Karcher HDS-C 7-11 Steel – page 5
Manual for Karcher HDS-C 7-11 Steel
-
6
–
Quando se fecha a pistola pulverizado-
ra manual e, consequentemente, toda
a água voltar para o lado de aspiração
da bomba, o interruptor de pressão
desligará a bomba.
–
Se a pistola manual for novamente
aberta, o interruptor de pressão (mano-
métrico) liga igualmente a bomba.
A válvula de descarga vem regulada e se-
lada da fábrica. A regulação só pode ser
efectuada pelo serviço de assistência téc-
nica.
–
A válvula de segurança abre-se quan-
do a válvula de segurança ou o inter-
ruptor manométrico, estiverem com
defeito.
A válvula de segurança vem regulada e se-
lada da fábrica. A regulação só pode ser
efectuada pelo serviço de assistência téc-
nica.
–
O dispositivo de protecção contra a fal-
ta de água impede que o queimador
seja liguado enquando faltar água.
–
Um coador protege o dispositivo de
protecção contra sujeira e deverá ser
limpado regularmente.
–
O disjuntor do motor interrompe o cir-
cuito quando o motor estiver sobrecar-
regado.
–
O regulador da temperatura do gás de
escape desliga a instalação assim que
este atingir uma temperatura demasia-
do elevada do gás de escape.
Se o queimador não efectuar a ignição ou
se durante a operação a chama apagar, o
dispositivo de monitorização da chama
desliga a alimentação do combustível.
Válvula de descarga com um interruptor
de pressão (HDS-C 8/15-E),
Válvula de segurança
Dispositivo de protecção contra a falta
de água
Disjuntor do motor
Regulador da temperatura do gás de es-
cape (HDS-C 7/11, HDS-C 9/15
Monitorização de chama (HDS-C 7/11,
HDS-C 9/15)
81 PT
-
7
Dados técnicos
HDS-C 7/11
SB-HDS 9/15
HDS-C 8/15-E
Ligação eléctrica
Tensão
V/Hz
230/1~/50
400/3~/50
400/3~/50
Potência da ligação
kW (máx.)
3,2
6,8
5,6 + 24
Impedância da rede máx. permitida
Ohm
(0.311+j0.194)
–
Protecção fusível da linha adutora
A (de acção lenta)
16
16
50
Disjuntor
delta I em A
0,03
0,03
0,03
Ligação de água
Ligação do aparelho (tubo flexível)
Polegada
3/4
Temperatura de admissão, máx.
°C
30
80
Quantidade de admissão, mín.
l/mín
16,7
20
16,7
Pressão da água
MPa (bar)
0,2...0,6 (2...6)
Dados relativos à potência
Pressão de serviço com bocal incluído no fornecimento
MPa (bar)
11 (110)
15 (150)
15 (150)
Débito
l/h (l/min)
660 (11)
900 (15)
740 (12,3)
Tamanho do bocal
052
054
045
Temperatura da água quente durante operação SB (auto
serviço) limitada em
°C
70
75
Aspiração do detergente (a 20 °C)
l/h (l/min)
7...9 (0,12...0,15)
Força de recuo da pistola pulverizadora manual com o bo-
cal fornecido
N
24
43
29
Potência do queimador, máx.
kW
60
86
–
Consumo do combustível
kg/h
4,9
6,9
–
Temperatura do gás de escape
°C
140...160
160...180
–
Dimensões
Largura
mm
1040
Profundidade
mm
727
Altura
mm
1360
Peso
kg
245
Diversos
Conteúdo do depósito do combustível
l
25
–
Combustível
Óleo combustível extra leve ou
gasóleo
–
Conteúdo total do cilindro, aprox.
l
–
55
Conteúdo do cilindro na câmara de pré-aquecimento,
aprox.
l
–
19
Quantidade de óleo da bomba de alta pressão
l
0,75
0,75
0,55
Tipo de óleo
15W40
Hypoid SAE 90 Hypoid SAE 90
Valores obtidos segundo EN 60355-2-79
Valor de vibração mão/braço
Pistola pulverizadora manual
m/s
2
<2,5
Lança
m/s
2
<2,5
Insegurança K
m/s
2
1
Nível de pressão acústica L
pA
dB(A)
54
71
54
Nível de potência acústica L
WA
+ Insegurança K
WA
dB(A)
71
88
71
82 PT
-
8
1 Depósito do combustível*
2 Filtro e bomba do combustível*
3 Recipiente do óleo
4 Queimador com aquecedor contínuo*
5 Célula fotoeléctrica de monitorização
da chama*
6 Tubo de escape*
7 Recipiente para descalcificante (RM
110)
8 Unidade de comprovação de moedas
(opção)
9 Recipiente das moedas (opção)
10 Bomba de alta pressão
11 Mangueira de alta pressão
12 Termoventilador
13 Recipientes dos detergentes (CHEM 3)
*apenas HDS-C 7/11, HDS-C 9/15
Para uma instalação segura é imprescindí-
vel a manutenção regular de acordo com o
seguinte plano de manutenção.
Utilize unicamente peças originais do pro-
dutor ou peças recomendadas pelo mes-
mo, como
–
Peças de reposição e de desgaste,
–
Acessórios,
–
Produtos de consumo,
–
Detergentes.
Perigo
Perigo de acidentes durante os trabalhos
na instalação. Durante todos os trabalhos
Cortar a alimentação da água fechan-
do, para o efeito, a válvula de bloqueio
da água,
colocar a instalação isenta de tensão
desligando, para o efeito, o interruptor
principal de paragem de emergência e
proteger contra uma reactivação.
Atenção
Perigo de danos. Não limpar o interior da
instalação com jacto de alta pressão.
–
Explorador
Os trabalhos com o aviso "explorador"
só podem ser realizados por pessoas
instruídas que podem utilizar e manter
a instalação de lavagem de alta pres-
são de forma segura.
–
Serviço de assistência técnica
Os trabalhos com o aviso "Serviço de
assistência técnica" só devem ser reali-
zados por técnicos da assistência téc-
nica de Kärcher.
Para garantir uma operação fiável da insta-
lação recomendamos a celebração de um
contrato de manutenção. Por favor dirija-se
ao seu serviço de assistência técnica de
Kärcher responsável.
Perigo!
Perigo de ferimentos por fugas de jactos de
água provenientes de eventuais peças ou
componentes danificados e perigo de quei-
maduras por peças e componentes quen-
tes da máquina. Proceder de modo
extremamente cuidadoso durante todos os
trabalhos com a instalação aberta e respei-
tar todos os avisos de segurança.
As seguintes peças podem ter temperatu-
ras superiores a 50 °C:
–
Tubo de escape e abertura do gás de
escape (apenas HDS-C 7/11, HDS-C 9/
15)
–
Queimador com aquecedor contínuo
(apenas HDS-C 7/11, HDS-C 9/15)
–
Cabeça do cilindro da bomba de alta
pressão
–
Mangueira de alta pressão
Manutenção e conservação
Apresentação geral da instalação
Indicações de manutenção
Quem pode efectuar os trabalhos de
manutenção?
Contrato de manutenção
83 PT
-
9
Plano de manutenção
Momento
da realiza-
ção
Actividade
Execução
Por quem
Diariamen-
te
Controlo visual das manguei-
ras de alta pressão
Controlar as mangueiras/tubos flexíveis de alta pressão quanto a danos
mecânicos como, por exemplo, danos de fricção, tecido da mangueira vi-
sível, dobragens e borracha porosa ou fissuras. Substituir mangueiras de
alta pressão danificadas.
Explorador
Controlar as placas de aviso
no local de lavagem
Controlar se existem placas de aviso e se são bem legíveis para o utiliza-
dor.
Explorador
Controlar a estanqueidade da
instalação
Controlar as bombas e os sistemas de potência quanto à estanqueidade.
Contactar o serviço de assistência técnica, se a bomba de alta pressão ti-
ver uma fuga de óleo, se durante o funcionamento da bomba saírem mais
de 3 gotas de água por minuto da bomba de alta pressão.
