony jesli w kadrze nie 

zostanie wykryty zaden ruch, nawet jesli tasma 

dojdzie do kohca podczas filmowania. W zwi^zku 

z tym zaiecane jest sprawdzenie tasmy po 

uptywie tygodnia.

Gdy do zasilania kamery wideo uzywany jest 

akumulator, stan gotowosci czujnika 

ruchu b^dzie kontynuowany az do wytadowania 

si^ akumulatora, przy czym w momencie w 

ktörym to nast^pi lampa [VCR] zacznie pulsowac 

przez kilka sekund.

•Aby funkcja czujnika ruchu dziatata wtasciwie, 

poruszaj^cy sig obiekt powinien zajmowac 

istotn^ czgsc kadru. W zwi^zku z tym, jezeli 

obiektyw jest w maksymalnie szerokok^tnej 

pozycji, odiegtosc pomipdzy obiektywem a 

obiektem powinna wynosic okoto 2 m. Jezeli 

obiekt jest bardziej oddalony, nalezy wykonac 

wtasciwe ogniskowanie zoom.

• Kamera wideo potrzebuje czasu na nastawienie 

sig, zanim rozpocznie sip rejestrowanie obrazu. 

W zwi^zku z tym pocz^tek ruchu nie bpdzie 

zarejestrowany.

•Jezeli nastppi przerwa w doptywie pr^du, tryb 

czujnika ruchu wyt^czy sip.

•Jezeli w wizjerze pojawi sip kod btpdu 

(-f 131),

funkcja czujnika ruchu wytpczy sip.

89

background image

русский

язык

POLSKI

Объекты и условия записи,

для которых более

подходящим является

ручной режим

Следующие объекты и записываемые ситуации не 

подходят для записи в полностью автоматическом 

режиме. В таких случаях регулировка баланса 

белого и/или фокуса вручную обеспечит более 

красивое изображение. Прочитайте также 

страницы, относящиеся к ручным регулировкам и 

обозначенные в круглых скобках.

■  Баланс белого

Для регулировки баланса белого вручную 

смотрите раздел “Запись с ручной регулировкой 

баланса белого ’ (-♦  93).

■  Фокусировка

Для регулировки фокуса вручную смотрите 

раздел “Запись с ручной регулировкой фокуса”

(-» 97).

■  Объекты и условия записи, неподходящие

для записи в полностью автоматическом

режиме (проблематичные регулировки в

скобках)

•Объекты с темными поверхностями (баланс 

белого, фокусировка)

•При перемещении видеокамеры во время записи с 

улицы внутрь помещения (баланс белого) 

•Объекты, освещенные различными источниками 

света (баланс белого)

•Объекты, освещенные ртутными или натриевыми 

лампами (баланс белого)

•Объекты со сверкающими поверхностями или 

высокой отражающей способностью (фокусировка) 

•Объекты со слабой контрастностью (фокусировка) 

•Объекты, одна часть которых находится вблизи 

видеокамеры, а другая часть—далеко от нее 

(фокусировка)

•Объекты без вертикальных контуров 

(фокусировка)

• Быстро движущиеся объекты (фокусировка)

• Предметы позади движущихся объектов 

(фокусировка)

•Объекты за стеклом, покрытым грязью, пылью или 

каплями воды (фокусировка)

Obiekty / warunki filmowania

dia ktörych zaiecany jest tryb

r^czny

Tryb automatyczny nie jest odpowiedni dIa 

nast^pujqcych obiektöw i warunköw filmowania. R^czna 

regulacja zbalansowania bieli i/lub ogniskowej pozwoli 

na uzyskante fadniejszego obrazu. Nalezy röwniez 

przeczytac informacje dotycz^ce regulacji rpcznej, 

podane na stronach zaznaczonych w nawiasach.

■  Zbalansowanie bieli

Aby r^cznie wykonac zbalansowanie bieli, nalezy 

przeczytac “Filmowanie z r^cznym ustawieniem 

zbalansowania bieli ” 

93).

■  Ogniskowa

Aby r^cznle wyregulowac ogniskowq, nalezy 

przeczytac “Filmowanie z r^czng regulacja 

ogniskowej” (-» 97).

■  Obiekty i warunki filmowania nie nadaj^ce si^ do

stosowania trybu automatycznego

(problematyczne nastawienia w nawiasach)

• Obiekty 

0

 ciemnej powierzchni (zbalansowanie bieli, ogniskowa)

• Przejscie z kamer^ z pleneru do wnptrza pomieszczenia 

podczas filmowania (zbalansowanie bieli)

• Obiekty oswietlone röznymi zrödfami swiatfa (zbalansowanie 

bieli)

• Obiekty oswietlone lampami rtpciowymi lub sodowymi 

(zbalansowanie bieli)

• Obiekty 

0

 bfyszcz^cej powierzchni lub z silnym odblaskiem 

(ogniskowa)

• Obiekty o s+abym kontrascie (ogniskowa)

• Obiekty znajduj^ce sip po czpsci blisko, po czpsci z dala od 

kamery (ogniskowa)

•Obiekty bez konturöw wertykainych (ogniskowa)

• Szybko poruszajpce sip obiekty (ogniskowa)

•Obiekty za poruszaj^cymi sip obiektami (ogniskowa)

•Obiekty za szkfem zabrudzonym, pokrytym kurzem lub kroplami

wody (ogniskowa)

91

background image

ENGLISH

CESKY

Recording  with  Manuai  White

Baiance Adjustment

With this Movie Camera, you can also adjust the white 

balance manually.

Use this mode for special subjects and recording 

conditions, such as listed (-» 

90), 

for which the Full Auto 

Mode is not suitable, and for light sources outside the 

range 

(-» 94). Use it also when you want to manually 

adjust the white balance for each new scene as 

professionals do.

