Tefal GV 5150: инструкция

Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование

Тип: Утюг С Парогенератором

Характеристики, спецификации

Серия:
Easycord Pressing
Потребляемая мощность:
2320 Вт
Максимальное давление:
3.5 Бар
Мощность подачи пара:
до 80 г/мин
Регулируемая подача пара:
Да
Вертикальное отпаривание:
Да
Объем резервуара для воды:
1 л
Самоочистка от накипи:
Да
Подошва утюга:
UltraGliss Diffusion
Длина шланга:
1.8 м
Отсек для сетевого шнура:
Да
Длина сетевого шнура:
1.8 м
Цвет:
белый/голубой
Вес:
1.1 кг
Краткое описание:
2320Вт;3.5Бар;до 80 г/мин;1л;Ultragliss Diffusion;
Гарантия:
2 года
Страна:
Франция
Вид гарантии:
гарантийный талон

Инструкция к Утюгу С Парогенератором Tefal GV 5150

1800112827 GV51XX 14/01/08 15:10 Page c1

F

OPTICORD / EASYCORD

D

PRESSING

NL

E

GB

P

I

DK

N

S

FIN

TR

GR

PL

CZ

SK

RO

SLO

HR

H

RUS

EST

www.tefal.com

LV

LT

1800112827 GV51XX 14/01/08 15:10 Page c2

1

2

9

3

10

4

5

6

7

8

11

12

13

14

15

1800112827 GV51XX 14/01/08 15:10 Page c3

A

BC

DE F

G

HI

1800112827 GV51XX 14/01/08 15:10 Page 2

Recommandations importantes

Consignes de sécurité

Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utilisation non conforme au

mode d’emploi dégagerait la marque de toute responsabilité.

Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Tension,

Compatibilité Electromagnétique, Environnement …).

Votre générateur est un appareil électrique : il doit être utilisé dans des conditions normales d’utilisation. Il est prévu

pour un usage domestique uniquement.

Il est équipé de 2 systèmes de sécurité :

- une soupape évitant toute surpression, qui en cas de dysfonctionnement, laisse échapper le surplus de vapeur,

- un fusible thermique pour éviter toute surchauffe.

Branchez toujours votre générateur :

- sur une installation électrique dont la tension est comprise entre 220 et 240 V.

Toute erreur de branchement peut causer un dommage irréversible et annule la garantie.

- sur une prise électrique de type «terre».

Si vous utilisez une rallonge, vérifiez que la prise est bien de type bipolaire I0A avec conducteur de terre.

Déroulez complètement le cordon électrique avant de le brancher sur une prise électrique de type terre.

Si le cordon d’alimentation électrique ou le cordon vapeur est endommagé, il doit être impérativement remplacé par

un Centre Service Agréé afin d’éviter un danger.

Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon.

Débranchez toujours votre appareil :

- avant de remplir le réservoir ou de rincer la chaudière,

- avant de le nettoyer,

- après chaque utilisation.

L’appareil doit être utilisé et posé sur une surface stable. Lorsque vous posez le fer sur le repose-fer, assurez-vous que la

surface sur laquelle vous le reposez est stable.

Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des enfants ou autres personnes sans assistance ou surveillance si leur

aptitude physique, sensorielle ou mentale ne leur permet un usage en toute sécurité.

Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance :

- lorsqu’il est raccordé à l’alimentation électrique,

- tant qu’il n’a pas refroidi environ 1 heure.

La semelle de votre fer et la plaque repose-fer du boîtier peuvent atteindre des températures très élevées, et peuvent

occasionner des brûlures : ne les touchez pas.

Ne touchez jamais les cordons électriques avec la semelle du fer à repasser.

Votre appareil émet de la vapeur qui peut occasionner des brûlures. Manipulez le fer avec précaution, surtout en

repassage vertical. Ne dirigez jamais la vapeur sur des personnes ou des animaux.

Avant de vidanger la chaudière, attendez toujours que le générateur soit froid et débranché depuis plus de 2 heures

pour dévisser le bouchon de la chaudière.

Attention : la chute du bouchon de la chaudière, ou un choc violent peut provoquer le dérèglement de la soupape.

Dans ce cas, faites remplacer le bouchon de la chaudière dans un Centre Service Agréé.

Lors du rinçage de la chaudière, ne la remplissez jamais directement sous le robinet.

Si vous perdez ou abîmez le bouchon de la chaudière, faites-le remplacer dans un Centre Service Agréé.

Ne plongez jamais votre générateur dans l’eau ou tout autre liquide. Ne le passez jamais sous l’eau du robinet.

L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il présente des dommages apparents, s’il fuit ou présente des anomalies

de fonctionnement. Ne démontez jamais votre appareil : faites-le examiner dans un Centre Service Agréé, afin d’éviter

un danger.

Description

1. Commande vapeur

9. Sortie de cordon téléscopique (selon modèle)

2. Bouton de réglage de température du fer

10. Cordon vapeur

3. Repère de réglage de la température

11. Enrouleur du cordon électrique

4. Voyant du fer

12. Cordon électrique

5. Plaque repose-fer

13. Bouton de réglage du débit de vapeur (selon

6. Bouchon de la chaudière

modèle)

7. Chaudière (à l’intérieur du boîtier)

14. Interrupteur lumineux marche/arrêt

8. Espace de rangement du cordon vapeur

15. Voyant vapeur prête (selon modèle)

1800112827 GV51XX 14/01/08 15:10 Page 3

Préparation

FR

Quelle eau utiliser ?

Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet.

Si votre eau est très

N’utilisez jamais d’eau contenant des additifs (amidon, parfum, substances aromatiques,

calcaire, mélangez 50 %

adoucissant, etc.), ni de l’eau de batterie ou de condensation (par exemple l’eau des

d’eau du robinet et 50 %

séchoirs à linge, l’eau des réfrigérateurs, l’eau des climatiseurs, l’eau de pluie). Elles

d’eau déminéralisée du

contiennent des déchets organiques ou des éléments minéraux qui se concentrent sous

commerce.

l’effet de la chaleur et provoquent des crachements, des coulures brunes ou un

vieillissement prématuré de votre appareil.

Remplissez la chaudière

Placez le générateur sur un emplacement stable et horizontal ne craignant pas la chaleur.

En cas de débordement,

Vérifiez que votre appareil est débranché et froid.

éliminez le surplus.

Dévissez le bouchon de la chaudière.

Utilisez une carafe d’eau, remplissez-la d’un litre d’eau maximum et remplissez la chau-

dière en prenant soin de ne pas faire déborder d’eau (A).

Revissez à fond le bouchon de la chaudière.

Utilisez la sortie de cordon téléscopique (selon modèle)

Votre fer est équipé d’une sortie de cordon téléscopique pour éviter que le cordon ne

Utilisez toujours la sortie

traîne sur le linge et ne le refroisse pendant le repassage.

de cordon téléscopique

Sortez le cordon vapeur de son logement et déroulez-le complètement.

pour un meilleur confort

Enlevez le lien pour libérer la sortie de cordon.

d’utilisation.

Appuyez sur le bouton Eject (B) et la sortie de cordon téléscopique se déploie

automatiquement.

Lorsque la sortie de cordon bascule, le système téléscopique se déploie automatiquement

sans que vous ayez à appuyer sur le bouton Eject.

Mettez le générateur en marche

Durant la première

Déroulez complètement le cordon électrique et sortez le cordon vapeur de son logement.

utilisation, il peut se

produire un dégagement

Branchez votre générateur sur une prise électrique de type «terre».

de fumée et une odeur

Appuyez sur l’interrupteur lumineux marche/arrêt. Il s’allume et la chaudière chauffe.

sans nocivité.

Après 8 minutes environ ou quand le voyant vapeur prête s’allume (selon modèle) la

Ce phénomène sans

vapeur est prête.

conséquence sur

Pendant le repassage, le voyant situé sur le fer et le voyant vapeur prête (selon modèle)

l’utilisation de l’appareil

s’allument et s’éteignent selon les besoins de chauffe.

disparaîtra rapidement.

Utilisation

Repassez à la vapeur

Le générateur et le fer

Placez le bouton de réglage de température du fer et le bouton de réglage du débit de

sont prêts à repasser

vapeur (selon modèle) sur le type de tissu à repasser (voir tableau ci-dessous).

quand le voyant vapeur

Le voyant du fer s’allume.

prête (selon modèle) est

Pour obtenir de la vapeur, appuyez sur la commande vapeur située sous la poignée du fer (C).

allumé et le voyant du fer

La vapeur s’arrête en relâchant la commande.

est éteint.