Explorador
Verificar o nível do recipiente
do detergente
Verificar o nível e adicionar sempre que necessário.
Explorador
Esvaziar o recipiente das mo-
edas
Abrir a porta da instalação e os recipientes das moedas.
Explorador
Apenas HDS-C 7/11, HDS-C
9/15: verificar o nível do depó-
sito do combustível
Verificar o nível e adicionar sempre que necessário.
Explorador
Diariamen-
te durante
geada
Controlar os dispositivos de
protecção anticongelante
O termoventilador está em funcionamento?
Explorador
Após 40
horas de
serviço ou
semanal-
mente
Controlar o nível de óleo da
bomba de alta pressão
O nível do óleo deve situar-se entre as marcas MIN e MAX, caso contrário
adicione mais óleo.
Explorador
Controlar o nível do óleo
O óleo apresenta um aspecto leitoso ou contém água. Contactar o serviço
de assistência técnica.
Explorador
Verificar o nível do líquido
descalcificante
Controlar o nível e adicionar eventualmente mais descalcificador RM 110. Explorador
Após 80
horas de
serviço ou
bissema-
nalmente
Limpar e conservar a carcaça Limpar a carcaça interna e externamente.
Conservar a carcaça em aço inoxidável com produto conservante para aço
inoxidável (Nº de encomenda: 6.290-911,0).
Explorador
Após 160
horas de
serviço ou
mensal-
mente
Limpar o filtro do detergente
no recipiente do detergente
Retirar os filtros e enxaguá-los minuciosamente com água quente.
Explorador
Limpar o coador no dispositi-
vo de protecção contra a falta
de água.
Consulte o ponto "Trabalhos de manutenção"
Explorador
Lubrificar as dobradiças da
porta
Lubrificar as dobradiças com massa consistente (Nº de encomenda: 6.288-
072).
Explorador
Fechaduras das portas
Aplicar produto conservante (Nº de encomenda: 6.288-116) nas fechadu-
ras.
Explorador
Após 250
horas de
serviço ou
semestral-
mente
Controlar a cabeça da bomba
Serviço de
assistên-
cia técnica
Apenas HDS-C 7/11, HDS-C
9/15: Reajustar ou substituir
os eléctrodos de ignição
Serviço de
assistên-
cia técnica
Após 500
horas de
serviço ou
anualmen-
te
Controlar minuciosamente a
bomba de alta pressão
Serviço de
assistên-
cia técnica
Mudança do óleo na bomba
de alta pressão
Consulte o ponto "Trabalhos de manutenção"
Explorador
Apenas HDS-C 7/11, HDS-C
9/15: Remover a fuligem da
serpentina de aquecimento e
ajustar o queimador
Serviço de
assistên-
cia técnica
Apenas HDS-C 7/11, HDS-C
9/15: Retirar o calcário da ser-
pentina de aquecimento
Consulte o ponto "Trabalhos de manutenção"
Explorador
com instru-
ções
Apenas HDS-C 7/11, HDS-C
9/15: Limpar o depósito do
combustível
Consulte o ponto "Trabalhos de manutenção"
Explorador
84 PT
-
10
Perigo
Perigo de queimaduras por óleo quente ou
componentes quentes da instalação.
Aguardar 15 minutos antes de proceder à
mudança do óleo, para permitir o arrefeci-
mento da bomba.
Aviso
O óleo velho só pode ser eliminado pelos
postos de recolha previstos na lei. P. f. en-
tregue os óleos usados nesses locais. Po-
luir o meio-ambiente com óleo é punível
por lei.
1 Tampa do depósito do óleo
2 Parafuso de descarga de óleo
Preparar recipiente para a recolha do
óleo usado.
Retirar a tampa do depósito do óleo.
Desaparafusar o parafuso de purga do
óleo e recolher o óleo usado.
HDS-C 7/11, HDS-C 9/15: Substituir o
O-Ring 11x2 (Nº de encomenda: 6.362-
458,0) e fixar o parafuso de purga do
óleo.
HDS-C 8/15-E: Substituir o vedante em
cobre 14x18 (n.º de encomenda 7.362-
005.0) e aparafusar o parafuso de pur-
ga do óleo.
Encher o novo óleo lentamente até à
marca "MAX", situada no depósito do
óleo.
Fechar o depósito do óleo com a tampa.
Entregar o óleo velho nos respectivos
locais de recolha.
Soltar a porca-tampo e retirar a man-
gueira.
Retirar o coador.
Aviso
Se necessário, apertar o parafuso M3 por
aprox. 5 mm e, desta forma, puxar para
fora o coador.
Limpar o coador com água.
Reintroduzir o coador.
Montar a mangueira.
Apertar firmemente a porca-tampo.
Se a instalação de descalcificação (opção)
não trabalhar durante um período prolon-
gado, sem que isso seja notado, são for-
mados depósitos de calcário na instalação.
Depósitos de calcário na instalação podem
provocar as seguintes avarias:
–
fortes resistências nas tubagens,
–
menor transição de calor nos permuta-
dores de calor,
–
avaria de peças calcificadas.
Para a eliminação do calcário só podem
ser utilizados, para a protecção do meio-
ambiente e segundo as leis em vigor, sol-
ventes de calcário devidamente controla-
dos (ácido solvente de calcário com
símbolo de controlo). A instalação de pres-
são deve ser descalcificada com produto
solvente de calcário da Kärcher.
Perigo
Somente pessoas devidamente instruídas
pela Kärcher podem descalcificar esta ins-
talação. Perigo de explosões por gases in-
flamáveis! Durante o processo de
descalcificação não se pode fumar e deve-
se assegurar uma ventilação adequada.
Perigo de ferimentos por ácidos. Usar ócu-
lo e luvas de protecção.
Desaparafusar a pistola pulverizadora
manual e posicionar a mangueira na
caixa das águas residuais, para que a
água possa escorrer livremente.
Ajustar a temperatura da água quente
em 40 °C.
Fechar a alimentação de água.
Iniciar o programa de lavagem com
água quente, até o reservatório com flu-
tuador da água limpa estar quase va-
zio.
Inserir 0,5 litros de produto descalcifi-
cante no reservatório com flutuador da
água limpa.
Abrir a alimentação da água até o re-
servatório com flutuador da água limpa
estar novamente cheio.
Ligar brevemente a instalação e permi-
tir de seguida a actuação do produto
descalcificante. Repetir este processo
em intervalos regulares de 4...5 minu-
tos, até o reservatório com flutuador da
água fresca estar quase vazio.
Abrir a alimentação da água e activar o
programa de lavagem com água quen-
te durante 5 minutos para permitir a la-
vagem da instalação.
Conectar a pistola pulverizadora manu-
al à mangueira de alta pressão.
Atenção
Perigo de danificar a bomba do combustí-
vel. Não trocar (confundir) a tubagem de
avanço e de retorno do combustível. Caso
contrário a bomba pode funcionar a seco e
ficar danificada.
Retirar os tubos flexíveis do combustí-
vel na bomba do combustível.
Retirar o depósito do combustível da
instalação.
Limpar minuciosamente o depósito do
combustível (permitir a secagem cor-
recta de um depósito de combustível
limpo com água).
Eliminar o combustível residual de um
modo compatível com o meio-ambien-
te.
O ajuste correcto dos eléctrodos de ignição
é importante para o funcionamento do
queimador. As medidas de ajuste são indi-
cadas no desenho acima apresentado.
Trabalhos de manutenção
Mudança do óleo
Limpar o coador no dispositivo de pro-
tecção contra a falta de água (apenas
HDS-C 7/11, HDS-C 9/15)
Descalcificar a serpentina de aqueci-
mento (apenas HDS-C 7/11, HDS-C 9/15)
Limpar o depósito do combustível (ape-
nas HDS-C 7/11, HDS-C 9/15)
Ajuste dos eléctrodos SB-HDS 7/11
Ajuste dos eléctrodos SB-HDS 9/15
85 PT
-
11
Perigo!
Perigo de acidentes durante os trabalhos
na instalação. Durante todos os trabalhos
cortar a alimentação da água fechando,
para o efeito, a torneira da água,
colocar a instalação isenta de tensão
desligando, para o efeito, o interruptor
principal de paragem de emergência e
proteger contra uma reactivação.