With  the  Digital  Zoom  Function  switched  on,  it  may  not 

be  possible  to  adjust  the  White  Balance  manually.  To 

adjust  the  White  Balance,  first  cancel  the  Digital  Zoom 

Function 

74), 

then  follow  steps  1  to  3  below.  After 

this, you can activate the Digital Zoom Function again.

1

  Set the [AE] Selector to [MNL].

2

  Attach the White Lens Cap and zoom

in until the entire Finder Screen is

white.

3

  Aim the Movie Camera at the subject

that you want to record and then keep

the [W.B] Button pressed until the

[ \ ^

a

]

 Indication O in Finder stops

flashing and remains lit.

■ Canceliing the Manual White Balance

Mode

Press the [W.B] Button once. Or reset the [AE] Selector 

to [AUTO].

•The flashing [^■ ^] Indication in the Finder indicates that 

the manually adjusted white balance setting is being 

maintained. This setting is maintained until you 

manually adjust the white balance again or change 

back to recording in the Full Auto Mode.

Natàcenis manuàinim

nastavenfm biié rovnovàhy

U télo Video kamery Ize bilou rovnovàhu nastavit také 

manuàinè.

Pouzivejte tento rezim pro speciàini objekty a nataceci 

situace, jak je uvedeno vyse (-♦  

90), 

u kterych neni 

vhodné natàceni v pine automatickém rezimu a pro 

zdroje svètia mimo rozsah 

(-> 

94). 

Tento rezim také 

pouzijte, jestlize chcete, jako to dèlajf profesionàlové, 

manuàinè nastavit bilou rovnovàhu pro kazdou novou 

scénu.

Jestlize je zapnuta funkce digitàiniho zoomovàni, nemusi 

byt mozné manuàiné nastavit bilou rovnovàhu. Abyste 

mohii nastavit bilou rovnovàhu, nejprve zruste funkci 

digitàiniho zoomovàni (-> 

74) 

a potè proved’te nize 

uvedené kroky 1 az 3. Potom mùzete opèt aktivovat 

funkci digitàiniho zoomovàni.

Nastavte [AE] pfepinac na [MNL].

Pridèlejte bily kryt objektivu a

zvètsujte obraz zoomem, az bude cela

obrazovka v hledàcku bilà.

Namirte kameru na objekt, ktery

chcete natàcet a potè drzte stisknuté

tlacitko [W.B] az indikace [tÄi] O v

hledàcku prestane blikat a zùstane

svitit.

■ Zruseni manuàiniho nastavovàni bilé

rovnovàhy

Stisknéte jednou tlacitko [W.B], a nebo pfestavte 

pfepinac [AE] do polohy [AUTO].

• Blikajici indikace [tAd] v hledàcku oznamuje, ze je 

udrzovàno manuàinè provedené nastaveni bilé 

rovnovàhy. Toto nastaveni je udrzovàno do té doby, 

nez opèt manuàinè nastavite bilou rovnovàhu nebo 

pfepnete zpèt na natàceni v pinè automatickém rezimu.

1

2

92

background image

русский

язык

POLSKI

Запись с ручной

регулировкой баланса

белого

С этой видеокамерой Вы можете также 

регулировать баланс белого вручную.

Используйте этот режим для специальных объектов 

и условий записи таких, какие перечислены (-^ 91 ), 

для которых не подходит полностью 

автоматический режим и для источников света, 

находящихся вне диапазона ^ (-►  95). Используйте 

его также тогда, когда Вы желаете отрегулировать 

вручную баланс белого для каждой новой сцены, 

как это делают прос{)ессионалы.

С включенной с|эункцией цифровой трансфокации 

регулировка баланса белого вручную может 

оказаться невозможной. Для регулировки баланса 

белого, сначала отмените функцию цифровой 

трансфокации 75), затем следуйте 

нижеуказанным пунктам 1-3. После этого Вы 

можете снова активизировать функцию цифровой 

трансфокации.

1

  Установите регулятор [АЕ] в

положение [MNL].

Присоедините белую крышку

объектива и выполните наезд до

тех пор, пока весь экран искателя

не станет белым.

Направьте видеокамеру на объект,

который Вы желаете записать, а

затем держите нажатой кнопку

[W.B] до тех пор, пока не

прекратится мигание индикации

[[Al] О в искателе, после чего эта

индикация останется высвеченной.

■ Отмена режима ручной регулировки

баланса белого

Нажмите кнопку [W.B] один раз. Либо повторно 

установите регулятор [АЕ] в положение [AUTO].

•Мигание индикации 

[ \ ^

а

]

 указывает на то, что 

установка ручной регулировки баланса белого 

будет сохраняться. Она сохраняется до тех пор, 

пока Вы снова не отрегулируете баланс белого 

вручную или снова не выполните запись в 

полностью автоматическом режиме.

Filmowanie z r^cznym

ustawieniem zbalansowania

bieli

Niniejsza Kamera wideo umoziiwia r^czne nastawianie 

zbalansowania bieli.

Tryb ten powinien byc uzywany do filmowania 

specjalnych obiektöw lub w specjainych 

wyszczegölnionych (-►  91) warunkach, dia ktörych tryb 

automatyczny nie jest odpowiedni, a takze dIa zrödet 

swiatia spoza zakresu Q (-►  95). Nalezy uzywac tego 

trybu takze dia r^cznego ustawienia zbalansowania bieli 

do kazdego nowego uj^cia, jak to robi^ profesjonalisci. 

Gdy wl^czona jest funkcja cyfrowej zmiany ogniskowej, 

r^czne ustawienie zbalansowania bieli moze nie byc 

moziiwe. Aby ustawic zbalansowanie bieli, nalezy 

najpierw wyt^czyc funkcja cyfrowej zmiany ogniskowej 

75), nast^pnie wykonac czynnosci od 1 do 3, opisane 

ponizej. Rotem mozna ponownie wtqczyc funkcja 

cyfrowej zmiany ogniskowej.