RÉGLAGE DU BOUTON

RÉGLAGE DU BOUTON

TYPE DE TISSUS

DE TEMPÉRATURE

DE VAPEUR

(selon modèle)

Lin, coton

•••

Laine, soie, viscose

••

Synthétiques

(polyester, acetate, acrylique,

polyamide)

3

1800112827 GV51XX 14/01/08 15:10 Page 4

Si vous repassez des tissus

Commencez d’abord par les tissus qui se repassent à basse température et terminez par

en fibres mélangées,

ceux qui supportent une température plus élevée (••• ou Max).

réglez la température de

repassage sur la fibre la

Lors de la première utilisation ou si vous n’avez pas utilisé la vapeur depuis quelques

plus fragile.

minutes : appuyez plusieurs fois de suite sur la commande vapeur (C) en dehors de votre

Si vous repassez des

linge. Cela permettra d’éliminer l’eau froide du circuit de vapeur.

vêtements en laine,

Pour les tissus délicats, actionnez très modérément la commande vapeur située sous la

appuyez juste sur la

poignée du fer pour éviter des coulures éventuelles.

commande vapeur (C) du

Si vous utilisez de l’amidon, pulvérisez-le à l’envers de la face à repasser.

fer par impulsions, sans

poser le fer sur le

vêtement. Vous éviterez

ainsi de le lustrer.

Repassez à sec

N’appuyez pas sur la commande vapeur (C).

Défroissez verticalement

La vapeur produite étant

Réglez le bouton de température du fer et le bouton de réglage du débit de vapeur (selon

très chaude, ne défroissez

modèle) sur la position maxi.

jamais un vêtement sur

Suspendez le vêtement sur un cintre et tendez légèrement le tissu d’une main.

une personne, mais

toujours sur un cintre.

Appuyez sur la commande vapeur (C) par intermittence en effectuant un mouvement de

Pour les tissus autres que

haut en bas (D).

le lin ou le coton,

maintenez le fer à

quelques centimètres afin

de ne pas brûler le tissu.

Remplissez la chaudière en cours d’utilisation

Ne dévissez jamais le

TRÈS IMPORTANT : Avant d’ouvrir votre chaudière, assurez-vous qu’il n’y ait plus de

bouchon de la chaudière

vapeur. Pour cela, appuyez sur la commande vapeur du fer (C) jusqu’à ce qu’il n’y ait plus

tant que le fer émet de la

de vapeur.

vapeur.

Arrêtez le générateur en appuyant sur l’interrupteur marche/arrêt et débranchez la prise.

Dévissez lentement le bouchon de la chaudière.

Utilisez une carafe d’eau et remplissez-la d’un litre d’eau maximum.

Remplissez la chaudière, en prenant soin de ne pas faire déborder l’eau. En cas de débor-

dement, éliminez le surplus.

Revissez à fond le bouchon de la chaudière, rebranchez votre générateur et remettez l’ap-

pareil en marche.

Attendez que la chaudière chauffe. Après 8 minutes environ ou quand le voyant vapeur

prête s’allume (selon modèle) la vapeur est prête.

Rangez le générateur

Eteignez l’interrupteur marche/arrêt et débranchez la prise.

Ne posez jamais le fer sur

Enroulez le cordon électrique (E).

un repose-fer métallique,

Posez le fer sur la plaque repose-fer du générateur.

ce qui pourrait l’abîmer

Calez la sortie de cordon téléscopique dans l’encoche (selon modèle). Prenez l’extrémité

mais plutôt sur la plaque

de la sortie de cordon et appuyez pour rentrer la partie flexible dans la base (F).

repose-fer du boîtier : elle

Rangez le cordon vapeur (G).

est équipée de patins

Laissez refroidir le générateur avant de le ranger si vous devez le stocker dans un placard

anti-dérapants et a été

ou un espace étroit.

conçue pour résister à

Vous pouvez ranger votre générateur de vapeur en toute sécurité.

des températures élevées.

Entretien et nettoyage

Avant tout entretien, assurez-vous que l’appareil est débranché et que la semelle et la plaque

repose-fer sont froides.

N’utilisez aucun produit d’entretien ou de détartrage pour nettoyer la semelle ou le boîtier.

Ne passez jamais le fer ou son boîtier sous l’eau du robinet.

Nettoyez la semelle

Nettoyez régulièrement la semelle avec une éponge non métallique.

4

1800112827 GV51XX 14/01/08 15:10 Page 5

Nettoyez le boîtier

FR

Nettoyez de temps en temps les parties plastiques à l’aide d’un chiffon doux

légèrement humide.

Rincez la chaudière (une fois par mois)

Si votre eau est calcaire,

Attention : Pour prolonger l’efficacité de votre chaudière et éviter les rejets de tartre, vous

augmentez les

devez impérativement rincer la chaudière toutes les 10 utilisations (H) (environ une fois

fréquences.

par mois).

Surtout, n’utilisez pas de

Vérifiez que le générateur est froid et débranché depuis plus de 2 heures.

produits détartrants pour

Avec une carafe, remplissez la chaudière au 3/4 avec l’eau du robinet.

rincer la chaudière : ils

Remuez le boîtier quelques instants puis videz-le complètement au-dessus de votre évier

pourraient

(I).

l’endommager.

Pour obtenir un bon résultat, nous vous conseillons de renouveler l’opération une deuxième

fois.

Un problème avec votre générateur ?

Problèmes Causes possibles Solutions

L’eau coule par les trous de la semelle. La chaudière est trop remplie.

Ne remplissez pas la chaudière à ras bord.

Contactez un Centre Service Agréé.

Votre thermostat est déréglé : la

température est toujours trop basse.

Vérifiez le réglage du thermostat et du

Vous utilisez de la vapeur alors que votre fer

débit de vapeur (selon modèle).

n’est pas suffisamment chaud.

Appuyez sur la commande vapeur en

L’eau s’est condensée dans les tuyaux car

dehors de votre table à repasser, jusqu’à ce

vous utilisez la vapeur pour la première fois

que le fer émette de la vapeur.

ou vous ne l’avez pas utilisée depuis

quelques temps.

Des coulures blanches sortent des trous de

Votre chaudière rejette du tartre car elle

Rincez la chaudière toutes les 10 utilisations

la semelle.

n’est pas rincée régulièrement.

(voir § rincez la chaudière). Si votre eau est

calcaire, augmentez les fréquences.

Des coulures brunes sortent des trous de la

Vous utilisez des produits chimiques

N’ajoutez jamais aucun produit dans la

semelle et tachent le linge.

détartrants ou des additifs dans l’eau de

chaudière (voir § quelle eau utiliser).

repassage.

La semelle est sale ou brune et peut tacher

Vous utilisez une température trop

Reportez-vous à nos conseils sur le réglage

le linge.

importante.

des températures.

Votre linge n’a pas été rincé suffisamment

Assurez vous que le linge est suffisamment

ou vous avez repassé un nouveau vêtement

rincé pour supprimer les éventuels dépôts

avant de le laver.

de savon ou produits chimiques sur les

Vous

nouveaux vêtements.

utilisez de l’amidon.

Pulvérisez toujours l’amidon sur l’envers de

la face à repasser.

Il y a peu ou pas de vapeur. La chaudière est vide.

Remplissez la chaudière.

La chaudière n’est pas encore prête.

Après la mise en marche, attendez 8 min ou

que le voyant vapeur prête s’allume (selon

modèle).

De la vapeur sort autour du bouchon. Le bouchon est mal serré.

Resserrez le bouchon.

Le joint du bouchon est endommagé.

Contactez un Centre Service Agréé.

L’appareil est défectueux.

N’utilisez plus le générateur et contactez un

Centre Service Agréé.

De la vapeur ou de l’eau sortent au-

L’appareil est défectueux. N’utilisez plus le générateur et contactez un

dessous de l’appareil.

Centre Service Agréé.

S’il n’est pas possible de déterminer la cause d’une panne, adressez-vous à un Centre de Service Après-Vente

agréé.

Participons à la protection de l’environnement !

Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.

Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agrée pour que son traitement soit

effectué.

5

1800112827 GV51XX 14/01/08 15:10 Page 6

Wichtige Hinweise

Sicherheitshinweise

Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung vor dem ersten Einsatz Ihres Gerätes sorgfältig durch : eine unsachgemäße

Handhabung entbindet den Hersteller von jeglicher Haftung.

Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den anwendbaren Normen und Bestimmungen

(Bestimmungen über Niederspannung, elektromagnetische Verträglichkeit, Umweltverträglichkeit …).

Bei dem Dampfgenerator handelt es sich um ein elektrisches Gerät : es darf nur unter normalen Nutzungsbedingungen

betrieben werden.

Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt. Ihr Generator ist mit 2 Sicherheitssystemen ausgerüstet :

- einem Sicherheitsventil als Schutz gegen Überdruck. Bei einem Defekt tritt aus dem Verschluss Dampf aus.

- einer Thermosicherung, um einer Überhitzung vorzubeugen.

Schließen Sie Ihren Dampfgenerator stets :

- an ein Stromnetz an, dessen Spannung zwischen 220 und 240 V beträgt. Ein fehlerhafter Anschluss kann zu

irreparablen Schäden am Dampfgenerator führen und setzt die Garantie außer Kraft.

- an eine geerdete Steckdose an. Falls Sie ein Verlängerungskabel verwenden, vergewissern Sie sich, dass es sich um ein

zweipoliges Kabel mit 10 A-Erdung handelt und es muss so verlegt werden das niemand darüber stolpern kann.

Wickeln Sie das Stromkabel, vor dem Anschließen an eine geerdete Steckdose, vollständig ab.