Perigo!
Perigo de ferimentos por fugas de jactos de
água provenientes de eventuais peças ou
componentes danificados e perigo de quei-
maduras por peças e componentes quen-
tes da máquina. Proceder de modo
extremamente cuidadoso durante todos os
trabalhos com a instalação aberta e respei-
tar todos os avisos de segurança.
As seguintes peças podem ter temperatu-
ras superiores a 50 °C:
–
Tubo de escape e abertura do gás de
escape (apenas HDS-C 7/11, HDS-C 9/
15)
–
Queimador com aquecedor contínuo
(apenas HDS-C 7/11, HDS-C 9/15)
–
Cabeça do cilindro da bomba de alta
pressão
–
Mangueira de alta pressão
–
Explorador
Os trabalhos com o aviso "explorador"
só podem ser realizados por pessoas
instruídas que podem utilizar e manter
a instalação de lavagem de alta pres-
são de forma segura.
–
Electricista autorizado
Pessoas com uma formação profissio-
nal no âmbito electrotécnico.
–
Serviço de assistência técnica
Os trabalhos com o aviso "Serviço de
assistência técnica" só devem ser reali-
zados por técnicos da assistência téc-
nica de Kärcher.
1 Lâmpada de controlo da operacionali-
dade
2 HDS-C 7/11, HDS-C 9/15:
Lâmpada de controlo de avaria do quei-
mador
HDS-C 8/15 E:
luz de controlo, aquecimento activo
3 luz de controlo, líquido de descalcifica-
ção vazio
4 Lâmpada de controlo de avaria do mo-
tor
1 Regulador da temperatura do gás de
escape
Ajuda em caso de avarias
Quem deve eliminar avarias?
Indicação de avarias
Avarias com indicação
Avaria
Possível causa
Eliminação da avaria
Por quem
luz de controlo do
líquido descalcifi-
cante pisca
Recipiente para descalcificante vazio
Reabastecer o recipiente para descalcificante.
Explorador
Luz de controlo
do comando do
motor brilha
Excesso de temperatura na bomba de alta
pressão
Deixar arrefecer a bomba de alta pressão.
Explorador
Apenas HDS-C 7/
11, HDS-C 9/15:
Luz de controlo
da avaria do quei-
mador pisca
Depósito do combustível vazio
Encher depósito do combustível.
Explorador
Disparo do regulador da temperatura do gás
de escape.
Abrir a pistola pulverizadora manual até a instala-
ção arrefecer. Desbloquear o regulador da tempe-
ratura do gás de escape.
Explorador
Filtro do combustível entupido.
Limpar filtro do combustível.
Explorador
Célula fotoeléctrica da monitorização da cha-
ma está mal ajustada ou avariada.
Verificar o assento correcto da célula fotoeléctrica. Explorador
Avaria na bomba do combustível ou na válvu-
la magnética do combustível.
Controlar as peças e substituir as peças danifica-
das.
Serviço de
assistência
técnica
Apenas HDS-C 7/
11, HDS-C 9/15:
Luz de controlo
da avaria do quei-
mador pisca
Mesma causa como na luz de controlo inter-
mitente. Comando cancelado após 4 tentati-
vas de arranque.
Resolução como na luz de controlo intermitente.
Adicionalmente à reposição do comando: desligar
o interruptor principal, aguardar brevemente e vol-
tar a ligar o interruptor principal.
Explorador
86 PT
-
12
Alemão, nº de encomenda: 5.391-558.0
Inglês, nº de encomenda: 5.391-559.0
Francês, nº de encomenda: 5.391-560.0
Italiano, nº de encomenda: 5.391-561.0
Espanhol, nº de encomenda: 5.391-562.0
Português, nº de encomenda: 5.391-563.0
Neerlandês, nº de encomenda: 5.391-
564.0
Grego, nº de encomenda: 5.391-565.0
Polaco, nº de encomenda: 5.391-566.0
Best.-Nr.: 6.414-278.0
Best.-Nr.:2.641-310.0
Best.-Nr.: 2.641-320.0
Best.-Nr.: 2.641-297.0
Best.-Nr.: 2.641-333.0
Nº de encomenda: 6.288-020.0
N.º de encomenda 6.288-050.0
Nº de encomenda: 6.288-072.0
Nº de encomenda: 6.288-116.0
Nº de encomenda: 6.290-911.0
Para descalcificação
Avarias sem indicação
Avaria
Possível causa
Eliminação da avaria
Por quem
Instalação não
funciona
Disparo dos fusíveis de rede
Controlar os fusíveis de rede e a tensão de rede.
Explorador
Instalação não
gera pressão ou
a bomba emite
ruídos de panca-
das
Quantidade de abastecimento de água de-
masiado baixa
Controlar quantidade de água de alimentação (veja
Dados Técnicos).
Explorador
Tubagem entupida
Verificar a passagem de todas as tubagens.
Explorador
Sistema aspira ar
Controlar o sistema quanto à sua estanqueidade, os
tubos flexíveis do detergente têm que estar coloca-
dos no detergente, reabastecer os recipientes do de-
tergente.
Explorador
Apenas HDS-C 7/11, HDS-C 9/15: Ser-
pentina de aquecimento com calcário
Descalcificação com RM 110 não funciona. Resolver
a avaria e proceder à descalcificação da instalação.
Explorador,
Serviço de as-
sistência téc-
nica
Bomba com fuga
(mais de 3 gotas
de água por mi-
nuto)
Peça da bomba defeituosa
Substituir peça defeituosa.
Serviço de as-
sistência téc-
nica
Nenhuma aspira-
ção do detergen-
te
Filtro ou tubo flexível entupido
Limpar peças.
Explorador
A válvula de retenção está colada.
Retirar o tubo de aspiração da cabeça da bomba e
soltar a válvula de retenção com um objecto sem
arestas.
Explorador
Válvula magnética com defeito
Substituir válvula.
Serviço de as-
sistência téc-
nica
Bomba de alta
pressão aspira ar
Recipientes do detergente vazios
Encher com detergente.
Explorador
Apenas HDS-C
7/11, HDS-C 9/
15: Queimador
não executa igni-
ção ou a chama
apaga durante a
operação
Nenhum programa com água quente se-
leccionado.
Seleccionar outro programa de lavagem.
Explorador
Falta de água
Verificar a conexão de água, verificar condutores de
alimentação, limpar o dispositivo de protecção contra
falta de água.
Explorador
O filtro de combustível está sujo
Substituir o filtro de combustível.
Explorador
Nenhuma ignição
Controlar ignição.
Serviço de as-
sistência téc-
nica
Controlar eléctrodos de ignição.
Serviço de as-
sistência téc-
nica
Temperatura de-
masiado baixa da
água durante a
operação de
água quente
Temperatura ajustada demasiado baixa
Ajustar o regulador de temperatura em valor mais alto.
Explorador
Avaria do bocal na lança
Determinar a quantidade de transporte da bomba.
Em caso de maior ultrapassagem das indicações nos
dados técnicos deve-se substituir o bocal.
Explorador
Apenas HDS-C 7/11, HDS-C 9/15: Ser-
pentina de aquecimento com calcário
Descalcificação com RM 110 não funciona. Resolver
a avaria e proceder à descalcificação da instalação.
Serviço de as-
sistência téc-
nica
Apenas HDS-C 7/11, HDS-C 9/15: Ser-
pentina de aquecimento com fuligem
Retirar a fuligem da serpentina de aquecimento.
Serviço de as-
sistência téc-
nica
Acessórios
Conjuntos de montagem
Autocolante do manual de instruções
Filtro de água G 1“
Suporte da lança
Suporte para mangueiras
Dispositivo de comprovação de moedas
Contador da soma de moedas
Produtos de consumo
Óleo de motor Hypoid SAE 90
Óleo do motor 15W40
Massa de silicone
Lubrificante para fechadura
Produto conservante para aço inoxidável
Líquido descalcificante RM 110
87 PT
-
13 몇
Advertência!