Nastawic selektor [AE] na [MNL].

2

  Nalozyc nasadk^ bieli na obiektyw i

wykonac zogniskowanie zoom tak,

aby caly ekran wizjera byt biaty.

3

  Skierowac kamer^ wideo na obiekt

ktöry ma byc filmowany i naciskac

przycisk [W.B] tak dtugo, aby

wskaznik [tÄi] O w wizjerze przestat

pulsowac i pozostat zapalony.

■ Wytqczanie r^cznego trybu

zbalansowania bieli

Nacisn^c przycisk [W.B] jeden raz. Ewentualnie nastawic 

selektor [AE] na [AUTO],

• Pulsowanie wskaznika [tAi] w wizjerze wskazuje, ze 

r^cznie nastawione zbalansowanie bieli jest 

utrzymywane. Nastawienie to b^dzie utrzymywane az 

do wykonania nast^pnego r^cznego ustawienia lub 

powrotu do trybu automatycznego.

93

background image

Colour Temperature and White 

Balance Adjustment

Every light source has its own colour temperature 

measured in Kelvin (K). The higher the Kelvin value, the 

more bluish the light; the lower the value, the more 

reddish the light. The Kelvin value is related to the tint of 

the light, but not directly to its brightness.

The range O indicated in the illustration above shows 

the light sources for which this Movie Camera can 

provide precise white balance adjustment and, therefore, 

natural colours in the recorded pictures, when using the 

Full Auto Mode. For light sources outside this range, 

adjust the white balance manually (-►  92). Also, 

additional lighting may be necessary.

0 Control range of this Movie Camera’s Auto White 

Balance Adjustment Mode

0 Blue sky

Cloudy sky (Rain)

0 TV screen

0 Sunlight

© White fluorescent lamp 

0 2 hours after sunrise or before sunset 

© 1 hour after sunrise or before sunset 

© Flalogen light bulb 

0 Incandescent light bulb 

0 Sunrise or sunset 

Candlelight

lepiota barev a nastaveni bilé 

rovnovahy

Teplota barvy svèteiného zdroje se mèri v Kelvinech (K). 

Cim vyssi je hodnota v Kelvinech, tim modfejsi je zdroj 

svètla; cim je tato hodnota nizsi, tim cervenèjsi je 

svètelny zdroj. Hodnota v Kelvinech se vztahuje k 

barevnému nadechu svètla, ale ne primo k jasnosti. 

Rozsah 0 ve vyse uvedeném obrazku ukazuje zdroje 

svètla, pro které je tato Video kamera schopna ph 

nataceni v piné automatickém rezimu provést pfesné 

nastaveni bilé rovnovahy a nàsiedovnè tedy i nastavit 

phrozené barvy v natàcenèm obraze. Pro zdroje svètla 

mimo tento rozsah nastavte bilou rovnovahu manuàinè 

(-> 92). Muze byt také potfeba dalsi osvètieni.

0 Rozsah pokryvany funkci automatickèho nastavovani 

bilé rovnovahy fèto Video kamery.

0 Modre nebe

© Zatazené nebe (dèsf)

© Televizni obrazovka

© Slunecni svit

© Bila fluorescencni lampa

0 2 hodiny po vychodu nebo pfed zapadem slunce

© 1 hodinu po vychodu nebo pred zapadem slunce

© Halogenova zarovka

0 Osvètiovaci (inkandescentni) zarovka

0 Vychod nebo zapad slunce

0 Svètio svicky

94

background image

РУССКИМ язык

POLSKI

Регулировка цветовой 

температуры и баланса белого

Каждый источник света имеет свою собственную 

цветовую температуру, которая измеряется в 

кельвинах (К). Чем выше температура по Кельвину, 

тем голубее свет; чем ниже температура, тем 

краснее свет. Температура по Кельвину связана с 

окраской света, но не имеет прямого отношения к 

яркости.

Диапазон ф, указанный на рисунке сверху, 

показывает источники света, для которых данная 

видеокамера может обеспечить точную регулировку 

баланса белого и, следовательно, естественную 

цветность записываемого изображения в полностью 

автоматическом режиме. Для источников света вне 

этого диапазона отрегулируйте баланс белого 

вручную 93). Возможно также возникновение 

необходимости в дополнительном освещении.

О Контролируемый диапазон автоматической 

регулировки баланса белого этой видеокамеры

0 Голубое небо

0 Облачное небо (дождь)

0 Экран ТВ

0 Солнечный свет

Белая люминесцентная лампа

0 2 часа после восхода или до захода солнца

0 1 час после восхода или до захода солнца

Галогеновая лампочка

Ф Лампочка накаливания

ф Восход или заход солнца

ф Свечное освещение

Temperatura barwy a ustawienie 

zbalansowania bieli

Kazde zródlo swiatia posiada w+asn^ temperatura barwy, 

mierzon^ w skali Kelvina (K). Im wyzsza wartosc Kelvina, 

tym bardziej niebieskawe swiatto; im nizsza, tym bardziej 

czerwonawe. Wartosc w skali Kelvina wskazuje na 

zabarwienie swiatta, a nie bezposrednio na jegojasnosc. 

Zakres 0 przedstawiony na ilustracji powyzej pokazuje 

zródta swiatta dia których kamera wideo moze wykonac 

precyzyjne nastawienie zbalansowania bieli i w zwi^zku 

z tym zapewnic naturalnosc kolorów w trybie catkowicie 

automatycznym. Dia zródet swiatta poza tym zakresem 

zbalansowania bieli powinno byc nastawiane r^cznie 

( ~ ¥

 93). Moze byc takze potrzebne dodatkowe 

oswietlenie.