Wenn die Stromzuleitung oder die Dampfleitung beschädigt sind, müssen Sie zur Vermeidung jeglicher Gefahr

unbedingt in einem zugelassenen Kundendienstzentrum ausgetauscht werden.

Das Gerät nicht durch Ziehen am Netzkabel vom Stromkreislauf trennen. Ziehen Sie stets den Netzstecker des

Dampfgenerators:

- vor dem Füllen oder Ausspülen des Druckbehälters,

- vor dem Reinigen des Generators,

- nach jedem Gebrauch, das gleiche gilt, wenn Sie den Raum verlassen (selbst wenn es nur für einen Augenblick ist ).

Das Gerät darf nur auf stabilen Unterlagen benutzt und abgestellt werden. Wenn Sie den Bügelautomaten auf die

Ablage stellen, sollten Sie sich versichern, dass die Fläche, auf die er abgestellt wird, waagerecht ist.

Dieses Gerät darf von Kindern oder anderen Personen, deren körperliche, sensorielle oder geistige Verfassung eine

sichere Benutzung des Geräts nicht zulässt, nicht ohne Überwachung benutzt werden. Das Gerät gehört nicht in

Kinderhände und ist kein Spielzeug.

Lassen Sie den Generator niemals unbeaufsichtigt :

- wenn er an den Stromkreislauf angeschlossen ist,

- bis er abgekühlt ist.

Die Sohle des Bügeleisens und die Abstellfläche erreichen sehr hohe Temperaturen, was zu Verbrennungen führen kann :

nicht berühren! Lassen Sie die Netzkabel niemals mit der Sohle des Bügeleisen in Berührung kommen.

Ihr Gerät erzeugt Dampf, der zu Verbrennungen führen kann. Gehen Sie vorsichtig mit Ihrem Bügeleisen um,

insbesondere wenn Sie vertikal aufdämpfen. Richten Sie den Dampfstrahl niemals auf Personen oder Tiere und bügeln

Sie keine am Körper befindlichen Kleidungsstücke.

Lassen Sie den Generator vor dem Ausspülen des Dampfboilers mindestens 2 Stunden lang auskühlen und stecken Sie

ihn aus, bevor Sie den Verschluss des Dampfraums aufschrauben.

Achtung : durch das Herunterfallen des Sicherheitsverschlusses kann das Ventil verstellt werden.

Wenn der Verschluss des Dampfboilers verloren geht oder beschädigt wird, muss er von einem zugelassenen

Kundendienstzentrum ersetzt werden.

Tauchen Sie Ihren Dampfgenerator nie in Wasser oder in eine andere Flüssigkeit. Halten Sie ihn nie unter den Wasserhahn.

Falls das Gerät heruntergefallen ist und dabei sichtbare Schäden davongetragen hat, Wasser verliert oder

Betriebsstörungen auftreten, darf es nicht mehr benutzt werden. Nehmen Sie das Gerät nie selbst auseinander,

sondern lassen Sie es, um jegliche Gefahr zu vermeiden, in einem anerkannten Service-Center nachsehen. Lassen Sie die

Zuleitung niemals runterhängen und ziehen Sie sie nicht über scharfe Kanten.

Produktbeschreibung

1. Dampftaste

9. Teleskopkabel (je nach Modell)

2. Temperaturwahlschalter für das Bügeleisen

10. Kabel Bügeleisen - Gehäuse

3. Zeichen zur Temperatureinstellung

11. Aufrollmechanismus des Stromkabels

4. Temperaturkontrollleuchte des Bügeleisens

12. Netzkabel

5. Bügeleisenablage

13. Dampfstärke-Wahlschalter (je nach Modell)

6. Druckbehälterverschluss

14. Ein/Ausschalter

7. Druckbehälter

15. Dampfanzeige betriebsbereit (je nach Modell)

8. Stauraum für die Dampfleitung

6

1800112827 GV51XX 14/01/08 15:10 Page 7

Vorbereitung

Welches Wasser verwenden ?

D

Ihr Gerät ermöglicht die Benutzung von Leitungswasser.

Leitungswasser. Falls Ihr

Benutzen Sie kein Wasser mit Zusätzen (Stärke, Parfum, Aromazusätze, Entkalker usw.), kein

Leitungswasser sehr

Batteriewasser und kein Kondensationswasser (wie beispielsweise Wasser aus

kalkhaltig sein sollte,

Wäschetrocknern, Kühlschränken, Klimaanlagen, oder Regenwasser). Sie enthalten

mischen Sie es zur Hälfte

organische oder mineralische Elemente, die sich durch die Hitze konzentrieren und bräunlich

mit destilliertem Wasser.

gefärbte Spritzer und eine verfrühte Abnutzung Ihres Gerätes hervorrufen können.

Befüllen Sie den Dampfboiler

Stellen Sie den Dampfgenerator auf eine stabile, waagrechte Fläche, die hitze-unempfindlich

Übergelaufene

ist.

Flüssigkeit gleich

Überprüfen Sie, ob der Netzstecker gezogen und das Gerät kalt ist.

entfernen.

Schrauben Sie den Druckbehälterverschluss ab.

Nehmen Sie einen Wasserkrug zur Hand und füllen Sie ihn mit maximal einem Liter Wasser.

Füllen Sie damit den Druckbehälter und achten Sie darauf, dass nichts überläuft (A).

Schrauben Sie den Verschluss wieder auf den Druckbehälter.

Benutzen Sie das Teleskopkabel (je nach Modell)

Ihr Bügeleisen ist mit einem Teleskopkabel ausgestattet, das verhindert, dass das

Benutzen Sie stets das

Stromkabel die Wäsche berührt.

Teleskopkabel, um sich

Nehmen Sie die Dampfleitung aus dem Stauraum und rollen Sie sie vollständig ab.

die Handhabung des

Entfernen Sie den Verschluss, damit das Kabel austreten kann.

Geräts zu erleichtern.

Drücken Sie den Eject Knopf (B) und das Teleskopkabel tritt automatisch aus.

Sobald das Kabel bewegt wird, aktiviert sich das Teleskopsystem automatisch, ohne dass

der Eject Knopf gedrückt werden muss.

Inbetriebnahme des Generators

Bei der ersten Benutzung

Rollen Sie das Stromkabel vollständig ab und nehmen Sie die Dampfleitung aus dem

kann es zu einer

Stauraum.

unschädlichen Rauch und

Drücken Sie den Ein/Ausschalter mit Leuchtanzeige. Er leuchtet auf und der Dampfboiler

Geruchsbildung

heizt sich auf.

kommen. Dies hat

Der Dampf ist nach etwa 8 Minuten oder sobald die Dampfanzeige aufleuchtet (je nach

keinerlei Folgen für die

Modell) verfügbar.

Benutzung des Geräts und

Während des Bügelns schalten sich die Kontrollleuchte am Bügeleisen und die

hört schnell wieder auf.

Dampfkontrollleuchte entsprechend der eingestellten Temperatur ein und aus.

Benutzung

Dampfbügeln

Stellen Sie den Temperaturwahlschalter für das Bügeleisen und den Dampfstärke-

Der Generator und das

Wahlschalter (je nach Modell) auf den jeweils zu bügelnden Stoff ein (siehe nachstehendes

Bügeleisen sind betriebsbereit,

Schema).

sobald die Dampfanzeige

Die Kontrollleuchte des Bügeleisens leuchtet auf.

aufleuchtet (je nach Modell)

Zur Dampfproduktion drücken Sie die Dampftaste unter dem Bügeleisengriff (C).

und die Leuchtanzeige des

Die Dampfproduktion wird durch Loslassen der Taste unterbrochen.

Bügeleisens ausgegangen ist.

EINSTELLUNG DES TEMPERATURSCHAL-

EINSTELLUNG DES DAMPFKNOPFES

GEWEBEART

TERS

(je nach Modell)

Leinen, Baumwolle

•••

Wolle, Seide, Viskose

••

Synthetik,

(Polyester, Acetat,

Acryl, Polyamid)

7

1800112827 GV51XX 14/01/08 15:10 Page 8

Bügeln Sie zuerst die Stoffe, die eine niedrige Temperatur erfordern und zum Schluss

Wenn Sie Mischgewebe

diejenigen, die eine hohe Temperatur benötigen (••• oder Max).

bügeln, stellen Sie die

Bei der ersten Benutzung oder, wenn Sie die Dampftaste einige Minuten nicht benutzt

Bügeltemperatur auf die

empfindlichste Faser ein.

haben, betätigen Sie mehrmals hintereinander die Dampftaste. Halten Sie dabei das

Wenn Sie Wollgewebe

Bügeleisen von der Bügelwäsche weg. Dadurch lässt sich das kalte Wasser aus dem

bügeln, betätigen Sie die

Dampfkreislauf entfernen.

Dampftaste (C) nur

Wir empfehlen, zuerst Gewebe zu bügeln, die eine niedrige Temperatur benötigen, z.B.

stoßweise, und bügeln Sie

Synthetik. Betätigen Sie die Dampftaste unter dem Griff des Bügeleisens bei

mit dem Bügeleisen nicht

empfindlichen Geweben nur selten, um einem eventuellen Auslaufen von Wasser

direkt auf dem

vorzubeugen.

