Rothenberger ROWELD P250-630B Plus Premium – page 11

Manual for Rothenberger ROWELD P250-630B Plus Premium

Anna tai valitse hitsaajan nimi „Operator“.

Syöttölomakkeella voidaan valita tallennetut hitsaajat, lisätä uusien hitsaajien nimet tai poistaa

olemassa olevia DEL painikkeella ja sen jälkeen syöttää uudestaan. Kaikki syöttölomakkeet

vahvistetaan ja tallennetaan ENTER tai OK-painikkeella ja otetaan käyttöön seuraavassa

ohjelmavaiheessa. EXIT-painikkeella syöttölomaketta suljetaan ilman tietojen tallennusta.

Projektin luominen tai valitseminen.

Syöttölomakkeilla voidaan valita tallennetut projektit sekä nimeä projektit uudelleen.

Sulkeminen ja tallennus ENTER-painikkeella.

Putken valinta.

Valitse haluttu putki nuolinäppäimillä ja vahvista painamalla OK.

SUOMI 199

Tässä viimeisessä putkiparametrien katsauksessa putkitietoja näytetään DVS-ohjesäännön

mukaisesti. Painamalla OK avautuu ikkuna hitsausosista ja asennustavasta.

Painamalla kyseistä näyttökenttää voidaan suorittaa normeista poikkeavat muutokset ja

tallentaa näitä ENTER painikkeella. Kohdassa Normi muuttuu silloin nimi, jota voi myöhemmin

myös merkitä kenttään huomautus ennen kuin protokolla printataan ulos PC:llä. Sen jälkeen

kuin putkien tiedot on vahvistettu ja tallennettu OK painikkeella, päävalikko tulee esille.

P500-630/18-24B Plus: Käytä nostoyksikkö tuotenumerolla 53410 (P500/18B) tai 53323

(P630/24B-Plus), tai muu sopiva työkalu jyrsinyksikön ja lämpöelementin nostamiseksi.

3.2.2 Valmistelevat toimenpiteet ennen hitsausta

Putkille jotka ovat pienempiä kuin koneen suurin hitsausläpimitta täytyy tarvikkeisiin sisältyvillä

kuusioruuveilla asentaa pienennysholkki joka sopii sille putkikoolle jota on tarkoitus työstää.

ROWELD P250-355/8-12B: jokainen koostuu 6:sta puolikuoresta leveällä ja 2:sta puolikuoresta

kapealla kiristyspinnalla

ROWELD P500-630/18-24B Plus: läpimittaan 450mm asti jokainen koostuu 6:sta

puolikuoresta leveällä ja 2:sta puolikuoresta kapealla kiristyspinnalla, alk. 500mm 8:sta

puolikuoresta leveällä kiristyspinnalla.

Huomioi että puolikuoreet kapealla kiristyspinnalla tulisi käyttää molemmissa uloimmissa ja

alemmissa peruskiristyselementeissä. Vain silloin kun putki /putkikaari -liitoksia tehdään näitä

käytetään vasemmassa peruskiinnityselementissä ylhäällä ja alhaalla.

Aseta muoviputket tai putkiosat jota on tarkoitus hitsata kiristimeen (käytä pukkeja jos

putki on yli 2,5m pitkä) ja kiristä messinkimutterit ylemmillä kiristystyökaluilla. Putkien

epäpyöreyksiä voi tasoittaa kiristämällä tai löysäämällä messinkimuttereita.

Putki / putki – liitoksien kohdalla välikappaleet täytyy olla

lukittuina molemmissa vasemmanpuoleisissa

kiristyselementeissä (toimitustila).

Huomio: Välikappaleita ei missään tapauksessa saa

asentaa vinossa asennossa!

Yksittäiset putket pidetään paikallaan kahden kiristyselementin avulla.

SUOMI200

Putki / sovite P250-355/8-12B:

Putki / sovite – liitoksien kohdalla välikappaleet täytyy olla

lukittuna molemmissa kesimäisissä kiristyselementeissä ja

lämpöelementin ulosvetolaite täytyy ripustaa

vasemmanpuoleisilla kiinnityselementeillä.

Huomio: Välikappaleita ei missään tapauksessa saa

asentaa vinossa asennossa!

Putki asetetaan kolmeen kiristyselementtiin ja yksi kiristyselementti pitää sovite paikallaan.

Tällöin siirrettävä kiristyselementti voidaan siirtää tangolla sen mukaan miten paljon tilaa

tarvitaan kiristäessä ja hitsattaessa.

Kun tiettyjä sovitteita työstetään tietyissä asennoissa, esim. kaarteita vaakasuorassa tai

laippoja, lämpöelementin ulosvetolaite on pakko poistaa.

Putki / sovite P500-630/18-24B Plus:

Putki / sovite – liitoksien kohdalla välikappaleet täytyy kääntää

ja lukita kesimäisessä kiristyselementeissä.

Huomio: Välikappaleita ei missään tapauksessa saa

asentaa vinossa asennossa!

Putki asetetaan kolmeen kiristyselementtiin ja yksi kiristyselementti pitää sovite paikallaan.

Tällöin siirrettävä kiristyselementti voidaan siirtää tangolla sen mukaan miten paljon tilaa

tarvitaan kiristäessä ja hitsattaessa.

Käynnistä hitsausprosessi painamalla GO.

Tässä viimeisessä katsauksessa voidaan tehdä viimeisiä muutoksia napauttamalla kyseistä

alakohtaa, vahvista painamalla GO.

Anna lämpötila ja vahvista enterillä. Jos et antanut lämpötilaa oikein, näytetään:

SUOMI 201

Nuolinäppäimillä kone ajaa ylös, EXIT siirtää ohjelman tallentamatta päävalikkoon.

Sähkökäyttöisen jyrsinyksikön käyttö hitsattavien työkappaleiden välissä.