0 Zakres regulowany automatycznym trybem 

zbalansowania bieli kamery wideo

0 Bezchmurne niebo

0 Zachmurzenie (deszcz)

O Ekran TV

© Swiatto stoneczne

0 Biate swiatto fluorescencyjne

0 2 godziny po wschodzie lub przed zachodem storica

0 1 godzina po wschodzie lub przed zachodem storica

© Oswietlenie halogenowe

<D Oswietlenie zwykt^ zarówk^

© Wschód lub zachód stohca

0 Swiatto swiec

95

background image

Recording  with  Manual  Focus

Adjustment

With this Movie Camera, you can also adjust the focus 

manually.

Use this mode for special subjects and recording 

conditions, such as listed 

{ - ¥

90), 

for which the Full Auto 

Mode is not suitable.

1

  Set the [AE] Selector to [MNL].

2

  Press the [FOCUS] Button.

•The [MF] Indication 0 appears in the Finder. 

([MF] means Manual Focus.)

3

Keep  the  [W  •  T]  Zoom  Lever  pushed

towards  [T]  to  zoom  in  on  the  subject

0

4

  Turn the Focus Ring to adjust the

focus.

5

  Push  the  [W  •  T]  Zoom  Lever  towards

[W] to zoom out as desired.

■ Cancelling the Manual Focus Mode

Press  the  [FOCUS]  Button  so  that  the  [MF]  Indication 

disappears  in  the  Finder.  Or  reset  the  [AE]  Selector  to 

[AUTO].

1

2

Nataceni s manualnim

zaostfovanim

Tato Video kamera Vam dava moznost manualniho 

zaostfovani.

Pouzivejte tento rezim pro speciaini objekty a nataceci 

situace, jak je uvedeno vyse (-> 

90), 

u kterych neni 

vhodné nataceni v pinè automatickém rezimu.

Nastavte [AE] prepinac na [MNL].

Stisknète tiacitko [FOCUS].

•V hledacku se objevi indikace [MF] 0.

([MF] znamena Manual Focus (manuaini 

zaostrovani).)

Drzte packu oviadani zoomu [W«T]

posunutou smèrem k [T], abyste

zoomem Objekt pfiblizili 0.

Otacenim krouzku zaostrovani objekt

zaostfete.

Drzte packu oviadani zoomu [W»T]

posunutou smèrem k [W] tak, abyste

podle potreby zoomem objekt oddalili.

■ Zruseni rezimu manualniho zaostrovani

Stisknète tiacitko [FOCUS] tak, aby indikace [MF] z 

hledacku zmizela a nebo prestavte prepinac [AE] do 

polohy [AUTO].

4 5

96

background image

русский

язык

POLSKI

Запись с ручной

регулировкой фокуса

С этой видеокамерой Вы можете также 

регулировать фокус вручную.

Используйте этот режим для специальных объектов 

и условий записи таких, какие перечислены 

91 ),

для которых не подходит полностью 

автоматический режим.

1

  Установите регулятор [АЕ] в

положение [MNL].

2

  Нажмите кнопку [FOCUS].

• в 

искателе появляется индикация [MF]

{[MF] означает “ручная фокусировка’’.)

3

Держите  рычажок  трансфокации

[W«T]  нажатым  в  направлении  [Т]

для наезда на объект

Поверните кольцо фокусировки

для регулировки фокуса.

Нажмите рычажок трансфокации

[W«T] в направлении [W] для

отъезда по желанию.

■ Отмена режима ручной фокусировки

Нажмите кнопку [FOCUS] так, чтобы в искателе 

исчезла индикация [MF]. Либо повторно установите 

регулятор [АЕ] в положение [AUTO].

4 5

1

2

Filmowanie z r^cznq regulacjq

ogniskowej

Niniejsza kamera wideo umoziiwia r^czne nastawienie 

ogniskowej.

Tryb ten powinien byc uzywany do filmowania 

specjalnych obiektów lub w specjalnych, 

wyszczególnionych 

91) 

warunkach, dia których tryb 

automatyczny nie jest odpowiedni.

Nastawic selektor [AE] na [MNL].

Nacisnqc przycisk [FOCUS].

•Wskaznik [MF] Q pojawi si^ w wizjerze.

([MF] oznacza r^cznq ogniskow^.)

Dzwigni^ [ W * T ]  zoom naiezy

przesun^c w stron? [T] i utrzymywac

w tej pozycji aby wykonac najazd na

obiekt

Przekr^cìc pìerscìeii ogniskowej aby

wyregulowac ogniskow^.

Przesunqc dzwigni^ [ W * T ]  zoom w

stron^ [W] aby wykonac odjazd od

obiektu jesii potrzeba.

4 5

■ Wyt^czanie trybu r^cznej ogniskowej

Nacisn^c przycisk [FOCUS] tak, aby wskaznik [MF] 

znikn^f z wizjera. Ewentualnie nastawic selektor [AE] na 

[AUTO].

97

background image

1

ENGLISH

Recording Fast-moving

Subjects (Sports Mode)

In the Sports Mode, the shutter speed is automatically 

adjusted (between 1/50 s and 1/500 s) according to the 

brightness of the subject, so images are sharp and 

stable even when recording subjects with fast 

movements. When you play back scenes recorded 

in the Sports Mode on a VCR, you can enjoy still and 

slow motion playback of very sharp images with fine 

details.

Set the [AE] Selector to [ ^ ] (Sports

Mode).

•The[ 

] Indication appears in the Finder.

■  Returning to the Normal Recording

Mode

Reset the [AE] Selector to [AUTO].

■  Condition for Using the Sports Mode

•The subject must be brightly lit by sunlight or other 

strong light. When the [ ^ ] Indication flashes in the 

Finder, it warns you that the Sports Mode is not 

suitable. In this case, increase the amount of light or 

change back to recording in the Full Auto Mode.