Kleidungsstück.

Sollten Sie Sprühstärke verwenden, so bringen Sie diese nur auf der nicht zu bügelnden

So werden Glanzstellen

Seite der Textilien auf.

vermieden.

Trockenbügeln

Nicht die Dampftaste unter dem Griff des Bügeleisens betätigen (C).

Vertikales Aufdämpfen

Da der austretende Dampf

Stellen Sie den Temperaturwahlschalter für das Bügeleisen und den Dampfstärke-

sehr heiß ist, dürfen Sie ein

Wahlschalter (je nach Modell) auf die Maxi-Position.

Kleidungsstück niemals an

einer Person, sondern immer

Hängen Sie das Kleidungsstück auf einen Bügel, und straffen Sie es mit der Hand.

nur auf einem Kleiderbügel

Drücken Sie mehrmals auf die Dampftaste (C) (unter dem Griff des Bügeleisen). Führen Sie eine

glätten. Außer bei Leinen

Auf- und Abwärtsbewegung aus (D).

und Baumwolle ist immer

darauf zu achten, dass die

Sohle beim Glätten einige

Zentimeter vom Stoff weg

gehalten wird, um ihn nicht

zu versengen.

Befüllen Sie den Dampfboiler nie während des Betriebs

Schrauben Sie niemals

SEHR WICHTIG: Vergewissern Sie sich vor dem Öffnen des Druckbehälters, dass er keinen

den Verschluss vom

Dampf mehr enthält. Drücken Sie solange auf die Dampftaste (C) unter dem Griff des

Bügeleisens bis kein Dampf mehr austritt.

Druckbehälter auf,

Schalten Sie den Generator aus, indem Sie den Ein/Ausschalter drücken und ziehen Sie

solange noch Dampf

den Stecker.

austritt.

Schrauben Sie den Druckbehälterverschluss langsam ab.

Nehmen Sie einen Wasserkrug zur Hand und füllen Sie ihn mit maximal einem Liter

Wasser.

Füllen Sie damit den Druckbehälter und achten Sie darauf, dass nichts überläuft. Überge-

laufene Flüssigkeit gleich entfernen.

Schrauben Sie den Verschluss wieder auf den Druckbehälter, stecken Sie den Netzstecker

in die Steckdose, und schalten Sie das Gerät an.

Warten Sie, bis der Druckbehälter das Wasser erhitzt hat. Der Dampf ist nach etwa 8

Minuten oder sobald die Dampfanzeige aufleuchtet (je nach Modell) verfügbar.

Wegräumen des Dampfgenerators

Schalten Sie den Ein/Ausschalter aus, und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.

Stellen Sie das

Rollen Sie das Stromkabel auf (E).

Bügeleisen in den

Stellen Sie den Bügelautomaten auf die Bügeleisenablage des Dampfgenerators.

Bügelpausen stets auf

Blockieren Sie das Teleskopkabel in der Kerbe (je nach Modell). Nehmen Sie das Ende des

den Bügeleisenhalter des

Kabels und schieben Sie den biegsamen Teil in die Basis zurück (F).

Gehäuses zurück. Dieser

Verstauen Sie die Dampfleitung (G).

ist mit Anti-Rutsch-

Lassen Sie den Dampfgenerator abkühlen, wenn Sie ihn in einem Wandschrank oder auf

engem Raum wegstellen.

Noppen ausgerüstet und

Nun können Sie Ihren Dampfgenerator sicher wegräumen.

verträgt hohe

Temperaturen.

Instandhaltung und Reinigung

Vergewissern Sie sich vor dem Reinigen Ihres Dampfgenerators, dass der Netzstecker gezogen

und das Gerät abgekühlt ist.

Verwenden Sie für die Reinigung der Sohle oder des Wassertanks weder ein Reinigungsmittel

noch einen Entkalker.

Halten Sie das Bügeleisen bzw. das Gehäuse nie unter fließendes Wasser.

Die Sohle des Bügeleisens

Reinigen Sie die Bügelsohle regelmäßig mit einem nicht-metallischen Schwamm.

8

1800112827 GV51XX 14/01/08 15:10 Page 9

Reinigen Sie das Gehäuse

Reinigen Sie die Kunststoffteile des Geräts von Zeit zu Zeit mit einem weichen,

angefeuchteten Tuch.

D

Spülen des Dampfboilers (etwa einmal pro Monat)

Achtung : um die Lebensdauer Ihres Dampfgenerators zu verlängern und um

Ist das Wasser kalkhaltig,

spülen Sie den Behälter

Kalkablagerungen zu vermeiden, müssen Sie den Druckbehälter unbedingt jeweils nach 10

häufiger.

Anwendungen ausspülen (H) (etwa einmal pro Monat).

Verwenden Sie zum

Vergewissern Sie sich, dass der Dampfgenerator kalt und seit einer Stunde der Netzstecker

Reinigen des

gezogen ist.

Druckbehälters keinen

Füllen Sie den Druckbehälter mit Hilfe eines Behältnisses mit einem 3/4 l Leitungswasser.

Entkalker. Er könnte

Schütteln Sie den Dampfgenerator kurz, und entleeren Sie ihn vollständig über dem

dadurch beschädigt

Spülbecken (I).

werden.

Um ein gutes Resultat zu erzielen, empfehlen wir einen zweiten Spülgang.

Ein Problem mit Ihrem Dampfgenerator ?

Problem Mögliche Ursachen Ratschläge

Aus den Öffnungen in der Sohle fließt

Der Druckbehälter ist zu voll.

Füllen Sie den Druckbehälter nicht bis zum

Wasser.

Rand.

Ihr Thermostat ist verstellt : Die Temperatur

Wenden Sie sich an eine zugelassene

ist zu niedrig.

Kundendienststelle.

Sie haben die Dampftaste betätigt, bevor

Überprüfen Sie die Einstellung des

das Bügeleisen heiß ist.

Thermostaten und die Dampfstärke (je

nach Modell).

Das Wasser kondensiert in der Leitung, da

Betätigen Sie die Dampftaste fern von Ihrer

Sie zum ersten Mal mit Dampf bügeln oder

Bügelwäsche bis Dampf austritt.

die Dampffunktion seit einiger Zeit nicht

benutzt haben.

Aus den Öffnungen in der Sohle fließt

In Ihrem Druckbehälter lagert sich Kalk ab,

Leeren Sie den Druckbehälter jeweils nach

eine weiße Flüssigkeit.

weil er nicht regelmäßig ausgespült wurde.

10 Anwendungen, und spülen Sie ihn aus

(siehe § Spülen des Dampboilers). Bei sehr

kalkhaltigem Wasser häufiger ausspülen.

Aus den Öffnungen in der Sohle fließt eine

Sie verwenden chemische Entkalkungsmittel

Geben Sie niemals Zusatzstoffe in den

bräunliche Flüssigkeit, die Flecken auf der

oder Zusatzstoffe im Bügelwasser.

Druckbehälter (siehe § Welches Wasser

Wäsche hinterlässt.

benutzen).

Die Sohle des Bügelautomaten ist

Sie bügeln mit zu hoher Temperatur.

Beachten Sie unsere Tipps zur

verschmutzt oder braun und kann Flecken

Temperatureinstellung.

auf der Wäsche hinterlassen.

Ihre Wäsche wurde nicht ausreichend

Versichern Sie sich, dass die Wäsche

gespült oder Sie haben ein neues, noch nie

ausreichend gespült wurde, um eventuelle

gewaschenes Kleidungsstück gebügelt.

Rückstände von Seife sowie die chemischen

Produkte aus neuen Kleidungsstücken

auszuwaschen.

Sie benutzen Stärke.

Sprühen Sie die Stärke stets auf die

Rückseite des zu bügelnden Stoffes.

Es kommt kein oder nur wenig

Der Druckbehälter ist leer.

Füllen Sie den Druckbehälter.

Dampf.

Der Druckbehälter ist noch nicht bereit.

Warten Sie nach der Inbetriebnahme 8

Minuten lang oder bis die Dampfanzeige

aufleuchtet (je nach Modell).

Dampf entweicht am

Der Verschluss ist nicht richtig

Schrauben Sie den Verschluss fest.

Druckbehälterverschluss.

zugeschraubt.

Die Dichtung am Verschluss ist defekt.

Wenden Sie sich an eine zugelassene

Kundendienststelle.

Das Gerät ist defekt.

Verwenden Sie den Generator nicht mehr,

und wenden Sie sich an eine zugelassene

Kundendienststelle.

Aus dem Unterteil des Geräts treten Dampf

Das Gerät ist defekt. Verwenden Sie den Generator nicht mehr,

oder Wasser aus.

und wenden Sie sich an eine zugelassene

Kundendienststelle.

Nehmen Sie Ihren Dampfgenerator niemals selbst auseinander. Bringen Sie ihn immer zu einer autorisierten Servicestelle.

Denken Sie an den Schutz der Umwelt !

Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.

Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.