Observar os avisos na embalagem antes
de utilizar os detergentes. Não utilizar os
seguintes detergentes:
–
detergentes com ácido azótico
–
detergentes com cloro activo
A utilização de detergentes dessa natureza
danifica a instalação.
RM 100 ASF
RM 101 ASF
Em cada país são válidas as respectivas
condições de garantia estabelecidas pelas
nossas Empresas de Comercialização.
Eventuais avarias no aparelho durante o
período de garantia serão reparadas, sem
encargos para o cliente, desde que se trate
dum defeito de material ou de fabricação.
Em caso de garantia, dirija-se, munido do
comprovativo de compra, ao seu revende-
dor ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-
ção ao peso do aparelho durante o trans-
porte.
Durante o transporte em veículos, pro-
teger o aparelho contra deslizes e tom-
bamentos, de acordo com as directivas
em vigor.
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-
ção ao peso do aparelho durante o arma-
zenamento.
Aviso
A instalação só pode ser instalada por
–
técnicos do serviço de assistência da
Kärcher
–
Pessoas autorizadas pela Kärcher
몇
Advertência
Deve ser assegurado que na proximidade
de entradas de ar não existam emissões
de gases de escape.
É importante assegurar uma ventilação
adequada de modo a eliminar os gases de
escape adequadamente.
Para proceder a uma montagem correcta
da instalação devem ser cumpridos os se-
guintes requisitos:
–
Local de montagem plano e horizontal
de solo fixo e rígido com as dimensões
1040 x 725 mm.
–
Consulte informações sobre a ligação
eléctrica nos "Dados técnicos".
–
Interruptor principal de paragem de
emergência (por parte da empresa
construtora) bloqueável e acessível ao
cliente.
–
Iluminação do local de lavagem confor-
me as prescrições nacionais, de modo
a garantir o trabalho seguro durante a
noite ao cliente.
–
Alimentação eléctrica e da água segun-
do a folha de dimensões.
–
Caixa de águas residuais e eliminação
adequada das águas residuais.
–
Efectuar furos de fixação conforme as
indicações na folha de dimensões.
Desempacotar a instalação e eliminar a
embalagem nos locais de recolha de pro-
dutos de reciclagem.
Alinhar a instalação num local de traba-
lho plano e horizontal.
FIxar com os materiais de fixação inclu-
ídos no fornecimento. Alinhar a instala-
ção na horizontal através da utilização
das placas base incluídas no forneci-
mento.
1 Buchas M10 (4x)
2 Placa base 5 mm (4x) Placa base 2 mm
(4x)
3 Anilha 10,5 (4x)
4 Parafuso de cabeça sextavada M10
(4x)
Colocar o bocal do gás de escape so-
bre o telhado e, por dentro, fixar com os
parafusos incluídos no fornecimento.
Ligar o tubo flexível de alta pressão na
parte externa da instalação.
Ligar a mangueira (tubo flexível) de alta
pressão à pistola pulverizadora manu-
al.
Ligar a lança à pistola manual.
Fixar correctamente todas as porcas de
capa.
Aviso
Sujidade na água de admissão pode dani-
ficar a instalação. A Kärcher recomenda a
utilização de um filtro de água (ver "Aces-
sórios“).
De modo a assegurar a protecção anticon-
gelante da instalação, a admissão da água
deve ser protegida contra congelamento
(p. ex. através de isolamento e aquecimen-
to auxiliar).
Atenção
Perigo de danos na instalação em caso de
alimentação da instalação com água ina-
dequada. A instalação só pode ser alimen-
tada com água de qualidade potável.
Requisitos colocados à qualidade de água
crua:
Valores de conexão, ver "Dados técnicos".
Passar o tubo flexível de admissão, por
baixo, pela abertura da instalação e co-
nectá-lo.
Perigo
Perigo devido a tensão eléctrica!
A ligação à rede tem que ser efectuada por
um electricista experiente e os requisitos
IEC 60664-1 têm que ser cumpridos.
A instalação deve estar protegida por um
disjuntor para corrente de defeito, com
uma corrente de disparo menor ou igual a
30 mA.
Aviso
Na tubagem de admissão da instalação
deve ser instalado num local de fácil aces-
so um botão de DESACTIVAÇÃO de
EMERGÊNCIA, a partir do qual seja possí-
vel desligar toda a instalação.
몇
Advertência
A impedância de rede máx. permitida, no
ponto de conexão eléctrico (ver dados téc-
nicos), não pode ser excedida. Em caso de
dúvidas sobre a impedância de rede exis-
tente no seu ponto de conexão, deve entrar
Detergente
RM 806 ASF, 1+3
Dosagem
ml/min
HDS-C 9/15
120...150
HDS-C 7/11
98...120
HDS-C 8/15-E
110...135
Descalcificadores
Garantia Transporte Armazenamento Instalar instalação (Apenas para técnicos autorizados)
Preparação do local de instalação
Desempacotar a instalação
Colocar e alinhar a instalação
Montar peças de montagem
Bocal do gás de escape (apenas HDS-C
7/11, HDS-C 9/15)
Ferramenta de limpeza
Ligação de água
Parâmetros
Valor
Valor ph
6,5...9,5
Condutibilidade eléctrica
max. 2000
μ
S/cm
Hidrocarbonetos
< 0,01 mg/l
Cloreto
< 250 mg/l
Cálcio
< 200 mg/l
Dureza total
< 28 °dH
Ferro
< 0,2 mg/l
Manganésio
< 0,05 mg/l
Cobre
< 0,02 mg/l
Sulfato
< 240 mg/l
Cloro activo
< 0,1 mg/l
Livre de odores agressivos
Ligação eléctrica
88 PT
-
14
em contacto com a empresa de forneci-
mento de energia.
Desaparafusar 4 parafusos na tampa
do armário de distribuição e retirar a
tampa.
Ligar a linha adutora no armário de co-
mando electrónico.
Aviso
Verificar a ligação eléctrica após a sua con-
clusão quanto ao campo de rotação direito.
Verificar o sentido de rotação da bomba
de alta pressão. Quando o sentido de
rotação do motor está correcto, sente-
se uma forte corrente de ar saindo da
abertura do sistema de escape do quei-
mador.
Perigo
Tensão eléctrica perigosa. O ajuste só
pode ser efectuado por um técnico electri-
cista autorizado.
Aviso
Durante o fornecimento a instalação está
preparada para água com a seguinte dure-
za:
Determinar a dureza da água local:
–
pela empresa local de fornecimento de
água,
–
com o conjunto de controlo da dureza
da água, nº de encomenda 6.768-004.
1 Potenciómetro de rotação
Determinar a dureza da água local no
diagrama.
Puxar a linha verticalmente para cima
até alcançar a curva para a respectiva
instalação.
Puxar horizontalmente do ponto de in-
tersecção para a esquerda e consultar
o valor de ajuste (A).
Ajustar o potenciómetro de rotação, no
armário de distribuição, no valor con-
sultado (A).
Exemplo: para uma dureza da água de
18 °dH, ajustar o valor da escala para o
HDS-C 9/15 na posição 5,5 do potenció-
metro de rotação. Daí resulta um intervalo
de 27 segundos, isto é, em intervalos regu-
lares de 27 segundos a válvula magnética
abre brevemente.
Fechar o armário de distribuição.
O nível do óleo deve situar-se entre as
marcas MIN e MAX.
Cortar o bico do depósito do óleo.
Está prevista a utilização do recipiente do
detergente sem tampa. Durante o transpor-
te, o recipiente pode ser fechado com a
tampa fornecida no volume de fornecimen-
to.
Se o recipiente tiver que estar fechado du-
rante o funcionamento é necessário aplicar
uma tampa com um furo, com um diâmetro
de 25 mm.
Abrir os recipientes do detergente e in-
serir detergentes.
Apenas HDS-C 7/11, HDS-C 9/15: Abrir
o depósito do combustível e inserir
combustível.
1 Recipiente de dosagem
Retirar a tampa do recipiente de dosa-
gem e inserir RM 110.
Fechar novamente a tampa.
Rodar o interruptor principal para "1".