P250-355/8-12B: Kytke jyrsinmoottori päälle ja lukitse kytkin.

P500-630/18-24B Plus: Tarkista pyörimissuunnat! Valmistuksessa koneet on kytketty

pyörimään oikealle.

Paina jyrsinyksikön päälle kytkemiseksi painikkeet (10) ja(5) hydrauliikkayksiköllä.

Jyrsinlevyt täytyy pyöriä leikkaussuuntaan. Vaihda muussa tapauksessa sopivalla työkalulla

vaiheenkääntimen asetus verkkopistokkeessa.

Loukkaantumisvaara! Pidä turvallinen etäisyys koneeseen kun jyrsinlaite on

käynnissä ja älä kosketa pyöriviä teriä. Käytä jyrsin ainoastaan työasennossa ja

aseta se käytön jälkeen takaisin siihen tarkoitettuun säilytyslaatikkoon. Jyrsimen

turvallisuusjärjestelmien toimivuus täytyy aina olla varmistettu, jotta tahattomilta

käynnistyksiä koneen ulkopuolella ei tapahdu.

Kiristyselementtien yhteen ajaminen (Paina painikkeet 10 + 11). Aseta jyrsimen paine

säätimellä (4) . Vakiona 20 baari on mahdollista, mutta jyrsimen paine voi nostaa jopa 40

baariin, katso kohta 3.5.

Liian korkea jyrsinpaine saattaa aiheuttaa jyrsimen käyttömoottorin

ylikuumentumisen ja vaurioitumisen. Jos jyrsin ylikuormittuu tai sen moottori

pysähtyy, aja kone auki ja aseta paine pienemmälle (katso kohta 3.5).

Kun jyrsinlastut tulevat tauotta jyrsijästä ja niiden paksuus on < = 0,2mm, paina Jyrsintä-

painiketta (5) ja avaa kiristyselementit (paina painikkeet 10 + 8).

SUOMI202

Nuolinäppäimillä ohjelma siirtyy takaisin "Aseta

jyrsin.."

EXIT-painikkeella ohjelma palaa tietoja tallentamatta

päävalikkoon.

Odota kunnes jyrsinlevyt ovat pysähtyneet. Poista jyrsinyksikkö peruskoneesta ja aseta se

säilytyslaatikkoon.

Aja työkappaleet yhteen pienellä paineella (paina painikkeet 10 + 11) ja aseta päästöpaine

säätimellä (4).

Paina näyttöä kun koneen nopeus hiljenee. Mitattu päästöpaine lisätään automaattisesti

sulatus-, jälkilämmitys- ja hitsauspaineeseen.

Aja kiristyselementit yhteen, säädä sopiva paine putken mukaan ja tarkista että työkappaleet

ovat tiukasti kiinni kiristystyökaluissa.

Pidä turvallinen etäisyys koneeseen, älä aseta jalkoja tai käsiä sen sisälle. Pidä

muut henkilöt poissa työalueesta.

SUOMI 203

Nuolinäppäimillä ohjelma palaa takaisin "Vetopaineen

mittaus"

Nuolinäppäimillä ohjelma siirtyy takaisin "Aseta

jyrsin..."

EXIT-painikkeella ohjelma palaa tietoja tallentamatta

päävalikkoon.

Tarkista että hitsauspinnat ovat suoria, yhdensuuntaisia ja akselisuunnassa ilman siirtymää.

Jos näin ei ole, jyrsintä täytyy suorittaa vielä kerran. Akselinsuuntainen siirtymä

työkappalepäissä ei saa (DVS:n mukaan) ylittää 10 % putkiseinän paksuudesta ja suurin

sallittu ero suorien pintojen välillä on 0,5 mm. Poista mahdolliset lastut putkesta puhtaalla

työkalulla (esim. pensseli).

Ota huomioon! Pinnat jotka on jyrsitty ja valmisteltu hitsausta varteen ei saa koskettaa

käsillä ja niissä ei saa olla minkäänlaisia epäpuhtauksia!

3.2.3 Hitsausprosessi

Puristumisvaara! Pidä aina turvallinen etäisyys koneeseen kun kiristystyökalut ja

putket ajetaan yhteen. Älä ikinä seiso koneen päällä!

Maskissa näytetään lämmityslevyn lämpötila.

Näyttöpalkki näkyy sinisenä kun lämpötila on liian alhainen, punaisena kun se on liian korkea

ja kun se on oikean alueen sisällä se on vihreä.

Aseta lämpöelementti työkappaleiden väliin peruskoneessa ja pidä huoli siitä, että

lämpöelementin kiinnikkeet sijaitsevat ulosvetolaitteen lovissa.

Aja kone yhteen, sulatuspaine asetetaan automaattisesti ja pidetään.

Nyt kaikki hitsausparametrit tallennetaan ja protokollointi aktivoidaan.

Jos hitsaaminen keskeytetään komennolla EXIT, näytetään ilmoitus „Käyttäjä keskeytti

toiminnon“, paine lasketaan pois ja hitsausparametrit tallennetaan. Kuittaa ilmoitus

napauttamalla OK. Ohjelma siirtyy päävalikkoon.

SUOMI204

Ylempi palkki osoittaa, onko paine oikealla alueella (vihreä), sallitulla toleranssialueella

(keltainen) vai toleranssin ulkopuolella (punainen). Tosiasiallinen paine näytetään näytössä (2).

Laske paine pois automatiikka-näppäimellä (1), kun tarvittava paksunnoskorkeus on

saavutettu tasaisesti koko putken ympäryksellä. Lämmitysaika t1 alkaa.

Aseta paine siten, että työkappaleen päät vielä koskettavat lämpöelementtiä tasaisesti, mutta

lähes ilman painetta.

Juuri ennen jälkilämmitysajan loppua kuuluu äänisignaali.