9

1800112827 GV51XX 14/01/08 15:10 Page 10

Belangrijke instructies

Veiligheidsvoorschriften

Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt : als het apparaat niet

overeenkomstig de gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, vervalt de aansprakelijkheid van de fabrikant.

Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de van toepassing zijnde normen en regelgevingen (Richtlijnen

Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Milieu…).

Uw stoomgenerator is een elektrisch apparaat: deze moet onder normale omstandigheden worden gebruikt en is

uitsluitend geschikt voor niet-professionele doeleinden.

De stoomgenerator is voorzien van 2 veiligheidssystemen :

- een veiligheidsklep die overdruk voorkomt en in geval van werkingsstoornissen, het teveel aan stoom laat ontsnappen,

- een thermische beveiliging om oververhitting te voorkomen.

Sluit uw apparaat altijd aan op :

- een elektriciteitsnet waarvan de spanning ligt tussen 220 en 240 V. Een foutieve aansluiting kan onherstelbare schade

veroorzaken. Tevens vervalt het recht op garantie.

- een geaard stopcontact. Wanneer u een verlengsnoer gebruikt, controleer dan of de stekker van het tweepolige type

10A is en voorzien is van een aardleiding.

Rol het netsnoer volledig uit voordat u de stekker in een geaard stopcontact steekt.

Indien het netsnoer of het stoomsnoer beschadigd is, moet dit onmiddellijk vervangen worden door een erkende

servicedienst, om elk risico uit te sluiten. Controleer de snoeren regelmatig op eventuele breuken of defecten.

De stekker van het apparaat niet uit het stopcontact halen door aan het snoer te trekken. Haal in de volgende gevallen

altijd de stekker uit het stopcontact :

- voordat u de stoomtank omspoelt of vult,

- voordat u het apparaat gaat schoonmaken,

- na elk gebruik.

Het apparaat moet op een stabiele ondergrond gebruikt en geplaatst worden. Wanneer u het strijkijzer op het

strijkijzerplateau zet, controleer dan of het oppervlak waarop u deze plaatst stabiel is.

Dit apparaat mag niet gebruikt worden door kinderen of andere personen zonder hulp of toezicht, indien hun fysieke,

zintuiglijke of mentale vermogens een veilig gebruik niet mogelijk maken. Er moet toezicht op kinderen zijn, zodat zij

niet met het apparaat kunnen spelen.

Laat het apparaat nooit zonder toezicht :

- wanneer de stekker nog in het stopcontact zit,

- zolang het apparaat nog niet gedurende 1 uur is afgekoeld.

De strijkzool van uw strijkijzer en het strijkijzerplateau van de stoomtank kunnen zeer hoge temperaturen bereiken en

brandwonden veroorzaken : deze onderdelen van uw stoomgenerator daarom niet aanraken.

Raak het netsnoer nooit met de strijkzool van het strijkijzer aan.

Uw apparaat geeft hete stoom af die brandwonden kan veroorzaken. Ga voorzichtig met uw strijkijzer om, vooral

wanneer u verticaal strijkt. Richt de stoom nooit op personen of dieren.

Wacht voor het legen van de stoomtank altijd 2 uur na het uitschakelen en afkoelen van de stoomgenerator, voordat u

de dop van de stoomtank losdraait.

Belangrijk! Indien uw stoomgenerator is gevallen of een harde schok heeft ondergaan, dient u het apparaat altijd te

laten controleren door de Technische Dienst van de fabrikant.

Zelfs indien er aan de buitenkant geen schade is, kan er inwendig toch schade zijn ontstaan aan de stoomtank (boiler)

of de thermostaatbeveiliging.

Het apparaat nooit in water of andere vloeistof dompelen of onder de kraan afspoelen.

Bent u de dop van de stoomtank kwijt of is deze beschadigd, neem dan rechtstreeks contact op met onze afdeling

Onderdelen (zie servicelijst).

Gebruik geen strijkzoolhoes om de zool van het strijkijzer. Deze kan de goede werking van het apparaat aantasten.

Wanneer het apparaat lekt of wanneer er problemen tijdens het functioneren zijn, mag het apparaat niet meer worden

gebruikt. Het apparaat nooit zelf demonteren : laat het nakijken door een erkend reparateur om elk risico uit te sluiten.

Beschrijving

1. Stoomknop

9. Telescopische snoeruitgang met ontgrendel-knop

2. Temperatuurregelaar van het strijkijzer

(afhankelijk van het model)

3. Temperatuur-indicator

10. Stoomsnoer strijkijzer - stoomtank

4. Controlelampje van het strijkijzer

11. Snoeropwikkeling netsnoer

5. Strijkijzerplateau

12. Netsnoer van de stoomtank

6. Vuldop van de stoomtank

13. Stoomregelaar (afhankelijk van het model)

7. Stoomtank (boiler)

14. Aan/uit-schakelaar met controlelampje

8. Opbergruimte voor het stoomsnoer

15. Controlelampje "stoom klaar" (afhankelijk van het

model)

10

1800112827 GV51XX 14/01/08 15:10 Page 11

Voorbereiding

Welk soort water moet u gebruiken ?

Als het water echter heel

Uw strijkijzer is bedoeld voor gebruik met gewoon leidingwater.

hard is, mengt u het voor

Gebruik nooit water met toevoegsels (stijfsel, parfum, aromatische stoffen, wasverzachter,

NL

de helft met

enz) of accu- of condenswater (bijvoorbeeld het water van een wasdroger, een koelkast of

gedemineraliseerd of

een airconditioner of regenwater). Zij bevatten namelijk organisch afval of minerale

gedistilleerd water, dat in

elementen die zich concentreren onder invloed van warmte en veroorzaken waterdruppels,

de winkel verkrijgbaar is.

bruine vlekken, lekkage of een vroegtijdige veroudering van uw strijkijzer.

Vul de stoomtank

• Plaats de stoomgenerator op een hittebestendige, stabiele en horizontale ondergrond.

Indien er water langs

Gebruik bij voorkeur een stoomdoorlatende strijkplank.

de vulopening loopt,

Controleer of de stekker niet in het stopcontact zit.

veeg het dan direct weg

Draai de vuldop van de stoomtank los.

met een zachte doek.

Gebruik een karaf water voor het vullen met maximaal één liter water. Zorg dat u geen

water langs de vulopening giet (A).

Draai de vuldop van de stoomtank goed vast.

Gebruik de telescopische snoeruitgang

(afhankelijk van het model)

Gebruik altijd de

Uw strijkijzer is voorzien van een telescopische snoeruitgang, om te voorkomen dat het

telescopische

snoer op het strijkgoed komt en dit tijdens het strijken opnieuw kreukt.

snoeruitgang voor een

Neem het stoomsnoer uit zijn behuizing en rol het volledig uit.

groter gebruiksgemak.

Verwijder het bandje om de snoeruitgang vrij te maken.

Druk op de ontgrendelknop (B) en de telescopische snoeruitgang klapt automatisch uit.

Wanneer de snoeruitgang kantelt, klapt het telescopische systeem automatisch uit zonder

dat u op de ontgrendelknop hoeft te drukken.

De stoomgenerator aanzetten

Tijdens het eerste

gebruik kan er rook en

Rol het netsnoer volledig uit en neem het stoomsnoer uit zijn behuizing.

een geur ontstaan die

Steek de stekker in een geaard stopcontact.

niet schadelijk zijn.

Druk op de aan/uit-schakelaar. Deze gaat branden en de stoomtank warmt op.

Dit verschijnsel, dat geen

Na ca. 8 minuten of wanneer het controlelampje "stoom klaar" gaat branden (afhankelijk

gevolgen voor het

van het model), is de stoom klaar.

gebruik van het apparaat

Tijdens het strijken gaan de controlelampjes van het strijkijzer (4) en van de stoom

heeft, zal snel verdwijnen.

(afhankelijk van het model) aan en uit afhankelijk van de verwarmingsbehoeften.

Gebruik

Strijken met stoom

De stoomgenerator en

Controleer altijd eerst het strijkvoorschrift in uw kleding.

het strijkijzer zijn klaar

Zet de temperatuurregelaar van het strijkijzer en de stoomregelaar (afhankelijk van het

voor gebruik wanneer het

model) op het te strijken soort stof (zie onderstaande tabel).

controlelampje stoom

Het controlelampje van het strijkijzer gaat branden.

klaar (afhankelijk van het

Om stoom te verkrijgen, houdt u de stoomknop onder de handgreep van het strijkijzer

model) brandt en het

ingedrukt (C).

controlelampje van het

strijkijzer uit is.

Zodra u deze stoomknop loslaat, stopt de stoom.

STAND VAN DE

STAND VAN DE STOOMREGELAAR (afhanke-

SOORT WEEFSEL

TEMPERATUURREGELAAR

lijk van het model)

Katoen, linnen

•••

Wol, Zijde, Viscose

••

Synthetische stoffen

(Polyester, Acetaat,

Acryl, Polyamide...)