•When recording under fluorescent, mercury-vapour 

or natrium lamps, the playback picture may flicker.

•When  a  scene  recorded  in  the  Sports  Mode  is 

played  back  in  the  normal  playback  mode,  the 

picture  movement  may  not  be  as  smooth  as  it 

normally is.

CESKY

Nataceni rye hie se

pohybujfcich objektu

(sportovni rezim)

Pfi sportovnim rezimu je doba expozice automaticky 

nastavena (mezi 1/50 s az 1/500 s) podle svetlosti 

objektu tak, ze jsou obrazy ostre a stabiini i pfi nataceni 

rychle se pohybujicich objektu.

Jestlize pfehravate na videorekorderu sceny natocene 

ve sportovnim 

r e z i m u ,   m u z e t e

 se tesit z velice ostrych a 

detailnich obrazu i pfi pfehravani v rezimech 

zastaveneho nebo zpomaleneho obrazu.

Nastavte [AE] pfepinac do polohy

[ ^ ] (sportovni rezim).

•V hledacku se objevi indikace [ 

].

■  Vraceni se do rezimu bezneho nataceni

Pfestavte [AE] pfepinac do polohy [AUTO].

■  Podmmka pro pouziti sportovniho

rezimu

•Objekt musi byt jasne osvicen sluncem nebo jinym 

silnym zdrojem svetla. Jestlize v hledacku blika 

indikace [ ^ ], toto upozornuje, ze sportovni rezim 

neni vhodny. V tomto pfipade zvyste intenzitu svetla a 

nebo pfepnete zpet na nataceni v pine automatickem 

rezimu.

• Pfi nataceni pod fluorescencnimi, rtufovymi 

nebo sodikovymi svetly muze byt obraz 

nepfiznive oviivnen svetelnym tfepetanim.

•Jestlize je scena puvodne nahrana ve 

sportovnim rezimu pfehravana v rezimu bezneho 

pfehravani, pohyb obrazu nemusi byt tak hladky 

jako je obvykie.

98

background image

РУССКИЙ язык

POLSKI

Запись быстро движущихся

объектов (режим спорта)

В режиме спорта скорость затвора автоматически 

регулируется (между 1/50 сек и 1/500 сек) в 

соответствии с яркостью объекта так, что 

изображение является резким и стабильным даже 

при записи быстрых движений. При 

воспроизведении Вами сцен, записанных в режиме 

спорта, на ВКМ, Вы можете наслаждаться 

воспроизведением стоп-кадра или замедленным 

воспроизведением с очень резкими детальными 

изображениями.

Установите регулятор [АЕ] в

положение [ ^ ] (режим спорта).

• в 

искателе появляется индикация [ ^ ].

■  Возврат в режим нормальной записи

Повторно установите регулятор [АЕ] в положение 

[AUTO].

■  Условия для использования режима

спорта

•Объект должен быть ярко освещен солнечным 

светом или другим сильным светом. Если в 

искателе мигает индикация [ ^ ], она 

предупреждает Вас, что режим спорта не подходит. 

В этом случае увеличьте освещенность или 

вернитесь к записи в полностью автоматическом 

режиме.

• При съемках с использованием 

люминесцетных, ртутных или натриевых 

ламп, возможно мерцание изображения.

• Если сцена, записанная в режиме спорта, 

воспроизводится в режиме нормального 

воспроизведения, движение изображения 

может быть не таким плавным, как обычно.

Filmowanie szybko

poruszajqcych si^ obiektów

(tryb sportowy )

W trybie sportowym pr^dkosc migawki nastawiana jest 

automatycznie (pomi^dzy 1/50 sek. i 1/500 sek.), 

zaieznie od jasnosci obiektu, dzigki czemu obrazy sg 

ostre i stabilne, nawet podczas filmowania szybko 

poruszajqcych siq obiektów. Odtwarzajqc na 

magnetowidzie sceny sfilmowane w trybie sportowym, 

mozna ogiqdac sfilmowane ujgcia w ruchu zwolnionym 

lub zatrzymane kadry о bardzo dobrej jakosci obrazu i 

wyraznych detalach.

Nastawìc selektor [AE] na [ ^ ] (tryb

sportowy).

•Wskaznik [ 

] pojawi sig w wizjerze.

■  Powrót do normalnego trybu filmowania

Nastawic selektor [AE] na [AUTO].

■  Warunki w których mozna uzywac tryb

sportowy

•Obiekt musi byc jasno oswietlony stohcem lub innym 

silnym swiatfem. Gdy wskaznik [ 

] pulsuje w

wizjerze, jest to ostrzezenie ze tryb sportowy nie 

powinien byc stosowany. W takim wypadku nalezy 

zwigkszyc oswietlenie lub powrócic do filmowania w 

trybie automatycznym.

► Jezeli filmowanie odbywa sig przy oswietleniu 

lampami fluorescencyjnymi, rtgciowymi lub 

sodowymi, odtwarzany obraz moze migotac.

*Gdy ujgcie zarejestrowane w trybie sportowym 

jest odtwarzane w normalnym trybie odtwarzania, 

ruchy na obrazie mogq nie byc tak ptynne jak 

zwykle.

99

background image

ENGLISH

CESKY

Making Your Subject Stand

out Sharply from the

Background (Portrait Mode)

In  the  Portrait  Mode,  the  iris  is  automatically  set  to  the 

maximum  aperture  for  a  very  small  depth-of-field.  This 

gives  you  a  sharply  focused  subject  in  the  centre  of  the 

picture with a blurred background and foreground.

1

  Set the [AE] Selector to [ ¿^ ] (Portrait

Mode).

•The 

[

m

: ^ ]

 Indication appears in the Finder. 

•Zooming in on the subject by pushing the [W*T] 

Zoom Lever towards [T] increases the blurring of 

the background.