Aja työkappaleet toisistaan kun jälkilämmitysaika on ohi, poista lämpöelementti ja aja

työkappaleiden päädyt yhteen.

Pysäytä työkappaleiden liike vähän ennen (n. 1 cm) kuin niiden päät koskettavat toisiaan

vapauttamalla näppäin. Paina näppäintä sitten heti uudelleen.Painetta nostetaan lineaarisesti

tarvittavaan hitsauspaineeseen.

Kun hitsauspaine on saavutettu ohjelma siirtyy automaattisesti hitsausprosessiin ja ajastin t4

käynnistyy.

SUOMI 205

Ylempi palkki osoittaa, onko paine oikealla alueella (vihreä), sallitulla toleranssialueella

(keltainen) vai toleranssin ulkopuolella (punainen). Alempi näyttää ajan kulku. Tosiasiallinen

paine näytetään näytössä (2) ja jäljellä oleva hitsausaika t4, näytössä (9).

Huomio: Pidä painikkeet vapautus (10) ja kone kiinni (11) painettuina niin kauan että

hitsauspaine on saavutettu, sen jälkeen hydrauliikka suljetaan ja painikkeista voi päästä irti.

Jolloin painetta tarkkaillaan ja säädetään tarvittaessa. Tarkista hydrauliikkajärjestelmä mikäli

lisää painetta joudutaan pumppaamaan liian usein (korkea paineen menetys).

Aseta lämpöelementti takaisin säilytyslaatikkoon

Kun jäähdytysaika on päättynyt, hitsausprosessi lopetetaan ja tallennetaan. Kuuluu merkkiääni

ja paine lasketaan pois automaattisesti.

Sulje hitsaus-valikko napauttamalla OK.

Laske paine kokonaan pois näppäimellä (3).

Irrota hitsatut työkappaleet ja poista niitä.

Aja peruskone erillään. Kone on valmis seuraava hitsausjaksoa varteen.

Protokollan siirto:

Valikkokohdassa Protokolla näitä voidaan, mikäli USB-tikku on liitetty, tallentaa painamalla OK.

SUOMI206

Ikkuna sulkeutuu sen jälkeen automaattisesti.

Tätä lokitiedostoa voi muokata tietokoneella ja ROTHENBERGER Dataline 2 -ohjelmalla.

Kaikki tarvittavat hitsausparametrit ovat otettavissa mukana tulevista hitsaustaulukoista.

3.2.4 Käytön lopettaminen

Sulje hydrauliikkayksikkö painikkeella (6).

Anna lämpöelementin jäähtyä tai säilytä se sellaisessa paikassa, että sen lähellä

olevat aineet ei voi syttyä palamaan!

Vedä jyrsinyksikön, lämpöelementin ja hydrauliikkayksikön pistokkeet pistorasioista ja kelaa

kaapelit kokoon.

Kuljeta ja säilytä hydrauliikkayksikkö ainoastaan vaaka-asennossa, jos se on

kallellaan öljy vuotaa ulos täyttö- ja mittausaukosta!

Kytke hydrauliikkaletkut irti ja kelaa rullalle.

Huomio! Suojaa liittimet lialta!

3.3 Yleiset edellytykset

Koska sää- ja ympäristötekijät vaikuttavat hitsausprosessiin merkittävällä tavalla, DVS 2207

ohjesäännöt osa 1, 11 ja 15 on ehdottomasti noudatettavaa. Saksan ulkopuolella vastaavat

kansalliset määräykset ovat voimassa.

(Hitsaustyöt täytyy koko ajan valvoa huolellisesti!)

3.4 Tärkeitä informaatioita hitsausparametreista

Kaikki tarvittavat hitsausparametrit löytää DVS 2207 - ohjesäännöistä osa 1, 11 ja 15. Saksan

ulkopuolella vastaavat kansalliset määräykset ovat voimassa.

Hankinta: DVS Media GmbH, Aachener Str. 172, 40223 Düsseldorf

Postfach 10 19 65, 40010 Düsseldorf, Tel.: +49 (0) 211 / 15 91 – 0

Sähköposti: media@dvs-hg.de Internet: www.dvs-media.info

Yksittäistapauksissa täytyy ehdottomasti hankkia putkivalmistajan materiaalikohtaiset

työstöparametrit.

Arvot liitetyissä hitsaustaulukoissa ovat viitearvoja joista ROTHENBERGER ei ota vastuuta!

Hitsaustaulukossa annetut sulatus - ja hitsauspaineen arvot lasketaan seuraavan kaavan

mukaisesti:

Hitsauspinta A [mm²] x Hitsauskerroin SF [N/mm²]

Hitsauspaine P [bar] =

Sylinteripinta Az [cm²] x 10

Hitsauskerroin (SF): PE = 0,15 N/mm², PP = 0,10 N/mm², PVDF = 0,10 N/mm²

(Kokonaissylinteripinta koneelle ROWELD P 250/8 B on 6, 26 cm²)

(Kokonaissylinteripinta koneelle ROWELD P 355/12 B on 6, 26 cm²)

(Kokonaissylinteripinta koneelle ROWELD P 500/18 B ja P 630/24 B on 14, 13 cm²)

(Kokonaissylinteripinta koneelle ROWELD P 630/24 B Plus on 22, 38 cm²)

3.5 Parametrien asetus

Parametrien asetus oikeutuksilla „Hitsaaja“:

Paina säädintä (4) pitkään (noin 3 s), kunnes P001 ylemmässä näytössä (2) vilkkuu.

Valitse säätimellä (4) haluttu parametri P001 - P009. Jos tätä arvoa pitäisi näyttää tai muuttaa,

paina säädintä (4) lyhyesti, jolloin arvo (default) vilkkuu alemmassa näytössä (9).