11

1800112827 GV51XX 14/01/08 15:10 Page 12

Begin met de stoffen die op een lage temperatuur worden gestreken en strijk daarna de

Bij het strijken van een

stoffen die een hogere temperatuur verdragen (••• of max).

stof van gemengde vezels,

Tijdens het eerste gebruik of wanneer u het strijkijzer een paar minuten niet heeft

stelt u de temperatuur in

op de teerste stof.

gebruikt, houdt u het strijkijzer weg van de strijkplank en drukt u enkele malen op de

- Indien u wollen kleding

stoomknop (C). Zo wordt koud water uit het stoomcircuit geblazen.

strijkt, druk dan met

Gebruik de stoomknop onder de handgreep van het strijkijzer met mate bij het strijken van

tussenpozen op de

kwetsbare stoffen, om waterdruppels te voorkomen.

stoomknop (C) zonder het

Indien u stijfsel gebruikt, dient u dit aan de achterzijde van de te strijken stof te verstuiven.

strijkijzer op de stof te

zetten.

U voorkomt zo het

glimmen hiervan.

Strijken zonder stoom

In dat geval drukt u niet op de stoomknop (C) onder de handgreep van het strijkijzer.

Verticaal gladstrijken

Stoom is erg heet. Strijk

Stel de temperatuurregelaar van het strijkijzer en de stoomregelaar (afhankelijk van het

kledingstukken daarom

model) op de maximumstand in.

nooit terwijl ze worden

Hang het te strijken kledingstuk op een hangertje en span de stof lichtjes met de hand.

gedragen, maar altijd op

Druk met tussenpozen op de stoomknop (C) onder de handgreep van het strijkijzer

een kleerhanger.

Voor andere stoffen dan

waarbij u het strijkijzer van boven naar beneden beweegt (D).

linnen of katoen, moet u

het strijkijzer op een

afstand van enkele

centimeters houden om

eventueel verbranden van

de stof te voorkomen.

Bijvullen tijdens gebruik

Indien er water langs de

BELANGRIJK : Voordat u de stoomtank opent, dient u te controleren of er zich geen stoom

meer in bevindt door op de stoomknop (C) onder de handgreep te drukken, net zolang tot

vulopening loopt, veeg

er geen stoom meer uit de strijkzool komt.

dit dan direct weg met

Schakel de stoomgenerator uit door op de aan/uit-schakelaar te drukken en haal de stek-

een zachte doek.

ker uit het stopcontact.

Draai de vuldop van de stoomtank langzaam los.

Gebruik een karaf water voor het vullen met maximaal één liter water.

Zorg dat u geen water langs de vulopening giet. Mocht dat toch gebeuren, veeg het dan

weg met een doek.

Draai de vuldop van de stoomtank goed vast en steek de stekker weer in het stopcontact.

Druk op de aan/uit-knop.

Na ca. 8 minuten of wanneer het controlelampje “stoom klaar” gaat branden (afhankelijk

van het model) is de stoom klaar.

De stoomgenerator opbergen

Het strijkijzer niet op een

Zet de aan/uit-schakelaar uit en haal de stekker uit het stopcontact.

metalen plateau plaatsen

Rol het netsnoer op (F).

dat de zool zou kunnen

Plaats het strijkijzer op het strijkijzerplateau.

beschadigen.

Plaats de telescopische snoeruitgang terug in de inkeping (afhankelijk van het model).

Neem het uiteinde van de snoeruitgang en druk deze aan om het flexibele gedeelte in het

Zet het strijkijzer liever

voetstuk te duwen (E).

op het plateau van de

Berg het stoomsnoer op (G).

stoomtank ; het plateau

Laat de stoomgenerator afkoelen voordat u hem opbergt, indien u hem in een kast of

is voorzien van anti-

kleine ruimte wilt plaatsen.

slipprofiel en is speciaal

U kunt uw stoomgenerator nu in alle veiligheid opbergen.

ontwikkeld voor hoge

temperaturen.

Reiniging en onderhoud

Controleer vóór elke onderhoudsbeurt of de stekker uit het stopcontact is en de strijkzool

voldoende is afgekoeld.

Gebruik nooit reinigings- of kalkverwijderende producten voor het reinigen van de strijkzool of

de binnenkant van de stoomtank.

Het strijkijzer en de stoomtank nooit onder de kraan houden.

Het strijkijzer niet op een metalen plateau plaatsen dat de zool zou kunnen beschadigen.

De strijkzool

Maak de strijkzool regelmatig schoon met een niet-metalen vochtig schuursponsje.

12

1800112827 GV51XX 14/01/08 15:10 Page 13

De behuizing

De kunststof delen van het apparaat van tijd tot tijd reinigen met een enigszins vochtige

zachte doek.

Omspoelen van de stoomtank

NL

(ca. eenmaal per maand)

Indien het water erg hard

Let op : om de goede werking van de stoomtank te verlengen en kalkaanslag te

is, de stoomtank vaker

voorkomen, dient u de tank na elk tiende gebruik om te spoelen (H) (ca. eenmaal per

maand).

omspoelen.

Controleer of de stoomtank koud is, de stekker langer dan 2 uur uit het stopcontact is en

de stoomtank leeg is.

Gebruik nooit anti-

Vul de stoomtank met behulp van een maatbeker met schenktuit voor 3/4 met leidingwa-

kalkproducten of azijn

ter.

voor het omspoelen van

Schud de behuizing gedurende een kort ogenblik en leeg deze vervolgens boven de goot-

de stoomtank ; deze

steen (I).

zouden de tank kunnen

Om een goed resultaat te verkrijgen, raden wij u aan deze handeling een aantal keren te

beschadigen.

herhalen.

Problemen met uw stoomgenerator

Problemen Mogelijke oorzaken Oplossingen

Er komt water uit de gaatjes van de

De stoomtank is te vol.

Vul de stoomtank niet helemaal tot de

strijkzool.

rand.

De thermostaat werkt niet goed, waardoor

Neem contact op met een erkend reparateur of

de temperatuur altijd te laag is.

rechtstreeks met de consumentenservice.

U gebruikt de stoomknop terwijl het

Controleer de stand van de

strijkijzer onvoldoende heet is.

temperatuurregelaar en van de stoomregelaar

(afhankelijk van het model).

Er bevindt zich condenswater in het

Druk op de stoomknop terwijl u het

stoomcircuit, omdat u voor het eerst stoom

strijkijzer weg van de strijkplank houdt,

gebruikt of omdat u een tijd lang geen

totdat er stoom uit komt.

stoom heeft gebruikt.

Er druppelt witte vloeistof uit de gaatjes in

Er komt kalkaanslag uit de stoomtank,

Spoel de stoomtank na elk tiende gebruik om

de strijkzool.

omdat hij niet regelmatig is omge-spoeld.

met leidingwater (zie § Omspoelen van de

stoomtank). Indien het water erg hard is, de

stoomtank vaker omspoelen.

Er komt bruine vloeistof uit de

U gebruikt chemische ontkalkingsmiddelen

Gebruik deze middelen niet, ze beschadigen het

gaatjes van de strijkzool die vlekken op het

of voegt producten toe aan het strijkwater

strijkijzer en de stoomtank. Voeg nooit een

strijkgoed veroorzaken.

(bijv.

product aan het water in de stoomtank toe (zie §

stijfsel of geparfumeerd strijkwater).

Welk soort water moet u gebruiken?).

De strijkzool is vuil of bruin en veroorzaakt

U strijkt op een te hoge temperatuur.

Controleer of de stand van de

vlekken op het strijkgoed.

temperatuurregelaar overeenkomt met het

strijkvoorschrift in uw kleding.

Controleer of het strijkgoed voldoende

Uw strijkgoed is niet voldoende gespoeld of u

uitgespoeld is om eventuele resten van

heeft een nieuw kledingstuk gestreken zonder

zeep of chemische producten op nieuwe

dit van tevoren te wassen.

kleding te verwijderen.

Breng stijfsel op de achterzijde van de te

U gebruikt stijfsel.

strijken stof aan.

Er is geen of nauwelijks stoom. De stoomtank is leeg.

Vul de stoomtank.

De stoomtank is nog niet op temperatuur.

Wacht na het inschakelen 8 min. of tot het

controlelampje "stoom klaar" gaat branden

(afhankelijk van het model).

Stoom ontsnapt rondom de vuldop van de

De vuldop is niet goed vastgeschroefd.

Draai de vuldop weer stevig aan.

stoomtank.

De ring van de vuldop is beschadigd.

Neem contact op met een erkend

reparateur of rechtstreeks met de

consumentenservice.

Het apparaat is defect.

Gebruik de stoomgenerator niet meer en

raadpleeg onze consumentenservice.

Er komt stoom of water uit de onderzijde

Het apparaat is defect. Gebruik de stoomgenerator niet meer en

van het apparaat.

raadpleeg een erkende klantenservice.

U kunt altijd rechtstreeks contact opnemen met onze consumentenservice (zie hiervoor de bijgevoegde servicelijst) indien u de

oorzaak van het probleem niet zelf heeft kunnen vinden. Demonteer het apparaat nooit zelf !

Wees vriendelijk voor het milieu !

Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.

Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.