■  Returning to the Normal Recording

Mode

Reset the [AE] Selector to [AUTO].

Recording Dark Scenes More

Brightly (Low Light Mode)

With  this  function,  you  can  record  dimly  lit  subjects  more 

brightly.  However,  even  if  you  use  this  mode  for  outdoor 

recording  in  the  daytime,  the  result  will  be  practically  the 

same as when recording in the normal mode.

2

  Set the [AE] Selector to [y] (Low Light

Mode).

•The [g] Indication appears in the Finder.

■  Returning to the Normal Recording

Mode

Reset the [AE] Selector to [AUTO],

Zaostfeni objektu

vystupujiciho z pozadi

(portretovy rezim)

V portretovem rezimu je dona automaticky nastavena na 

maximaini otevfeni, ktere dava velmi malou hloubku 

obrazoveho pole. Toto umoznu]e zaostreni na objekt v 

centru hledacku, zatimco okoli zustane ponekud 

rozostfene s nedefinovanymi tvary.

1

  Nastavte [AE] prepinac na [ ¿^ ]

(portretovy rezim).

•V hledacku se objevi indikace [ 

].

• Pfiblizeni objektu zoomem drzem'm packy 

oviadani zoomu [W*T] posunute smerem к [T] 

zvysuje stupeh rozostfeni pozadi.

■  Vraceni se do rezimu bezneho nataceni

Pfestavte prepinac [AE] do polohy [AUTO].

Nataceni seen pfi nedostatku

svëtla (rezim nizke intenzity

svStIa)

Pfi pouziti teto funkce Ize natacet slabe osvetlene 

objekty jasneji. Pouzijete-li vsak tento rezim pro venkovni 

nataceni za denniho svetia, bude vysledek temef stejny 

jako pfi pouziti rezimu bezneho nataceni.

2

  Nastavte [AE] prepinac na [y] (rezim

nizke intenzity svetia).

•V hledacku se objevi indikace [,].

■  Vraceni se do rezimu bezneho nahravani

Pfestavte pfepinac [AE] do polohy [AUTO].

100

background image

русский

 язык

POLSKI

Резкое выделение

снимаемого объекта из

окружающего фона (режим

портрета)

В режиме портрета происходит автоматическая 

установка ирисовой диафрагмы на максимальную 

апертуру с целью очень малой глубины резкости.

Это дает Вам резкую фокусировку на объект в 

центре изображения, в то время как задний план и 

передний план становятся расплывчатыми.

1

  Установите регулятор [АЕ] в

положение [ ¿ з ]  (режим портрета).

• В искателе появляется индикация [¿^].

• Выполнение наезда на объект путем нажатия 

рычажка трансфокации [W*T] в направлении 

[Т] приводит к увеличению расплывчатости 

фона.

■  Возврат в режим нормальной записи

Повторно установите регулятор [АЕ] в положение 

[AUTO].

Запись темных сцен с

большей яркостью (режим

низкой освещенности)

С помощью этой функции Вы можете записывать 

слабо освещенные объекты более ярко. Однако 

даже если Вы используете этот режим для записи 

на улице в дневное время, результат будет 

практически таким же, как при съемке в 

нормальном режиме.

2

  Установите регулятор [АЕ] в

положение [|] (режим низкой

освещенности).

• В искателе появляется индикация [,].

■  Возврат в режим нормальной записи

Повторно установите регулятор [АЕ] в положение 

[AUTO],

Wydobywanie obiektu z tía

(tryb portretu)

W trybie portretu przystona zostaje automatycznie 

nastawiona na maksymaln^ aperture aby uzyskac 

bardzo mat^ gi^bip ostrosci. Rezultatem b^dzie ostro 

zogniskowany obiekt w centrum kadru, z niewyraznym 

ttem i pierwszym planem.

1

  Nastawic selektor [AE] na [ ¿^ ] (tryb

portretu).

•Wskaznik [ 

] pojawi si^ w wizjerze.

• Najazd kamer^ na obiekt przez przesuni^cie 

dzwigni [W*T] zoom w strong [T] zwi^kszy 

rozmazanie tta.

■  Powrót do normalnego trybu fitmowania

Nastawic selektor [AE] na [AUTO].

Wyrazne rejestrowanie

ciemnych seen (tryb

przyemionego swiatía)

Funkeja ta umozliwia wyrazniejsze filmowanie stabo 

oswietlonych obiektów. Jednakze w wypadku uzywania 

tego trybu przy filmowaniu w swietle dziennym w 

plenerze, rezultat bgdzie praktyeznie taki sam, jak przy 

filmowaniu w normalnym trybie.

2

  Nastawic selektor [AE] na [g] (tryb

przyemionego swiatta).

•Wskaznik [|] pojawi sig w wizjerze.

■  Powrót do normalnego trybu filmowania

Nastawic selektor [AE] na [AUTO].

101

background image

ENGLISH

Recording Backlit Scenes

(Backlight Mode)

As a general rule, subjects should be lit from the front by 

sunlight or strong artificial light. However, if recording a 

backlit subject cannot be avoided, the Backlight Mode 

lets you brighten up the subject a little, to prevent very 

dark faces, etc.

This  mode  is  also  effective  in  extremely  bright  situations, 

for  example  on  a  beach  in  summer  or  on  a  ski  slope,  as 

it prevents dark faces and keeps the snow white.

When recording a backlit scene, keep

the [BACKLIGHT] Button pressed

from before you press the Start/Stop

Button to start recording until after

you press it again to stop recording.

■ When Using the Backlight Recording

Function

•The sky may appear whitish.

•When recording with the sun striking the subject at 

an angle, star-shaped light reflections may be 

recorded in the picture.

•When recording a subject in front of a very bright 

background, the subject may still appear dark in the 

picture.