Aseta arvo säätimellä (4) ja paina säädintä (4) vielä kerran lyhyesti, jonka jälkeen parametri

taas vilkkuu ylemmässä näytössä (2).

Paina vapautuspainiketta (10) valikon lopettamiseksi, jolloin arvot myös tallennetaan.

SUOMI 207

Parametrien asetus oikeutuksilla „Työnjohtaja“:

Paina säädintä (4) pitempään (noin 6 s), jolloin ensin parametri P001 vilkkuu ylemmässä

näytössä (2), sitten „CodE“ ja alemmassa näytössä (9) ensimmäisen kohdan viiva vilkkuu.

Syötä Code säätimellä (4) ja paina sen jälkeen lyhyesti säädintä (4) (Code = 8001 –

ensimmäisellä käytönotolla, parametrilla P100 tämä Code voi muuttaa halutulla tavalla).

Valitse säätimellä (4) haluttu parametri P101 - P114. Jos tätä arvoa pitäisi näyttää tai muuttaa,

paina säädintä (4) lyhyesti, jolloin arvo (default) vilkkuu alemmassa näytössä (9).

Aseta arvo säätimellä (4) ja paina säädintä (4) vielä kerran lyhyesti, jonka jälkeen parametri

taas vilkkuu ylemmässä näytössä (2).

Paina vapautuspainiketta (10) valikon lopettamiseksi, jolloin arvot myös tallennetaan.

Parametrin

Nimitys default Yksikkö min max Oikeutus

nimi

P001 Energiansäästötoiminto aika

99 min 0 99 Hitsaaja

jäljellä

P002* Tehonsäästötoiminto aktiivinen 0 0 3 Hitsaaja

P003 Offset lämpölevyn lämpötila 5 °C -25 25 Hitsaaja

P004 Pmax jyrsittäessä 20 baari 10 50 Hitsaaja

P005 Tavoitepaine 1/10baari Hitsaaja

P006 Tavoitelämpötila 210 °C P103 P104 Hitsaaja

P007 Ajastin T1 asetusarvo 45 s 1 1500 Hitsaaja

P008 Ajastin T4 asetusarvo 6 min 1 99 Hitsaaja

P009 Pstart jyrsittäessä 10 baari 0 P004 Hitsaaja

P101 Poikkeama jälkipumppaukseen 5 % 1 50 Työnjohtaja

P102 Aukiajoaika jyrsinnän jälkeen 10 1/10s 0 100 Työnjohtaja

P103 Asetuslämpötila (min) 160 °C 0 300 Työnjohtaja

P104 Asetuslämpötila (max) 270 °C 0 300 Työnjohtaja

P105 Painikkeiden lukitus (kyllä/ei) 5 s 0 50 Työnjohtaja

P106 Aukiajon paine 135 baari 10 160 Työnjohtaja

P107 Aika ennen äänimerkin

50 1/10s 0 200 Työnjohtaja

antamista

P100 Muuta Code 8001 Työnjohtaja

P002 - Energiansäästötoiminto:

0 - ei mitään,

1 - kun jyrsin on käynnissä, lämpövastus kytketään pois päältä,

2 - kun hydraulimoottori on käynnissä, lämpövastus kytketään pois päältä,

3 - kun t4 on käynnissä, lämpövastus kytketään pois päältä.

3.6 Ajan ja päivämäärän asetus

Sulje ohjelma napauttamalla vasenta yläkulmaa.

SUOMI208

Paina Start, Setting ja sen jälkeen Control Panel.

Käynnistyspalkki on piilotettu ja sitä voidaan tuoda esille painamalla vasenta alakulmaa.

Napauta Date/Time

Avaa syöttökenttä koskettamalla ja siirtämällä Date/Time-palkkia. Valitse sinulle oikea

aikavyöhyke tai anna kellonaika Current Time.

Huomio! Ota AM / PM huomioon! 1:58:09 PM = 13:58:09 / 1:58:09 AM = 01:58:09

SUOMI 209

Vahvista painamalla „Apply“ ja „OK“. Sulje Controlpanel painamalla X.

Paina painikkeet „Start“ ja „Run“.

Syötä esiin tulevalle näppäimistölle reboot ja paina „OK“, jonka jälkeen PC käynnistyy

uudelleen.

3.7 Konfigurointien luominen ja valitseminen

Paina painiketta SETTINGS luodaksesi tai valitaksesi koneelle konfiguroinnin.

SUOMI210

Nuolinäppäimillä haluttu koneen konfigurointi voidaan valita.

Luodaksesi uuden konfiguroinnin, käynnistä nuolinäppäimellä oikealle seuraava numero, esim. 2.

Kun kyseistä näyttökenttää painetaan ilmestyy syöttölomake. Tietoja voi poistaa painamalla DEL ja

sen jälkeen syöttää uusia. Nämä tiedot siirtyvät myöhemmin myös protokollaan.

3.8 Vikailmoituksia

Touch-PC ja protokolla:

Vikailmoitus Nimitys

Code 1 Sulatuspaine liian korkea

Code 2 Sulatuspaine liian alhainen

Code 4 Jälkilämmityspaine liian korkea

Code 64 Muuntoaika liian pitkä

Code 128 Paineennostoaika liian pitkä

Code 256 Hitsauspaine liian korkea

Code 512 Hitsauspaine liian alhainen

Code 2048 Lämpöelementti liian kylmä

Code 4096 Keskeytys käyttäjän toimesta

Code 131072 Lämpöelementti liian kuuma

Ohjaus

Vikailmoitus Nimitys Häiriön poistaminen

SER Huoltopäivämäärä saavutettu,

Suorita huolto

huoltoa pitää suoritta

ERR1 Absoluuttinen paine ei saavuteta Tarkista öljytaso, tarkista

paineanturi, venttiili viallinen,

moottori viallinen

PE-2 Paineanturi -24V virheellinen Vaihda paineanturi

ERR5 Öljyn lämpötila 70°C – Seis! Odota kunnes öljyn lämpötila on

alle 50°C

HE-1 Lämpöelementti ei ole liitetty,

Vaihda anturi

anturikatkos

HE-0 Lämpöelementti liian kuuma Mittaa lämpötila, takista säädöt,

vaihda anturi

SUOMI 211

HE-2 Lämpöelementti liian kylmä Mittaa lämpötila, takista säädöt,

vaihda anturi

4 Hoito ja huolto

Koneen toimivuuden säilyttämiseksi täytyy huomioida seuraavat seikat:

• Ohjauskiskot on pidettävä puhtaina. Jos niiden pinta on vahingoittunut ohjauskiskoja täytyy

vaihtaa, koska tämä mahdollisesi voi johtaa paineen vähenemiseen.

• Virheettömän hitsausjäljen saavuttamiseksi, lämpöelementtiä täytyy ehdottomasti pitää

puhtaana. Jos pinnassa on vaurioita, täytyy uusia lämpöelementin pinnoitus tai vaihtaa sitä

uuteen. Materiaalijäämiä lämpöpeilillä huonontavat tarttumattomuusominaisuudet ja niitä

pitäisi poistaa kuiduttomalla paperilla ja etanolilla (kun lämpöelementti on kylmä).

• Hydrauliikkaöljy (HLP – 46, Art. Nr.: 53649) täytyy vaihtaa 12 kuukauden välein.

• Toimintahäiriöiden välttämiseksi täytyy säännöllisesti tarkistaa että hydrauliikkayksikkö on

tiivis, että sen ruuvikiinnitykset ovat kunnolla kiinni ja että sähkökaapeli on kunnossa.

• Hydrauliset pikaliittimet hydrauliikkayksiköllä ja letkuilla täytyy suojata lialta. Jos ne likaantuva

liittimiä täytyy puhdistaa ennen liittämistä.

• Jyrsinyksikkö on varustettu kahdella molemmanpuoleisesti teroitetuilla veitsillä. Jos

leikkausteho vähenee veitset voi kääntää tai vaihtaa uusiin.

• Täytyy aina pitää huolen siitä, että työstettävät putket tai työkappaleiden päädyt, varsinkin

niiden päätypinnat ovat puhtaita, koska veitsien käyttöaika vähenee muussa tapauksessa.

DVS 2208 -ohjeen mukaisesti valmistaja tai valmistajan valtuuttama huoltoliike

täytyy suorittaa vuotuinen hitsauslaitteen tarkistus. Jos koneen kuormitus on

keskimääräistä suurempi, tarkistusvälejä tulisi lyhentää.

4.1 Kone- ja työkaluhoito

(Huomioi huolto-ohjeet kohdassa 4!)

Terävillä ja puhtailla työkaluilla saadaan paremmat työtulokset aikaan ja ne ovat turvallisempia.

Vaihda viipymättä tylsiä, rikkinäisiä tai puuttuvia osia uusiin. Tarkista että lisälaite on turvallisesti

yhdistetty koneeseen.

Käytä ainoastaan alkuperäisiä osia huoltotöissä. Vain ammattitaitoinen henkilökunta saa suorittaa

korjaustöitä koneella.

Irrota kone sähköverkosta jos sitä ei käytetä, kun sitä hoidetaan ja huolletaan ja ennen kuin osia

vaihdetaan.

Ennen kuin konetta kytketään sähköverkkoon uudestaan täytyy varmistaa, että kone ja lisälaitteet

ovat pois päältä.

Jos käytetään jatkojohtoja, täytyy tarkistaa näiden turvallisuus ja toiminta. Vain ulkokäyttöön

hyväksyttyjä kaapeleita saa käyttää.

Työkaluja ja koneita ei saa käyttää jos kuoret tai käsinojat, varsinkin muovisia sellaisia, ovat

haljenneet tai irti.

Lika ja kosteus sellaisissa halkeamissa johtaa sähkövirtaa. Tämä voi johtaa sähköiskuun, mikäli

koneen tai työkalun eristyksessä on vika.

Huomautus: Viittaamme edelleen määräyksiin onnettomuuksien ennaltaehkäisemiseksi.

5 Tarvikkeet

Sopivat tarvikkeet ja tilauskaavake löytyvät sivulta 361.

6 Kierrätys

Koneessa on osia, jotka voidaan toimittaa uusiokäyttöön. Tätä varten on hyväksynnän

ja sertifikaatin saaneita kierrätysyrityksiä. Uusiokäyttöön soveltumattomien osien (esim.

elektroniikkaromu) ympäristöystävällisistä jätehuoltomahdollisuuksista saat tietoa paikallisilta

jätehuoltoviranomaisilta.

Koskee vain EU-maita:

Älä heitä sähkötyökaluja sekajätteisiin! Eurooppalaisen sähkö- ja elektroniikkaromusta

annetun direktiivin 2012/19/EY ja sen voimaansaattavien kansallisten säädösten mukaisesti

tulee käytöstä poistetut sähkötyökalut kerätä erikseen uudelleenkäyttöä varten.

SUOMI212

Spis treści Strona

1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 214

1.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 214

1.2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ludzi i urządzeń 214

2 Dane techniczne, patrz zeszyt „dane techniczne”

3 Funkcjonowanie urządzenia 216

3.1 Opis urządzenia 216

3.1.1 Maszyna podstawowa (vyobr. A) 216

3.1.2 Agregat hydrauliczny (vyobr. B) 216

3.2 Instrukcja obsługi 217

3.2.1 Rozruch 217

3.2.2 Przygotowania do przeprowadzenia zgrzewania 220

3.2.3 Proces zgrzewania 224

3.2.4 Wyłączenie maszyny 228

3.3 Ogólne wymagania 228

3.4 Ważne wskazówki dotyczące parametrów zgrzewania 228

3.5 Ustawianie parametrów 228

3.6 Ustawianie daty i godzony 230

3.7 Tworzenie i wybieranie konguracji maszyny 232

3.8 Komunikaty o błędach 232

4 Utrzymywanie w dobrym stanie i konserwacja 233

4.1 Utrzymywanie maszyny i narzędzi w dobrym stanie 234

5 Dodatkowe wyposażenie 234

6 Utylizacja 234

Oznakowanie w tym dokumencie:

Niebezpieczeństwo!