13

1800112827 GV51XX 14/01/08 15:10 Page 14

Recomendaciones importantes

Instrucciones de seguridad

Lea atentamente el modo de empleo antes de utilizar el aparato por primera vez: una utilización no conforme con el

modo de empleo liberaría a la marca de cualquier responsabilidad.

Por su seguridad, este aparato cumple las normas y reglamentaciones aplicables (Directivas Baja Tensión,

Compatibilidad Electromagnética, Medio Ambiente …).

El generador es un aparato eléctrico: debe utilizarse en condiciones normales de utilización. Está diseñado para un uso

exclusivamente doméstico.

Está provisto de 2 sistemas de seguridad:

- una válvula que evita cualquier sobrepresión, que en caso de mal funcionamiento deja que salga el exceso de vapor;

- un fusible térmico para evitar cualquier sobrecalentamiento

Conecte siempre el generador:

- a una instalación eléctrica cuya tensión esté comprendida entre 220 y 240 V. Cualquier error de conexión podría

causar un daño irreversible y anularía la garantía;

- a una enchufe eléctrico con toma de “tierra”. Si utiliza un alargador, compruebe que el enchufe sea de tipo bipolar I0A

con conductor de tierra.

Desenrolle por completo el cable eléctrico antes de conectarlo a un enchufe eléctrico con toma de tierra.

Si el cable de alimentación eléctrica o el cable vapor está dañado, debe llevarlo obligatoriamente a remplazar a un

Servicio Técnico Autorizado para evitar cualquier peligro.

No desconecte el aparato tirando del cable. Desconecte siempre el aparato:

- antes de llenar el depósito o de aclarar el calderín;

- antes de limpiarlo;

- después de cada utilización.

Debe utilizar y colocar el aparato sobre una superficie estable. Cuando coloque la plancha en el reposa plancha,

asegúrese de que la superficie es estable.

Este aparato no está previsto para que lo utilicen los niños u otras personas sin asistencia o supervisión, si sus aptitudes

físicas, sensoriales o mentales no les permiten usarlo con total seguridad. Los niños deberán estar vigilados para

asegurarse de que no juegan con el aparato.

No deje nunca de vigilar el aparato:

- cuando esté enchufado;

- hasta que no se haya enfriado (aprox. 1 hora).

La suela de la plancha y la placa reposa-plancha de la base pueden alcanzar temperaturas muy altas y podrían causar

quemaduras: no las toque. No toque nunca los cables eléctricos con la suela de la plancha.

El aparato emite vapor que puede causar quemaduras. Manipule la plancha con precaución, sobre todo en planchado

vertical. No dirija nunca el vapor hacia personas o animales.

Antes de vaciar el calderín, espere siempre a que el generador esté frío y desconectado desde al menos 2 horas para

desenroscar el tapón del calderín.

Atención: La caída del tapón del calderín, o un golpe violento podría provocar el desajuste de la válvula. En este caso,

reemplace el tapón del calderín en un Servicio Técnico Autorizado.

Cuando esté aclarando el calderín, no lo llene nunca directamente del grifo.

Si pierde o estropea el tapón del calderín, reemplácelo en un Servicio Técnico Autorizado.

No introduzca nunca el generador en el agua o cualquier otro líquido. No lo pase nunca por el agua del grifo.

No debe utilizar el aparato si se ha caído, si presenta daños aparentes, se tiene fugas o presenta anomalías de

funcionamiento. No desmonte nunca el aparato: llévelo a examinar a un Servicio Técnico Autorizado para evitar

cualquier peligro.

Descripción

1. Mando vapor

9. Salida del cable telescópico (según modelo)

2. Botón de ajuste de temperatura de la plancha

10. Cable vapor

3. Señal de ajuste de la temperatura

11. Enrollador del cable eléctrico

4. Indicador luminoso de la plancha

12. Cable eléctrico

5. Placa reposa-plancha

13. Botón de ajuste del caudal de vapor (según

6. Tapón del calderín

modelo)

7. Calderín (dentro de la base)

14. Interruptor luminoso funcionamiento/parada

8. Compartimento del cable vapor

15. Indicador vapor listo (según modelo)

14

1800112827 GV51XX 14/01/08 15:10 Page 15

Preparación

Qué tipo de agua utilizar

El aparato está diseñado para funcionar con agua del grifo, siempre que sea limpia y

Si el agua del grifo

tenga un grado de dureza calcárea (nivel de cal) de entre 25y 35 mgr/L (puede consultar

supera los niveles

este dato en su ayuntamiento).

mencionados,

No utilice nunca agua que contenga aditivos (almidón, perfume, sustancias aromáticas,

recomendamos mezclar

suavizante, etc.), ni agua de baterías o de condensación (por ejemplo agua de las

50% agua del grifo y 50%

E

secadoras de ropa, agua de los refrigeradores, agua de los climatizadores, agua de lluvia).

de agua mineral

Contienen residuos orgánicos o elementos minerales que se concentran bajo el efecto del

envasada.

calor y provocan escapes, manchas marrones o un envejecimiento prematuro del aparato.

Llene el calderín

En caso de

Coloque el generador en un lugar estable y horizontal que no se altere por el calor.

desbordamiento, elimine

Compruebe que el aparato está desconectado y frío.

el excedente.

Desenrosque el tapón del calderín.

Utilice una jarra de agua, llénela con un litro de agua como máximo y llene el calderín

teniendo cuidado de que no se desborde el agua (A).

Enrosque de nuevo a fondo el tapón del calderín.

Utilice la salida del cable telescópico (según modelo)

La plancha está provista de una salida de cable telescópico para evitar que el cable

Utilice siempre la salida

tropiece con la ropa y la arrugue durante el planchado.

del cable telescópico para

Saque el cable vapor de su compartimento y desenróllelo por completo.

una utilización más

Retire la atadura para liberar la salida del cable.

cómoda.

Presione el botón Eject (B) y la salida del cable telescópico se desplegará

automáticamente.

Cuando la salida del cable se inclina, el sistema telescópico se despliega automáticamente

sin que haya presionado el botón Eject.

Ponga el generador en marcha

Durante la primera

Desenrolle por completo el cable eléctrico y saque el cable vapor de su compartimento.

utilización, puede

Conecte el generador a un enchufe con toma de “tierra”.

producirse un escape de

Presione el interruptor luminoso funcionamiento/parada. Se encenderá y el calderín se

humo y un olor que no

calentará.

son nocivos. Este

Después de 8 minutos aproximadamente o cuando el indicador vapor listo se encienda

fenómeno sin

(según modelo) el vapor está listo.

consecuencias sobre la

Durante el planchado, el indicador luminoso situado en la plancha y el indicador vapor

utilización del aparato

listo (según modelo) se encenderán y se apagarán según las necesidades de calentado.

desaparecerá

rápidamente.

Utilización

Planchado con vapor

El generador y la plancha

Coloque el botón de ajuste de temperatura de la plancha y el botón de ajuste del caudal

están listos para planchar

de vapor (según modelo) sobre el tipo de tejido a planchar (ver la tabla que figura a

cuando el indicador vapor

continuación).

listo (según modelo) se

El indicador luminoso de la plancha se encenderá.

encienda y el indicador

Para obtener vapor, presione el mando vapor situado debajo del asa de la plancha (C).

luminoso de la plancha se

apague.

El vapor se parará al soltar el mando.

AJUSTE DEL BOTÓN DE

AJUSTE DEL BOTÓN DE vapor (según

CLASE DE TEJIDO

TEMPERATURA

modelo)

Lino, Algodón

•••

Lana, Seda, Viscosa

••

Sintéticos

(Poliéster, Acetato, Acrílico,

Poliamida

)

15

1800112827 GV51XX 14/01/08 15:10 Page 16

Comience primero por los tejidos que se planchan a baja temperatura y termine por los

Si plancha tejidos con

que aguantan una temperatura más alta (••• o Máx).

fibras mezcladas, ajuste la

Durante la primera utilización o si no ha utilizado el vapor desde hace unos minutos:

temperatura de planchado

a la fibra más frágil.

presione varias veces seguidas en el mando vapor (C) fuera de la ropa. Esto permitirá

Si plancha prendas de

eliminar el agua fría del circuito de vapor.

lana, presione justo en el

Para los tejidos delicados, accione de forma moderada el mando vapor situado debajo del

mando vapor (C) de la

asa de la plancha para evitar eventuales derrames.

plancha mediante impul-

Si utiliza almidón, pulverícelo por el revés de la prenda a planchar.

siones, sin apoyar la

plancha en la prenda. De

este modo, evitará produ-

cir brillos en la ropa.

Planchado en seco

No presione el mando vapor (C).

Planchado vertical

El vapor que se produce

Ajuste el botón de temperatura de la plancha y el botón de ajuste del caudal de vapor

está muy caliente, no

(según modelo) en la posición máxima.

planche nunca en vertical

Cuelgue la prenda en una percha y extienda el tejido ligeramente con una mano.

una prenda sobre una

Presione el mando vapor (C) de manera intermitente realizando un movimiento desde

persona, siempre en una

arriba hacia abajo (D).

percha.

Para los tejidos que no

sean lino o algodón,

mantenga la plancha a

unos centímetros para no

quemar el tejido.