Seleccionar o programa de lavagem 3.
Ajustar o interruptor "Operação perma-
nente/dispositivo de comprovação de
moedas" em operação permanente.
Verificar o ajuste do queimador. Se os
valores medidos divergirem dos valo-
res indicados em baixo é necessário
corrigir o ajuste do queimador.
Aviso
Após a conclusão da verificação, deve-se
fechar a porta da instalação e testar o fun-
cionamento do queimador com a instala-
ção completamente fechada. Se o
queimador desligar devido à falta de ar, po-
dem ser tomadas as seguintes medidas:
Retirar o tampão de fecho no chão da
instalação.
Remover parcialmente a vedação nas
partes laterais da porta. Cortar para
esse efeito o vedante entre 20 a 30 cm,
de baixo para cima.
Ajustar o interruptor "Operação perma-
nente/dispositivo de comprovação de
moedas" em dispositivo de comprova-
ção de moedas (apenas no dispositivo
de comprovação de moedas ABS).
Ajustar a dosagem do líquido de descal-
cificação
HDS-C 9/15
aprox. 18 °dH,
HDS-C 7/11
aprox. 18 °dH,
HDS-C 8/15-E
aprox. 18 °dH,
Verificar o nível do óleo
Preparar o recipiente do detergente
Encher produtos de consumo
Abastecer o produto descalcificante
Primeira colocação em funciona-
mento HDS-C 7/11, HDS-C 9/15
HDS-C 7/
11
HDS-C 9/
15
Pressão do
combustível,
aprox.
1,1 MPa
(11 bar)
1,1 MPa
(11 bar)
Pressão do
ventilador,
aprox.
2,5 hPa
(2,5 mbar)
4,0 hPa
(4,0 mbar)
CO
2
10...11%
10...11%
Temperatura
do gás de es-
cape
160...180
°C
180...200
°C
Perda do gás
de escape
max. 9%
max. 9%
N.º fuligem
max. 1
max. 1
89 PT
-
15
Declaramos que a máquina a seguir desig-
nada corresponde às exigências de segu-
rança e de saúde básicas estabelecidas
nas Directivas CE por quanto concerne à
sua concepção e ao tipo de construção as-
sim como na versão lançada no mercado.
Se houver qualquer modificação na máqui-
na sem o nosso consentimento prévio, a
presente declaração perderá a validade.
Os abaixo assinados têm procuração para
agirem e representarem a gerência.
Responsável pela documentação:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/05/01
Declaração de conformidade CE
Produto:
Maquinas de lavar de alta
pressão
Tipo:
1.319-xxx
Respectivas Directrizes da CE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2000/14/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–11: 2000
EN 61000–3–12: 2005
EN 62233: 2008
Processo aplicado de avaliação de con-
formidade
2000/14/CE: Anexo V
Nível de potência acústica dB(A)
HDS-C 7/11
Medido:
70
Garantido:
71
HDS-C 8/15
Medido:
70
Garantido:
71
HDS-C 9/15
Medido:
87
Garantido:
88
CEO
Head of Approbation
90 PT
-
16
Controlo efectuado por:
Resultado:
Controlo efectuado por:
Resultado:
Controlo efectuado por:
Resultado:
Controlo efectuado por:
Resultado:
Protocolo para o controlo de alta pressão
Tipo de instalação:
Nº de fabrico:
Colocação em funcionamento em:
Assinatura
Assinatura
Assinatura
Assinatura
91 PT
Nederlands
-
1
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
en bewaar hem voor later gebruik of voor
een latere eigenaar.
Voor de eerste inbedrijfstelling de veilig-
heidsaanwijzingen nr. 5.956-309 beslist
doorlezen!
–
Alle gebruikers:
Gebruikers zijn inge-
werkte hulpkrachten, exploitanten en
vaklieden.
–
Vaklieden:
Vaklieden zijn personen, die
op basis van hun beroepsopleiding in
staat zijn, installaties op te stellen en in
bedrijf te stellen.
Motorolie, stookolie, diesel en benzine niet
in het milieu terecht laten komen. Gelieve
bodem te beschermen en oude olie op een
milieuvriendelijke manier tot afval verwer-
ken.
Aanwijzingen betreffende de inhouds-
stoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Bij verkeerde bediening of misbruik dreigen
gevaren voor de bediener en voor andere
personen door
–
hoge waterdruk,
–
warm water,
–
hete uitlaatgassen (niet HDS-C 8/15-
E),
–
hoge elektrische spanning,
–
Reinigingsmiddel.
Om gevaren voor personen, dieren en
voorwerpen te vermijden, gelieve voor het
eerste gebruik de bijlage te lezen:
–
de gebruiksaanwijzing
–
alle veiligheidsvoorschriften
–
de betreffende landelijke voorschriften
van de wetgever
–
de veiligheidsvoorschriften de bij de ge-
bruikte reinigingsmiddelen geleverd zijn
(doorgaans op het verpakkingsetiket).
Voor het gebruik van deze installatie gel-
den in de Bondsrepubliek Duitsland de vol-
gende voorschriften en richtlijnen
(verkrijgbaar bij Carl Heymanns Verlag KG,
Luxemburger Straße 449, 50939 Köln):
–
Voorschrift ter voorkoming van onge-
vallen „Werken met vloeistofsproeiers“
BGR 500
Waarschuwing
Hogedrukstralers moeten volgens de UVV-
Richtlijn BGR 500 elk jaar door een vak-
kundig persoon worden gecontroleerd. De
Kärcher-Klantendienstmonteurs zijn ter
zake vakkundig en kunnen deze verplichte
controle uitvoeren. Het resultaat van de
controle dient schriftelijk te worden vastge-
legd. In het hoofdstuk „Controleprotocol“
kunnen de resultaten van de controle wor-
den genoteerd.
–
verordening inzake bedrijfsveiligheid
(BetrSichV).
–
Optredend afvalwater dient met inacht-
neming van de plaatselijke voorschrif-
ten in de riolering te worden afgevoerd.
Alleen bij HDS-C 7/11 en HDS-C 9/15:
–
Duitse wet emissiebescherming (Bun-
desimmisionsschutzgesetz): de ver-
warmingsinstallatie dient
overeenkomstig de Duitse wet emissie-
bescherming (Bundesimmisionsschutz-
gesetz) elk jaar door de bevoegde en
gediplomeerde regionale schoorsteen-
veger op het voldoen aan de waarden
uitstootbeperking te worden gecontro-
leerd.
Vergewis u ervan:
–
dat u zelf alle instructies begrepen heeft
–
dat alle gebruikers van de installatie op
de hoogte zijn van de instructies en
deze ook begrepen hebben.
Alle personen die met het plaatsen, inbe-
drijfstellen, het onderhoud, de reparatie en
bediening te maken hebben, dienen
–
overeenkomstig gekwalificeerd te zijn,
–
deze gebruiksaanwijzing te kennen en
in acht te nemen,
–
de toepasselijke voorschriften te ken-
nen en in acht te nemen.
Bij toepassing als zelfbedieningsinstallatie
dient de exploitant ervoor te zorgen dat de
gebruikers door middel van duidelijk zicht-
bare borden geïnformeerd worden over
–
mogelijke gevaren,
–
beveiligingsvoorzieningen,
–
de bediening van de installatie.
Bij de werking van de HDS-C 7/11 of HDS-
C 9/15 in gesloten ruimten
–
dienen rookgassen via goedgekeurde
buizen of schoorstenen te worden afge-
voerd,
–
dient er voor voldoende ventilatie te
worden gezorgd.
몇
Waarschuwing
Verbrandingsgevaar door hete delen van
de installatie zoals pompen en motoren.
Wees voorzichtig bij het openen van de in-
stallatie, laat de delen van de installatie af-
koelen.
Alleen bij HDS-C 7/11 en HDS-C 9/15:
Verbrandingsgevaar door hete uitlaatgas-
sen, daarom geen lichaamsdelen boven de
uitlaat houden. Schoorsteenmantel niet
aanraken.
몇
Waarschuwing
Installatie niet in de buurt van personen ge-
bruiken, tenzij ze beschermende kleding
dragen.