Ten znak ostrzega przed zagrożeniem dla ludzi.

Uwaga!

Ten znak ostrzega przed możliwością powstania zagrożenia dla dóbr mate-

rialnych i środowiska naturalnego.

Wezwanie do działania

POLSKI 213

1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

1.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Urządzenia ROWELD P250-630/8-24B Plus Premium należy stosować wyłącznie do zgrze-

wania rur PE, PP i PVDF zgodnie z danymi technicznymi.

1.2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ludzi i urządzeń

UWAGA! Podczas użytkowania elektronarzędzi należy, w celu ochrony przed

porażeniem elektrycznym, odniesieniem obrażeń i niebezpieczeństwem spowodowa-

nia pożaru, należy przestrzegać następujących środków bezpieczeństwa.

Przed przystąpieniem do pracy z elektronarzędziami przeczytać wszystkie

zamieszczone tu wskazówki i przetrzymywać instrukcję ze wskazówkami

bezpieczeństwa w bezpiecznym miejscu.

Konserwacja i utrzymanie w dobrym stanie:

1 Regularne czyszczenie, konserwacja i smarowanie. Zawsze przed przystąpieniem do

ustawiania, prac związanych z utrzymaniem w dobrym stanie lub naprawą wyjmij wtyczkę

z gniazdka sieciowego.

2 Naprawę urządzenia powierzać wyłącznie wykwalikowanemu personelowi, a także

do napraw stosować wyłącznie oryginalne części zamienne. W ten sposób można

zapewnić bezpieczeństwo urządzenia.

Bezpieczna praca:

1 Utrzymuj porządek w miejscu pracy. Brak porządku w miejscu pracy może doprowadzić

do wypadków.

2 Zwracaj uwagę na warunki otoczenia. Nie wystawiaj elektronarzędzi na deszcz. Nie

używaj elektronarzędzi w wilgotnym lub mokrym otoczeniu. Zadbaj o dobre oświetlenie w

miejscu pracy. Nie używaj elektronarzędzi gdy występuje zagrożenie wybuchu pożaru lub

eksplozji.

3 Chroń się przed porażeniem prądem elektrycznym. Unikaj kontaktu z uziemionymi

elementami (np. rurami, wentylatorami, piecykami elektrycznymi, urządzeniami

chłodniczymi).

4 Trzymaj z dala inne osoby. Nie zezwalaj na dotykanie elektronarzędzi przez inne osoby,

w szczególności dzieci. Nie dopuszczaj innych osób, w tym dzieci, do obszaru pracy.

5 Nieużywane elektronarzędzia przechowuj w bezpiecznym miejscu. Nieużywane

elektronarzędzia należy przechowywać w suchym, wysoko rozmieszczonym lub

zamkniętym miejscu, z dala od zasięgu dzieci.

6 Nie przeciążaj elektronarzędzi. Pracują one lepiej i bezpiecznie w podanym zakresie

mocy.

7 Używaj właściwych elektronarzędzi do właściwych prac. Nie używaj zbyt słabych

maszyn do trudnych prac. Nie używaj elektronarzędzi do celów, do których nie zostały

one przewidziane. Nie używaj np. ręcznej piły tarczowej do cięcia gałęzi drzew lub drewna

kominkowego.

8 Zakładaj odpowiednią odzież. Nie zakładaj szerokiej odzieży ani biżuterii, gdyż elementy

te mogłyby zostać wciągnięte przez ruchome części. Do prac na wolnym powietrzu zaleca

się zakładanie antypoślizgowego obuwia. Długi włosy zakrywaj specjalną siatką.

9 Korzystaj z wyposażenia ochronnego. Zakładaj okulary ochronne. W pracach

wiążących się z silnym zapyleniem używaj maski oddechowej.

10 Podłącz urządzenie do odsysania pyłu. W razie dostępnych przyłączy do odsysania

pyłu i elementów wyłapujących, sprawdź, czy elementy to zostały podłączone i są

prawidłowo używane.

POLSKI214

11 Nie używaj kabla do celów, do których nie został on przewidziany. Nie ciągnij za

kabel przy wyjmowaniu wtyczki z gniazdka sieciowego. Chroń kabel przed wysokimi

temperaturami, kontaktem z olejem i ostrymi krawędziami.

12 Zabezpiecz przedmiot obrabiany. Użyj urządzeń mocujących lub imadła do

unieruchomienia przedmiotu obrabianego. W ten sposób przedmiot będzie pewniej

przytrzymywany, niż w ręku.

13 Unikaj pracy w nienaturalnej postawie ciała. Podczas pracy stale utrzymuj stabilność i

równowagę.

14 Dbaj o narzędzia. Narzędzia do cięcia powinny być zawsze naostrzone i czyste, co

zagwarantuje ich skuteczniejsze działanie. Przestrzegaj wskazówek dotyczących

smarowania i zmiany narzędzia. Regularnie sprawdzaj stan przewodu przyłączeniowego

elektronarzędzia i w razie jego uszkodzenia zwróć się do autoryzowanego punktu

serwisowego. Regularnie sprawdzaj stan przedłużaczy i w razie uszkodzenia wymień je.