Llenado del calderín durante la utilización

No desenrosque nunca el

MUY IMPORTANTE: Antes de abrir el calderín, asegúrese de que ya no hay vapor. Para

tapón del calderín

esto, presione en el mando vapor de la plancha (C) hasta que ya no haya más vapor.

mientras la plancha

Desconecte el generador presionando en el interruptor funcionamiento/parada y desen-

emita vapor.

chúfelo.

Desenrosque lentamente el tapón del calderín.

Utilice una jarra de agua y llénelo con un litro de agua como máximo.

Llene el calderín, teniendo cuidado de que el agua no se desborde. En caso de desborda-

miento, retire el excedente.

Enrosque de nuevo a fondo el tapón del calderín, vuelva a conectar el generador y ponga

el aparato en marcha.

Espere a que el calderín se caliente. Después de 8 minutos aproximadamente o cuando el

indicador vapor listo se encienda (según modelo) el vapor está listo.

Guardar el generador

No coloque nunca la

Apague el interruptor funcionamiento/parada y desenchúfelo.

plancha en un reposa-

Enrolle el cable eléctrico (E).

plancha metálico, porque

Coloque la plancha en la placa reposa-plancha del generador.

podría dañarla; utilice la

Encaje la salida del cable telescópico en la muesca (según modelo). Sujete el extremo de

placa reposa-plancha de

la salida del cable y presione para volver a introducir la parte flexible en la base (F).

la base: está provista de

Guarde el cable vapor (G).

topes anti-deslizantes y

Deje enfriar el generador antes de guardarlo en un armario o en un espacio estrecho.

se ha diseñado para

Puede guardar el generador de vapor con total seguridad.

resistir temperaturas

elevadas.

Mantenimiento y limpieza

Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento, asegúrese de que el aparato esté

desconectado y que la suela y la placa reposa-plancha estén frías.

No utilice ningún producto de mantenimiento o descalcificadores para limpiar la suela o la base. No

pase nunca la plancha o la base por el agua del grifo.

Limpieza de la suela

Limpie regularmente la suela con una esponja no metálica.

16

1800112827 GV51XX 14/01/08 15:10 Page 17

Limpieza de la base

Limpie de vez en cuando las partes de plástico con un paño suave ligeramente húmedo.

Aclarado del calderín (una vez al mes)

Atención: Para prolongar la eficacia del calderín y evitar las expulsiones de cal, debe obli-

Si el agua es calcárea,

E

gatoriamente aclarar el calderín cada 10 utilizaciones (H) (aproximadamente una vez al

aumente las frecuencias.

mes).

Ante todo, no utilice

Compruebe que el generador está frío y desconectado desde hace más de 2 horas.

productos

Con una jarra, llene el calderín 3/4 de su capacidad con agua del grifo.

descalcificadores para

Mueva la base unos segundos y a continuación vacíela completamente en el fregadero

aclarar el calderín :

(I).

podrían dañarlo.

Para obtener un buen resultado, le aconsejamos que repita la operación una segunda vez.

¿Un problema con el generador?

Problemas Causas posibles Soluciones

El agua sale por los orificios de la suela. El calderín está demasiado lleno.

No llene el calderín al ras.

El termostato está desajustado: la

Póngase en contacto con un Servicio

temperatura está siempre demasiado baja.

Técnico Autorizado.

Utiliza el vapor mientras la plancha no está

Compruebe el ajuste del termostato y el

suficientemente caliente.

caudal de vapor (según modelo).

El agua se condensa en los tubos porque

Presione en el mando vapor fuera de la

utiliza el vapor por primera vez o no lo ha

tabla de planchar, hasta que la plancha

utilizado desde hace tiempo.

emita vapor.

Por los orificios de la suela se producen

El calderín expulsa cal porque no se ha

Aclare el calderín cada 10 utilizaciones (ver

escapes de color blanco.

aclarado con regularidad.

§ Aclarado del calderín). Si el agua es

calcárea, aumente las frecuencias.

Por los orificios de la suela se producen

Utiliza productos químicos descalcificadores

No añada nunca ningún producto al

escapes de color marrón y manchan la

o aditivos en el agua de planchado.

calderín (ver § qué tipo de agua utilizar).

ropa.

La suela está sucia o marrón y puede

Utiliza una temperatura demasiado fuerte.

Diríjase a nuestras instrucciones sobre el

manchar la ropa.

ajuste de la temperatura.

La ropa no se ha aclarado lo suficiente o ha

Asegúrese de que la ropa está bien

planchado una prenda nueva antes de

aclarada para eliminar los posibles restos de

lavarla.

jabón o de productos químicos de las

prendas nuevas.

Pulverice siempre el almidón por el revés de

Utiliza almidón.

la prenda a planchar.

Hay poco o no hay vapor. El calderín está vacío.

Llene el calderín.

El calderín no está todavía listo.

Después de ponerlo en marcha, espere 8

min o a que el indicador vapor listo se

encienda (según modelo).

El vapor sale alrededor del tapón. El tapón está mal cerrado.

Vuelva a cerrar el tapón.

La junta del tapón está estropeada.

Póngase en contacto con un Servicio

Técnico Autorizado.

El aparato está defectuoso.

No utilice el generador y póngase en

contacto con un Servicio Técnico

Autorizado.

Por debajo del aparato sale vapor o agua. El aparato está defectuoso. No utilice el generador y póngase en

contacto con un Servicio Técnico

Autorizado.

Si no es posible determinar la causa de una avería, diríjase a un Servicio Técnico Posventa Autorizado.

Puede contactar con el Servicio de Atención al Consumidor Tefal a través del teléfono 902 31 24 00.

¡ Participe en la conservación del medio ambiente !

Este aparato contiene materiales recuperables y/o reciclables.

Entréguelo al final de su vida útil, en un centro de Recogida Específico o en uno de nuestros Servicios Oficiales

Técnicos donde será tratado de forma adecuada.

17

1800112827 GV51XX 14/01/08 15:10 Page 18

Important recommendations

Safety recommendations

Please read these instructions carefully before first use : This product has been designed for domestic use only. Any

commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the brand accepts no responsibility and

the guarantee does not apply.

For your safety, this appliance conforms to the applicable standards and regulations (Low Voltage, Electromagnetic

Compatibility, Environmental Directives, as applicable…).

Your steam generator is an electrical appliance. It should be used under normal conditions. It is intended for domestic

use only.

Your generator is fitted with 2 safety systems :

- a pressure release valve which, in the event of a malfunction, releases any excess steam,

- a thermal fuse to prevent the appliance from overheating.

Always plug your steam generator into :

- an electrical installation with voltage between 220V and 240V. Connecting to the wrong voltage may cause

irreparable damage to the appliance and will invalidate your guarantee.

- an earthed socket. If you are using a mains extension lead, ensure that it is correctly rated (10A) with an earth, and is

fully extended.

Completely unwind the electric flex before plugging it into an earthed electric socket.

If the electric power flex or the steam flex is damaged, it must imperatively be replaced by an Approved Service Centre

to avoid any danger.

Do not unplug the appliance by pulling on the cord. Always unplug your appliance :

- before filling or rinsing the boiler,

- before cleaning your generator,

- after each use.

The appliance must be used and placed on a flat, stable, heat-resistant surface. When you place the iron on the iron

rest, make sure that the surface on which you place it is stable.

This appliance is not intended to be used by children or without supervision by persons whose physical, sensory or

mental aptitude to use it in complete safety is impaired. Children must be supervised to ensure that they do not play

with the appliance.

Never leave the appliance unattended :

- when it is connected to the mains,

- until it has cooled down (around 1 hour).

The soleplate and generator iron-rest can become very hot and cause burns : never touch these parts.

Never touch the electric cords with the soleplate of the iron.

Your appliance gives off steam which can cause burns. Handle your iron carefully, particularly when using the vertical

function. Never direct the steam towards persons or animals.

Before emptying the boiler, always wait until the generator is cold and make sure that it has been unplugged for more

than 2 hours before unscrewing the boiler stopper.

Be careful : if the boiler cap is dropped or severely knocked, have it replaced by an Approved Service Centre, as it may

be damaged.

While rinsing out the boiler, never fill it directly under the tap.

If you lose or damage the boiler stopper, have it replaced in an Approved Service Centre.

Never immerse your steam generator in water or any other liquid. Never hold it under the water tap.

The appliance must not be used if it has fallen to the floor, shows evidence of damage, leaks or fails to function

correctly. Never dismantle your appliance. To avoid any danger, have it inspected in an approved service centre.

Description

1. Steam control dial

9. Easycord system (according to model)

2. Iron temperature adjustment button

10. Steam cord

3. Temperature setting mark

11. Electric cord tidy

4. Thermostat light

12. Power cord

5. Iron rest

13. Steam flow adjustment dial (according to model)

6. Boiler cap

14. Illuminated on/off switch

7. Boiler (inside the base-unit)

15. Steam ready indicator light (according to model)

8. Steam cord storage space

18

Аннотация для Утюга С Парогенератором Tefal GV 5150 в формате PDF