De straal niet op u zelf of andere personen
richten, om kledij en schoeisel te reinigen.
Hogedrukslangen, wateraansluitpunten en
koppelingen zijn belangrijk voor de veilig-
heid van het apparaat. Gebruik uitsluitend
hogedrukslangen, wateraansluitpunten en
koppelingen die de producent heeft aanbe-
volen.
De installatie niet gebruiken wanneer een
aansluitleiding of belangrijke onderdelen
van de installatie beschadigd zijn, bv. vei-
ligheidsvoorzieningen, hogedrukslangen,
handspuitpistool.
Gevaar
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-
lijke letsels.
몇
Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-
delijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
materiële schade.
Inhoudsopgave
Bij deze gebruiksaanwijzing
NL . . 1
Zorg voor het milieu . . . . . .
NL . . 1
Veiligheidsinstructies . . . . .
NL . . 1
Bediening . . . . . . . . . . . . . .
NL . . 2
Instellingen . . . . . . . . . . . . .
NL . . 2
Bedrijfsstoffen vullen. . . . . .
NL . . 3
Vorstbescherming. . . . . . . .
NL . . 3
Stilllegging . . . . . . . . . . . . .
NL . . 4
Functie . . . . . . . . . . . . . . . .
NL . . 5
Technische gegevens. . . . .
NL . . 6
Onderhoud en instandhouding NL . . 7
Hulp bij storingen . . . . . . . .
NL . 10
Toebehoren . . . . . . . . . . . .
NL . 11
Garantie . . . . . . . . . . . . . . .
NL . 12
Vervoer . . . . . . . . . . . . . . . .
NL . 12
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . .
NL . 12
Installatie installeren (alleen
voor vaklui) . . . . . . . . . . . . .
NL . 12
EG-conformiteitsverklaring . NL
.
13
Protocol voor hogedrukcontrole NL . 14
Bij deze gebruiksaanwijzing
Doelgroepen van deze handleiding
Zorg voor het milieu
De verpakkingsmaterialen zijn
recyclebaar. Gooi het verpak-
kingsmateriaal niet met het
huisvuil weg, maar zorg dat het
gerecycled kan worden.
Oude apparaten bevatten
waardevolle materialen die ge-
recycled kunnen worden. Bat-
terijen, olie en gelijksoortige
stoffen mogen niet in het milieu
terechtkomen. Geef oude ap-
paraten daarom bij een ge-
schikte verzamelplaats af.
Veiligheidsinstructies
Algemeen
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
Symbolen op de installatie
Gevaar door elektrische
spanning!
Werken aan delen van de in-
stallatie is alleen toegestaan
voor vakkundige elektriciens
of bevoegde vaklieden.
92 NL
-
2
Gevaar!
Verwondingsgevaar door de hogedruk-
straal! Hogedrukstraal niet op mensen of
dieren richten. Verwondingsgevaar door
elektrische schok. Hogedrukstraal niet op
elektrische apparatuur, kabels of op de in-
stallatie zelf richten.
Het geluidsniveau van de installatie be-
draagt 71 dB(A). Als geluidsversterkende
vlakken (bijv. grote metalen platen) worden
afgespoten, kan een te hoge lawaaibelas-
ting optreden. In dit geval gehoorbescher-
ming dragen.
Installatie uitschakelen door de pro-
grammakeuzeschakelaar op het bedie-
ningspaneel op „0/OFF“ te zetten.
Deze SB-wasinstallatie dient voor de reini-
ging van
–
motorvoertuigen en
–
aanhangers
met schoon water en toegevoegde reini-
gingsmiddelen.
Niet toegestaan en dus verboden is het rei-
nigen van
–
mensen en dieren. Door de hogedruk-
straal bestaat er groot gevaar voor ver-
wondingen.
–
Losse voorwerpen Deze kunnen door
de hogedrukstraal worden weggeslin-
gerd en personen verwonden of andere
voorwerpen beschadigen.
Voorzichtig
Beschadigingsgevaar voor de installatie
wanneer deze met ongeschikt water wordt
verzorgd. Deze installatie mag alleen in
combinatie met drinkwater worden ge-
bruikt.
Alleen bij HDS-C 7/11 en HDS-C 9/15:
De installatie mag met het oog op de afvoer
van de uitlaatgassen van de brander alleen
in de open lucht worden gebruikt.
Wordt de installatie onder een dak of in een
gesloten ruimte opgesteld, dan moet de in-
stallatie op een schoorsteen worden aan-
gesloten om de uitlaatgassen af te kunnen
voeren. Wanneer de installatie op een
schoorsteen wordt aangesloten, moet de
brander opnieuw worden afgeregeld en de
waarden van de uitlaatgassen door de be-
voegde schoorsteenveger worden gecon-
troleerd.
–
Op het bedieningspaneel worden de
munten ingeworpen (alleen bij optie
ABS munttester en wordt het waspro-
gramma geselecteerd.
–
De reiniging zelf geschiedt door middel
van het spuitpistool.
Gevaar
Verwondingsgevaar, verbrandingsgevaar.
Wassen bij gesloten installatie.
–
Het binnenste van de installatie mag
uitsluitend voor ingewerkt personeel
voor onderhoud toegankelijk zijn. Tij-
dens gebruik van de installatie dient de
deur te zijn afgesloten.
Installatie uitschakelen door de pro-
grammakeuzeschakelaar op het bedie-
ningspaneel op „0/OFF“ te zetten.
De volgende wasprogramma zijn beschik-
baar:
–
Hogedrukreiniging, zonder toevoeging
van reinigingsmiddel, koud water.
–
Hogedrukreiniging, met toevoeging van
reinigingsmiddel, koud water.
–
Hogedrukreiniging, zonder toevoeging
van reinigingsmiddel, heet water.
–
Hogedrukreiniging, met toevoeging van
reinigingsmiddel, heet water.
–
Hogedrukreiniging, zonder toevoeging
van reinigingsmiddel, koud water.
1 Muntinworp (optie)
2 Controlelampje bedrijfsklaarheid
3 Programmakeuzeschakelaar
Wasprogramma met de Programma-
keuzeschakelaar selecteren.
Munt inwerpen (bij optie ABS munttes-
ter).
1 Handspuitpistool
2 Veiligheidshendel
3 Hefboom van het handspuitpistool
Handspuitpistool ontgrendelen en hen-
del van het pistool aantrekken.
Waarschuwing
De wastijd loopt ook als de programmakeu-
zeschakelaar in de stand „0/OFF“ staat.
1 schakelkast
2 Doseerventielen reinigingsmiddel
Gehoorbescherming
Wat te doen in noodgevallen
Doelmatig gebruik
Werkplaats
Bediening
Uitschakelen in noodgevallen
Wasprogramma's
Wasprogramma 1
Wasprogramma 2
Wasprogramma 3
Wasprogramma 4
Wasprogramma 5
Bedieningsvoorschrift
Instellingen
93 NL
-
3
1 Hoofdschakelaar
2 Temperatuursinstelling
3 Schakelaar continubedrijf / munttester
4 Schakelaar vorstbescherming/in
–
Stand 0:
Installatie is uitgeschakeld.
Vorstbeveiliging is inactief.
–
Stand 1:
Installatie is bedrijfsklaar.
De watertemperatuur wordt via de tempe-
ratuurregelaar ingesteld.
–
30...50 °C voor lichte vervuiling.
–
50...60 °C om machines en motorvoer-
tuigen te reinigen.
De maximaal toelaatbare watertempera-
tuur bij zelfbediening bedraagt 60 °C.
(Maximaal mogelijke watertemperatuur zie
technische gegevens.)
A
Stand continubedrijf:
Installatie func-
tioneert zonder muntinworp.
B
Stand munttester:
Installatie functio-
neert alleen indien munten ingeworpen
worden.
A
Stand vorstbescherming:
Installatie
is niet bedrijfsklaar, vorstbescherming
is actief. Controlelampje bedrijfsklaar-
heid brandt niet.
B
Stand in:
Installatie is bedrijfsklaar.