Uchwyty narzędzie muszą być suche, czyste i wolne od smaru i oleju.

15 Wyjmij wtyczkę z gniazdka sieciowego. Gdy nie używasz elektronarzędzia, przed

przystąpieniem do konserwacji i zmiany narzędzi, np. tarczy pilarskiej, wiertła, frezu.

16 Nie zostawiaj założonych kluczy narzędziowych. Przed włączeniem sprawdź, czy klucz

i narzędzie nastawcze zostały zdjęte.

17 Unikaj przypadkowego rozruchu urządzenia. Włącznik przy wkładaniu wtyczki do

gniazdka sieciowego musi być wyłączony.

18 Używaj przedłużaczy przystosowanych do pracy na zewnątrz pomieszczeń. W pracy

na zewnątrz pomieszczeń używaj wyłącznie przystosowanych do tego i odpowiednio

oznakowanych przedłużaczy.

19 Zachowaj ostrożność. Zwracaj uwagę na to, co robisz. Zachowaj rozsądek w pracy. Nie

używaj elektronarzędzia, gdy nie możesz się skoncentrować na pracy.

20 Sprawdź, czy urządzenie nie uległo ewentualnym uszkodzeniom. Przed

przystąpieniem do dalszego użytkowania elektronarzędzia należy sprawdzić, czy

urządzenia ochronne lub nieznacznie uszkodzone elementy zapewniają prawidłowe

działanie. Sprawdź, czy ruchome elementy prawidłowo działają, nie blokują się i nie uległy

uszkodzeniu. Wszystkie części muszą być prawidłowo zamontowane i wszystkie warunki

spełnione, w celu zagwarantowania prawidłowego działania elektronarzędzia.

Uszkodzone urządzenia ochronne i części należy przekazać do naprawy lub wymiany

autoryzowanemu punktowi serwisowemu, o ile nie podano inaczej w instrukcji

użytkowania. Uszkodzone włączniki należy wymieniać w warsztacie klienta.

Nie używaj elektronarzędzi, w których nie można włączać i wyłączać włącznika.

21 Uwaga. Używanie innych narzędzi roboczych i innych akcesoriów może stwarzać

niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń.

22 Uszkodzone elektronarzędzie przekaż do naprawy wykwalikowanemu elektrykowi.

Niniejsze elektronarzędzie odpowiada obowiązującym przepisom bezpieczeństwa.

Naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez elektryka z zastosowaniem

oryginalnych części zamiennych; w przeciwnym wypadku użytkownik może być narażony

na niebezpieczeństwo wypadku.

2 Dane techniczne, patrz zeszyt „dane techniczne”

POLSKI 215

3 Funkcjonowanie urządzenia

3.1 Opis urządzenia

ROWELD P250-630/8-12B Plus Premium to kompaktowe i przenośne zgrzewarki doczołowe

wyposażone w element grzejny oraz moduł rejestrujący, pozwalający na przechowywanie

parametrów zgrzewania zgodnie z wytycznymi DVS, przenoszenie protokołów przez złącze USB. Te

zgrzewarki są specjalnie zaprojektowane do pracy na placu budowy, a w szczególności w wykopach

do rurociągów. Możliwe jest rownież używanie tych maszyn w warsztatach.

Dzięki wielostronności zgrzewarki doczołowej „Typ ROWELD“ wykonane mogą zostać w każdych

warunkach użytkowania następujące połączenia zgrzewane rur PE, PP i PVDF o przekrojach od 90

do 630 mm/5” do 4”:

I. Rura - Rura

II. Rura - łuk rurowy

III. Rura - trójnik

IV. Rura - kołnierz wpawany

Głównymi grupami składowymi maszyny są:

maszyny podstawowej, wkładów redukujących, agregatu hydraulicznego z modułem rejestrującym,

głowicy frezującej, elementu grzewczego oraz skrzyni do przechowywania osprzętu.

Podczas zgrzewania kołnierzy wpawanych należy używać czteroszczękowej tarczy mocującej, którą

można nabyć jako osprzęt.

ROWELD P250/8B: Podczas zgrzewania łuków rurowych o wąskim promieniu przy maksymalnej

średnicy zgrzewania przez maszynę, należy użyć dostępnego jako osprzęt górnego skośnego

zacisku.

ROWELD P500-630/18-24B Plus: Do wyjęcia bądź włożenia freza i elementu grzewczego można

użyć elektrycznego urządzenia wydźwigowego, które jest do nabycia jako osprzęt.

3.1.1 Maszyna podstawowa (vyobr. A)

wkładka odległościowa z nacięciami

1 Ruchome elementy mocujące 3

blokującymi

2 Przesuwalny element mocujący 4 Wyciągacz elementu grzewczego

3.1.2 Agregat hydrauliczny (vyobr. B)

1 Przycisk automatyki 12 Przycisk Timer (czas)

2 Wskaźnik ciśnienia 13 Gniazdo do podłączania urządzenia do

frezowania

3 Przycisk spuszczania ciśnienia 14 Złączka szybkozłącza

4 Pokrętło 15 Wtyczka szybkozłącza

5 Przycisk frezowania 16 Złącze wtykowe elementu grzejnego

6 Przycisk włącznika 17 Wtyczka sieciowa

7 Przycisk grzania 18 Wyłącznik awaryjny

8 "Rozsuwanie" maszyny 19 Komputer dotykowy

9 Wskaźnik temperatury i czasu 20 Wlew oleju z prętowym wskaźnikiem poziomu

10 Przycisk zatwierdzania 21 Złącze USB

11 "Zsuwanie" maszyny

Agregat hydrauliczny umożliwia obsługę funkcji zgrzewarki oznaczonych następującymi symbolami:

Przycisk włączania i wyłączania agregatu hydraulicznego

Włączyć element grzejny, naciskając przycisk grzania. Ustawić żądaną

temperaturę elementu grzejnego, naciskając przycisk grzania i obracając

pokrętłem. Wybrana wartość zostanie wyświetlona na wskaźniku temperatu-

ry, po czym wyświetli się z powrotem bieżąca wartość rzeczywista.