CESKY

Natáceníscén se svétiem v

pozadÍ (rezim svètia v pozadQ

Podle vseobecného pravidia by mèli byt objekty 

osvètieny sluncem nebo jinym silnym umélym zdrojem 

svètia zepfedu. Kdyz se vsak nelze vyhnout natácení 

objektu se svètiem v pozadi, rezim svètia v pozadi Vám 

umozni trochu zesvètiit natàceny objekt, aby zabrànil 

natácení tmavych oblicejù atd.

Tento rezim je také uzitecny pfi natácení za extrémnè 

jasnych svéteinych podminek, jako napf. v lètè na plàzi 

nebo na lyzafskèm svahu, protoze zabrañuje natácení 

tmavych oblicejù a udrzuje snih v bilè barvè.

Stisknète a drzte stisknuté tlacitko

[BACKLIGHT] drive, nez stisknete

tlacitko Start/Stop, abyste zacali

natàèeni. Tlacitko [BACKLIGHT] stále

drzte a uvoinète jej az poté, co opèt

stisknete tlacitko Start/Stop, abyste

ukoncili natácení.

■ Pri pouzívání funkce natácení se

svètiem v pozadi

•Obloha se mùze zobrazit bèlejsi.

• Pfi natácení objektu, na ktery dopadá slunecni 

svétio pod urcitym ùhlem, mùze dojit k natoceni 

obrazu s hvèzdicovymi svèteinymi odrazy.

• Pfi natácení objektu s velice svètiym pozadim 

se pfesto mùze stàt, ze objekt bude tmavy.

102

background image

русский

язык

POLSKI

Запись сцен с задней

подсветкой

(режим задней подсветки)

Согласно общему правилу объекты должны быть 

освещены спереди солнечным светом или сильным 

искусственным светом. Однако если невозможно 

избежать записи объектов с задней подсветкой, 

режим задней подсветки позволяет Вам немного 

увеличить яркость объекта для предотвращения 

появления на изображении очень темных лиц и т.п. 

Этот режим также эффективен в ситуациях с 

экстремальной яркостью, например на пляже летом 

или на горнолыжных склонах, так как он 

предотвращает появление на изображении очень 

темных лиц и сохраняет снег белым.

При съемке сцены с задней

подсветкой держите нажатой

кнопку [BACKLIGHT] до того

момента, как Вы нажмете кнопку

Старт/Стоп для инициирования

записи, и после того, как Вы снова

нажмете эту кнопку для остановки

записи.

■ При использовании функции

задней подсветки

• Небо может стать несколько беловатым.

• В случае, если во время записи солнечные 

лучи падают на объект под углом, на 

изображении могут быть записаны 

отражения света звездообразной формы.

• При записи объекта, находящегося перед 

очень ярким задним планом, объект может 

оказаться темным на изображении.

Filmowanie seen

oswietlonych od tyiu (tryb

oswietlenia od tyiu)

W zasadzie obiekty powinny bye oswietlone od przodu 

swiatlem stoneeznym lub silnym swiattem sztucznym. 

Jednakze, gdy filmowanie obiektu oswietlonego od tytu 

jest nie do uniknipcia, tryb oswietlenia od tyiu pozwala 

nieco rozjasnic obiekt, zapobiegajpc uzyskiwaniu 

nadmiernie ciemnych twarzy, itp.

Tryb ten jest takze pomoeny przy bardzo silnym 

oswietleniu, na przykiad na plazy w lecie lub w gorach na 

sniegu, zapobiegajgc zaciemnieniu twarzy i utrzymujpc 

biel sniegu.

Podezas filmowania sceny oswietlonej

od tytu nalezy utrzymywac przyeisk

[BACKLIGHT] wcisni?ty caty czas,

zanim zostanie nacisni?ty przyeisk

start/stop, az do czasu gdy przyeisk

ten zostanie nacisni^ty ponownie aby

zatrzymac filmowanie.

■ Podezas uzywania funkeji

filmowania z oswietleniem od tyfu

•  Niebo moze wyglpdac nieco bielsze.

•  Podezas filmowania obiektu oswietlonego 

promieniami stanca padaj^cymi pod kptem, na 

sfilmowanym obrazie mogp pojawic sip odbicia w 

ksztalcie gwiazd.

•  Gdy filmowany obiekt znajduje sip na bardzo 

jasnym tie, obiekt moze w rezultacie bye raezej 

ciemny na uzyskanym obrazie.

103

background image

ENGLISH

Using the Remote Controller

The  Remote  Controller  lets  you  take  part  in  the  action 

and  control  the  recording  operation  from  in  front  of  the 

Movie  Camera.  It  is  also  convenient  for  controlling  the 

playback functions for playback via a TV or for dubbing.

■  Buttons on the Remote Controller

The buttons with the same mark as on the Movie 

Camera have generally the same function.

1  [W • T] Zoom Buttons (-f 46, 48, 74, 92, 96)

2  Rewind [◄◄] Button (-♦ 42, 44, 50, 56, 58,114)

3  Pause [I I] Button (-► 58)

4  Stop [■] Button {-¥ 50)

5  Playback [►] Button (-> 50,114)

6

  Fast-forward [►►] Button (-^ 44, 56, 58,114)

7  [START/STOP] Button {-¥ 38)

■  Conditions for Correct Operation of the

Remote Controller

•The button-type battery must be inserted correctly and 

not be exhausted.

•The distance to the Movie Camera must not be more 

than 5 metres.

•The Transmitter Window O 

Remote Controller

or the Remote Control Sensor 0 on the Movie 

Camera must not be exposed to direct sunlight and not 

be covered with clothes, etc.

•When operating the Zoom Function with the 

Remote Controller, it is not possible to vary the 

zooming speed. Also, there is a slight delay 

between pressing the Zoom Buttons on the Remote 

Controller and the actual operation of the 

mechanical zoom function on the Movie Camera.