Controlelampje bedrijfsklaarheid
brandt.
Voorzichtig
De antivriesinrichtingen functioneren al-
leen indien de hoofdschakelaar zich in
stand 1 bevindt.
Door middel van het tijdrelais kan de was-
tijd per ingeworpen munt ingesteld worden
tussen 1 en 10 minuten.
1 Tijdrelais
Hoofdschakelaar in stand „0“ draaien.
Deksel van de schakelkast wegnemen.
Tijdrelais instellen op de gewenste
looptijd.
Deksel van de schakelkast opnieuw
aanbrengen.
Met het doseerventiel wordt de toegevoeg-
de hoeveelheid reinigingsmiddel ingesteld.
Er kan tussen 0 en 6% reinigingsmiddel
worden bijgemengd. De schaalverdeling op
het doseerventiel geeft een benaderings-
waarde. De exacte dosering is afhankelijk
van de viscositeit van het gebruike reini-
gingsmiddel en de omgevingstemperatuur.
Bepaal de exacte waarde door het meten
van de hoeveel aangezogen reinigingsmid-
del. Bij lage omgevingstemperatuur evt. bij-
regelen.
1 RM 110
2
Reinigingsmiddel
3 Brandstof
Gevaar!
Gevaar door gezondheidsschadelijke stof-
fen Alle Kärcher-reinigingsmiddelen zijn
voorzien van veiligheids- en toepassingsin-
structies. De instructie voor de toepassing
van het product lezen in opvolgen. Draag
de aangegeven beschermende kleding/uit-
rusting.
Veiligheidsinstructies op de reinigingsmid-
delen in acht nemen.
Voorzichtig
Als de reinigingsmiddeltank leeg is, zuigt
de hogedrukpomp lucht aan en kan be-
schadigd raken. Reinigingsmiddeltank re-
gelmatig controleren. De filters moeten op
de bodem van de reinigingsmiddeltank lig-
gen.
Open de reinigingsmiddeltank.
Reinigingsmiddel volgens de gegevens
op de jerrycan met water mengen.
Reinigingsmiddel bijvullen of tank door
volle tank vervangen.
Sluit de reinigingsmiddeltank.
Bij het volledig ledigen van een reinigings-
middelcontainer of bij een eerste gebruik
moet de reinigingsmiddel-zuigleiding wor-
den ontlucht:
Wasprogramma met reinigingsmiddel
instellen (op de programmakeuzescha-
kelaar).
Doseerventiel reinigingsmiddel op
maximale dosering draaien.
Hogedrukpomp starten door het ope-
nen van het spuitpistool en wachten tot
de zuigleiding vrij is van luchtbellen.
Spuitpistool sluiten.
Doseerventiel tot de beginwaarde te-
rugdraaien.
Gevaar
brandgevaar. Plaatselijke voorschriften
over de omgang met brandstof in acht ne-
men.
Voorzichtig
Als de brandstoftank leeg is, loopt de
brandstofpomp droog en kan beschadigd
raken. Brandstoftank regelmatig controle-
ren.
Open de reinigingsmiddeltank.
Brandstof (zie technische gegevens)
bijvullen.
Sluit de brandstoftank.
Voorzichtig
Ontbreekt de onthardingsvloeistof, dan be-
staat er gevaar, dat zich Kalkafzettingen in
de installatie vormen, die tot storingen kun-
nen leiden. Controleer het peil van de ont-
hardingsvloeistof regelmatig.
Open de container voor onthardings-
vloeistof.
Vul RM 110 bij.
Container sluiten.
De muntteller bevindt zich boven de munt-
tester in de binnenruimte van de installatie.
Hij geeft het aantal ingeworpen munten
weer. Voor de resetten de knop onder het
display indrukken.
Voorzichtig
Beschadigingsgevaar bij vorst. Alleen de
binnenruimte van de installatie is be-
schermd tegen vorst. Bij vorstgevaar de
hogedrukslang met handspuitpistool los-
schroeven en op een vorstvrije plaats be-
waren. De installatie kan bij vorst niet
gebruikt worden.
De vorstbeveiligingsvoorziening bestaat
uit:
Instellingen aan de schakelkast
Hoofdschakelaar
Temperatuursinstelling
Schakelaar continubedrijf / munttester
Schakelaar in/vorstbescherming
Instellingen in de schakelkast (al-
leen bij ABS munttester)
Instellingen aan het doseerventiel
reinigingsmiddel
Bedrijfsstoffen vullen
Met reinigingsmiddel vullen
Reinigingsmiddel-zuigleiding ont-
luchten
Brandstof vullen (alleen bij HDS-C
7/11 en HDS-C 9/15)
Ontharder bijvullen
Muntteller (optie)
Vorstbescherming
94 NL
-
4
–
Warmte-isolatie
–
Heteluchtkachel
몇
Waarschuwing
Gevaar voor ongelukken door ijzelvorming.
Bij ijzel dient de installatie te worden geslo-
ten, om ongevallen door gladheid te voor-
komen.
Waarschuwing
Voorwaarden voor de vorstbescherming
zijn:
–
De hoofdschakelaar moet in stand 1
staan.
–
De stroomtoevoer moet zonder onder-
brekingen gegarandeerd zijn.
–
Opstelling en installatie gebeuren vol-
gens het hoofdstuk „Installatie opstel-
len“.
–
De heteluchtkachel is correct ingesteld.
–
Alle onderhoudsmaatregelen in het
hoofdstuk „Onderhoud en instandhou-
ding“ werden correct uitgevoerd.
Als de installatie op een haard is aangeslo-
ten, dient het volgende in acht genomen te
worden:
Voorzichtig
Beschadigingsgevaar door via de haard
binnendringende koude lucht.
Apparaat bij buitentemperaturen onder
0 °C van de schoorsteen scheiden.
De heteluchtkachel verwarmd de binnen-
ruimte van de installatie ter bescherming
tegen vorst.
1 Vermogensregelaar
2 Thermostaatregelaar
Instelling:
Vermogensregelaar:
Boven -10 °C: trap „I“.
Onder -10 °C: trap „II“.
Thermostaatregelaar:
Boven -10 °C: Vorstbescherming
(sneeuwvlok).
Onder -10 °C: trap „I“, eventueel trap
„II“.
Waarschuwing
De vorstbeveiliging werkt alleen als de in-
stallatie aan staat en de deur gesloten is.
De hoofdschakelaar moet in stand 1 staan.
Ook mag de stroomvoorziening van de in-
stallatie niet worden onderbroken.
몇
Waarschuwing!
Brandgevaar door oververhitting van de
heteluchtkachel. De luchtin- en uitlaatope-
ningen mogen niet zijn afgedekt. Vorstbe-
schadigingen door onvoorziene
stroomuitval. Bij stroomuitval werkt de
vorstbeveiligingsinstallatie niet.
Voor een beter overzicht zijn de onder-
houdswerkzaamheden voor het instand-
houden van de vorstbeveiliging hier nog
eens samengevat. Ter controle van de
vorstbeveiliging moeten de werkzaamhe-
den ook jaarlijks voor het begin van de
vorstperiode worden uitgevoerd. De in-
structies in het hoofdstuk „Reparatie en on-
derhoud“ dienen vanzelfsprekend ook in de
winter regelmatig te worden uitgevoerd.
Waarschuwing
Niet op tijd en vakkundig uitgevoerde on-
derhoudswerkzaamheden leiden tot verlies
van de garantie bij vorstschade.
Bij langere pauzen:
Water aflaten.
installatie spoelen met antivriesmiddel-
oplossing.
Reinigingsmiddelreservoir leegmaken.
Watertoevoerslang en hogedrukslang
losschroeven.
HDS-C 7/11, HDS-C 9/15: Toevoerlei-
ding aan de bodem van de ketel af-
schroeven en heetwaterslang leeg
laten lopen.
1 Reservoir warm water
2 Aflaatschroef
HDS-C 8/15-E: aflaatplug aan het re-
servoir warm water verwijderen en re-
servoir laten leeglopen.
Installatie max. 1 minuuut laten draaien
tot de pomp en de leidingen leeg zijn.