POLSKI216

Przy pomocy pokrętła ustawić ciśnienie do frezowania, dopasowywania,

rozgrzewania i łączenia; wartość zostanie pokazana na wskaźniku

ciśnienia. 3 sekundy po zmianie ustawień wyświetlona zostanie wartość

rzeczywista. Parametry robocze wyświetla się i reguluje poprzez

naciśnięcie pokrętła

.

Aby zsunąć łączone elementy, nacisnąć przycisk zatwierdzania i przycisk

„zsuwania“ maszyny.

Przycisk do zwalniania ciśnienia

Aby oddalić od siebie elementy mocujące, nacisnąć przycisk zatwierdzania

i przycisk „rozsuwania“ maszyny.

Nacisnąć przycisk zatwierdzania i przycisk frezowania, aby włączyć gniazdo do

podłączania urządzenia do frezowania. Ciśnienie zostanie automatycznie ustawione

na 10 barów i można je zwiększyć do maksymalnie 20 barów przy pomocy pokrętła.

(W szczególnych przypadkach, np. nachylenia, zmieniając P004 można ustawić

maksymalnie 50 barów)

Włączyć timer, naciskając raz przycisk. Naciskając przycisk i obracając

pokrętłem, można ustawić czas t1 w sekundach. Dłuższe naciśnięcie

przycisku powoduje przełączenie na t4. Naciskając przycisk i obracając

pokrętłem, można ustawić czas t4 w minutach. Krótkie naciśnięcie przy-

cisku timera, kiedy wskaźnik timera t1 lub t2 świeci się, powoduje ręczne

uruchomienie timera.

Naciśnięcie przycisku automatyki powoduje monitorowanie i ewentualne

dostosowanie ustawionego ciśnienia podczas nadgrzewania (timer t1 aktywny) oraz

procesu zgrzewania (timer t4 aktywny)

.

Przycisk zwalniający do potwierdzania parametrów roboczych

3.2 Instrukcja obsługi

Zgrzewarka może być obsługiwana tylko przez upoważniony do tego i dostatecznie

wykwalikowany fachowy personel zgodnie z przepisami DVS 2212 część 1!

Maszyna może być używana tylko przez autoryzowany i wykwalikowany personel

obsługujący!

3.2.1 Rozruch

Przed uruchomieniem zgrzewarki doczołowej należy dokładnie przeczytać

instrukcję obsługi!

Nie używać elementu grzewczego w otoczeniu wybuchowym i nie stykać z

łatwopalnymi materiałami.

Zachować bezpieczny odstęp od maszyny i nie sięgać do maszyny. Inne osoby

muszą znajdować się z dala od obszaru pracy maszyny.

Przed każdym użyciem należy sprawdzać poziom oleju. Poziom oleju musi

znajdować się pomiędzy oznaczeniem minimalnego poziomu a oznaczeniem

maksymalnego poziomu korka (20) wlewu z prętowym wskaźnikiem poziomu. W

razie potrzeby uzupełnić olejem hydraulicznym HLP 46.

Agregat hydrauliczny należy transportować, stawiać i używać tylko poziomo. W

przypadku odchylenia od poziomu olej będzie wypływać przez korek

odpowietrzajacy i korek wlewu z prętowym wskaźnikiem poziomu.

POLSKI 217

W przypadku zagrożenia nacisnąć przycisk zatrzymania awaryjnego (18). Przed

każdym użyciem sprawdzić, czy przycisk zatrzymania awaryjnego nie jest

wyłączony!

Podłączyć oba węże hydrauliczne maszyny głównej do agregatu hydraulicznego przy

pomocy szybkozłącza (14,15) .

Szybkozłącza należy chronić. Nieszczelne złącza należy natychmiast wymienić!

Podłączyć wtyczkę sieciową urządzenia do frezowania do gniazda (13) i podłączyć

wtyczkę elementu grzejnego do złącza wtykowego (16).

Podłączyć wtyczkę sieciową agregatu hydraulicznego (17) do zasilania, zgodnie z danymi

podanymi na tabliczce znamionowej. Jeśli ekran startowy się nie pojawi, odblokować

przycisk awaryjnego zatrzymania. Włączy się sygnał dźwiękowy, a na ekranie (2) pojawi

się kropka.

Przy pierwszym uruchomieniu sprawdzić datę i godzinę. W tym celu nacisnąć przycisk

GO. (Aby zmienić, patrz punkt 3.6) . Aby zamknąć menu, nacisnąć EXIT.

Przy pierwszym uruchomieniu ustawić język; domyślnie ustawiony jest język niemiecki.

Aby zmienić, nacisnąć Settings i przełączyć na Setting 2 przy pomocy OK.

Wybrać żądany język przyciskami strzałek i potwierdzić wybór przy pomocy OK. Po

pierwszym zgrzewaniu wybrany język zostanie zapisany.

Ekran można przełączyć w tryb gotowości, przy czym wygaszacz ekranu włączy się, kiedy

hydraulika zostanie wyłączona przyciskiem (6).

Włączyć agregat hydrauliczny (nacisnąć przycisk (6) ).

Po włączeniu element grzejny nagrzewa się.

Na ekranie (9) pokaże się bieżąca temperatura. Regulacja jest aktywna, kiedy na ekranie

świeci kropka. Po osiągnięciu ustawionej temperatury zaświecą obie diody LED (actual

i set) (rzeczywista i ustawiona). Po kolejnych 10 minutach element grzejny jest gotowy do

pracy. Kontrolować temperaturę przy pomocy miernika temperatury.

POLSKI218