CESKY

Pouzívánídálkového oviadace

Dálkovy ovladac Vám umozní se zúcastnit scény a 

oviádat natácení z mista pfed Video kamerou. Dálkovy 

ovladac je také vhodny pro oviádání pfehrávacich funkcí 

pro pfehrávání pfes televizor a nebo pro kopírování.

■  Tlacítka na dálkovém oviadaci

Tlacítka se stejnymi znackami jako na Video kamefe 

mají zpravidla stejnou funkci.

1  Tlacítka zoomování [W• T] (-► 46, 48, 74, 92, 96)

2  Tlacítko rychiého pfevíjení vzad [◄◄]

(-♦ 42, 44 50, 56, 58,114)

3  Tlacítko pauzy [II] (-> 58)

4  Tlacítko stop [■] (-> 50)

5  Tlacítko prehrávání [►] (-> 50,114)

6

  Tlacítko rychiého pfevíjení vpfed [►►]

(-> 44, 56, 58,114)

7  Tlacítko [START/STOP] (-> 38)

■  Podmínky pro správné fungování

• Knoflíková baterie musí byt správné vlozena a nesmí 

byt vybitá.

•Vzdálenost k Video kamefe nesmí byt vice nez 5 metrú. 

•Okénko vysílace na dálkovém oviadaci O 

*^^^0 

okénko cidla dálkového oviádání 

Q

 na Video kamefe 

nesmí byt vysíaveno pfímému slunecnímu sviíu a 

nesmí byt zakryto oblecením atd.

• Pfi obsiuhování funkce zoomování z dálkového 

oviadace není mozné ménit rychiost zoomování. 

Taktéz je zde mensí zpozdéní mezi stisknutím 

tlacítek zoomování na dálkovém oviadaci a 

vlastní mechanickou operací zoomu na Video 

kamefe.

104

background image

РУССКИМ язык

POLSKI

Использование устройства

дистанционного управления

Устройство дистанционного управления позволяет 

Вам принимать участие в действии и управлять 

операциями записи, находясь в положении перед 

видеокамерой. Оно также удобно для управления 

функциями воспроизведения при воспроизведении 

через ТВ или для перезаписи.

■  Кнопки на устройстве

дистанционного управления

Кнопки с теми же надписями, что и на видеокамере, 

имеют, в общем, аналогичные функции.

1  Кнопки трансфокации [\/У-Т] (-> 47, 49, 75, 93, 97)

2  Кнопка ускоренной перемотки назад [◄◄]

(-> 43, 45, 51,57, 59,115)

3  Кнопка паузы [II] {-¥ 59)

4  Кнопка остановки [Ш] {-> 51)

5  Кнопка воспроизведения [►] (-> 51, 115)

6

  Кнопка ускоренной перемотки вперед [►►]

(-♦ 45, 57, 59, 115)

7  Кнопка [ЗТАЯТ/ЗТОР] (-> 39)

■  Условия  для  правильного

использования 

устройства

дистанционного управления

• Пуговичная батарейка должна быть установлена 

правильно и не должна быть разряжена.

• Расстояние от видеокамеры должно быть не более 

5 метров.

•Передающее окошко О на устройстве 

дистанционного управления или сенсор 

дистанционного управления 

Q

 на видеокамере не 

должны быть подвержены воздействию прямого 

солнечного света и не должны быть закрыты 

одеждой и т.п.

• При управлении функцией трансфокации с 

помощью устройства дистанционного 

управления изменение скорости 

трансфокации невозможно. К тому же, 

имеется небольшая задержка между 

нажатием кнопок трансфокации на 

устройстве дистанционного управления и 

действительной операцией функции 

механической трансфокации на 

видеокамере.

Uzywanie  nadajnika  zdalnego

sterowania

Nadajnik zdalnego sterowania pozwala na umieszczenie 

samego siebie w filmowanym uj^ciu i na sterowanie 

operacj^ filmowania z przodu kamery wideo. Jest takze 

przydatny do sterowania funkcjami odtwarzania podczas 

odtwarzania na ekranie TV lub podczas kopiowania.

■ Przyciski na nadajniku zdalnego

sterowania

Przyciski oznaczone tak samo jak na kamerze wideo 

majq zasadniczo te same funkcje.

1  Przyciski [W*T] zoom (-> 47, 49, 75, 93, 97)

2  Przycisk przewijania do tytu [«]

{-¥ 43, 45, 51, 57, 59, 115)

Przycisk pauzy [I I] (-► 59)

Przycisk zatrzymywania [■] (-> 51)

Przycisk odtwarzania [►](-► 51,115)

Przycisk przewijania do przodu [►►]

(-> 45, 57, 59,115)

7  Przycisk [START/STOP] 39)

■ Warunki zapewniaj^ce prawidtowe

dzialanie nadajnika zdalnego sterowania

•Okr^gta bateria musi bye prawidtowo wtozona i nie bye 

wytadowana.

•Odieglosc od kamery wideo nie powinna przekraczac 

5 metrow.

•Okienko transmisyjne Q na nadajniku zdalnego 

sterowania lub czujnik zdalnego sterowania 

о

 na 

kamerze wideo nie тодд bye narazone na 

bezposrednie swiatio stoneezne i nie powinny bye 

zakryte na przyktad ubraniami, itp.

• Podczas uzywania funkcji ogniskowania zoom 

za pomoeg nadajnika zdalnego sterowania, nie 

jest mozliwe roznicowanie pr^dkosci zoom. 

Wystppuje takze niewielkie opoznienie pomi^dzy 

nacisni^ciem przyeiskow zoom na nadajniku 

zdalnego sterowania i aktualnym rozpoczgciem 

funkcji mechanieznego ogniskowania w kamerze 

wideo.

105