Instructie
Behandelingsvoorschriften van de fabri-
kant van het antivriesmiddel in acht nemen.
Courant antivriesmiddel in het vlotterre-
servoir vullen.
Installatie (zonder brander) inschakelen
tot de installatie volledig is doorge-
spoeld.
Daardoor wordt ook een bepaalde corro-
siebescherming bereikt.
Heteluchtkachel
Onderhoudswerkzaamheden voor en na de vorstperiode
Tijdstip
Handeling
Uitvoering
Door wie
dagelijks
Binnenruimte installatie in-
specteren
Staat de heteluchtkachel aan?
Exploitant
voor de
vorstperiode
Vorstbeveiligingsvoorzie-
ningen controleren.
Thermostaat van de heteluchtkachel verhogen, de heteluchtkachel moet
starten. Thermostaat van de heteluchtkachel weer terugzetten.
Exploitant
Stilllegging
Water aflaten
installatie spoelen met antivries-
middeloplossing.
95 NL
-
5
1 Wateraansluiting (apparaatkant)
2 Voorfilter (apparaatkant)
3 Koelslang elektromotor
4 Vlotterventiel
5 Doseerbakje onthardingsvloeistof (RM
110, optie)
6 Vlotterhouder vers water
7 Reinigingsmiddeltank
8 Reinigingsmiddel-doseerapparaat
9 Reinigingsmiddelventiel
10 Hogedrukpomp
11 Reinigingsmiddelfilter
12 Drukschakelaar IN
13 Manometer
14 Druktank
15 Drukschakelaar UIT
16 Overstroomklep
17 Veiligheidsventiel
18 Debietbewaker
19 Uitlaatgastemperatuurregelaar
20 Brander met doorloopgeiser
21 Vlambewaking
22 Brandstofventiel
23 Brandstofpomp met bypassventiel
24 Brandstoffilter
25 Brandstoftank
26 Temperatuurregeling
27 Handspuitlans
1 Wateraansluiting (apparaatkant)
2 Voorfilter (apparaatkant)
3 Vlotterventiel
4 Doseerbakje onthardingsvloeistof (RM
110, optie)
5 Vlotterhouder vers water
6 Reservoir warm water
7 Magneetventielblok warm / koud water
8 Temperatuurregeling
9 Temperatuurbegrenzer
10 Verwarmingselement
11 Reinigingsmiddeltank
12 Reinigingsmiddel-doseerapparaat
13 Reinigingsmiddelventiel
14 Hogedrukpomp
15 Overstroomklep
16 Drukschakelaar IN/UIT
17 Handspuitlans
18 Druktank
19 Manometer
20 Reinigingsmiddelfilter
–
Indien het handspuitpistool gesloten
wordt, zodat al het water naar de zuig-
kant van de pomp terugstroomt, scha-
kelt de drukschakelaar aan de
overstroomklep de pomp uit.
–
Indien het handspuitpistool opnieuw
geopend wordt, schakelt de drukscha-
kelaar aan de cilinderkop de pomp op-
nieuw in.
De overstroomklep is in de fabriek inge-
steld en verzegeld. Instelling uitsluitend
door de klantendienst.
–
Indien het handspuitpistool gesloten
wordt, zodat al het water naar de zuig-
kant van de pomp terugstroomt, scha-
kelt de drukschakelaar de pomp uit.
–
Indien het handspuitpistool opnieuw
geopend wordt, schakelt de drukscha-
kelaar de pomp opnieuw in.
De overstroomklep is in de fabriek inge-
steld en verzegeld. Instelling uitsluitend
door de klantendienst.
–
De veiligheidsklep gaat open als de
overstroomklep resp. de drukschake-
laar defect is.
De veiligheidsklep is in de fabriek ingesteld
en verzegeld. Instelling uitsluitend door de
klantendienst.
–
De watertekortbeveiliging verhindert
dat de brander in geval van watertekort
ingeschakeld wordt.
–
Een zeef gaat de verontreiniging van de
beveiliging tegen en moet regelmatig
gereinigd worden.
–
De motorveiligheidsschakelaar onder-
breekt het stroomcircuit als de motor
overbelast is.
–
De uitlaatgastemperatuurregelaar
schakelt de installatie uit indien de uit-
laatgassen een te hoge temperatuur
bereikt hebben.
Als de brander niet ontsteekt of tijdens het
bedrijf de vlam uitgaat, sluit de vlambewa-
king de brandstoftoevoer af.
Functie
Stroomschema
HDS-C 7/11, HDS-C 9/15
HDS-C 8/15-E
Bewakings- en veiligheidsvoorzie-
ningen
Overstroomventiel met twee drukscha-
kelaars (HDS-C 7/11, HDS-C 9/15
overstroomventiel met één drukschake-
laar (HDS-C 8/15-E)
Veiligheidsklep
Watertekortbeveiliging
Motorveiligheidsschakelaar
Uitlaatgastemperatuurregelaar (HDS-C
7/11, HDS-C 9/15)
Vlambewaking (HDS-C 7/11, HDS-C 9/15)
96 NL
-
6
Technische gegevens
HDS-C 7/11
SB-HDS 9/15
HDS-C 8/15-E
Elektrische aansluiting
Spanning
V/Hz
230/1~/50
400/3~/50
400/3~/50
Aansluitvermogen
kW (max.)
3,2
6,8
5,6 + 24
Maximum toegelaten netimpedantie
Ohm
(0.311+j0.194)
–
Beveiliging toevoer
A (traag)
16
16
50
FI-veiligheidsschakelaar
delta I in A
0,03
0,03
0,03
Wateraansluiting
Apparaataansluitpunt (slang)
duim
3/4
Aanvoertemperatuur, maximaal
°C
30
80
Toevoerdebiet, minimaal
l/min
16,7
20
16,7
Waterdruk
MPa (bar)
0,2...0,6 (2...6)
Capaciteit
Werkdruk met meegeleverde sproeier
MPa (bar)
11 (110)
15 (150)
15 (150)
Volume
l/h (l/min)
660 (11)
900 (15)
740 (12,3)
Formaat sproeier
052
054
045
Temperatuur heet water bij ZB-bedrijf begrensd op
°C
70
75
Aanzuiging van reinigingsmiddel (bij 20 °C)
l/h (l/min)
7...9 (0,12...0,15)
Reactiekracht van het handspuitpistool met meegelever-
de sproeier
N
24
43
29
Brandervermogen, max.
kW
60
86
–
Verbruik brandstof
kg/u
4,9
6,9
–
Uitlaatgastemperatuur
°C
140...160
160...180
–
Afmetingen
Breedte
mm
1040
Diepte
mm
727
Hoogte
mm
1360
Gewicht
kg
245
Diversen
Inhoud brandstoftank
l
25
–
Brandstof
Stookolie EL of diesel
–
Volledige inhoud boiler, ca.
l
–
55
Boilerinhoud voorverwarmingskamer, ca.
l
–
19
Oliehoeveelheid HD-pomp
l
0,75
0,75
0,55
Oliesoort
15W40
Hypoid SAE 90 Hypoid SAE 90
Bepaalde waarden conform EN 60355-2-79
Hand-arm vibratiewaarde
Handspuitpistool
m/s
2
<2,5
Staalbuis
m/s
2
<2,5
Onzekerheid K
m/s
2
1
Geluidsdrukniveau L
pA
dB(A)
54
71
54
Geluidskrachtniveau L
WA
+ onveiligheid K
WA
dB(A)
71
88
71
97 NL
-
7
1 Brandstoftank*
2 Brandstoffilter en brandstofpomp*
3 Oliereservoir
4 Brander met doorloopgeiser*
5 Fotocel vlambewaking*
6 Rookgaspijp*
7 Tank voor onthardingsvloeistof (RM
110)
8 Munttesteenheid (optie)
9 Muntreservoir (optie)
10 Hogedrukpomp
11 Hogedrukslang
12 Heteluchtkachel
13 Reinigingsmiddeltank
*alleen HDS-C 7/11, HDS-C 9/15
Basisprincipe voor een gebruiksveilige in-
stallatie is het regelmatige onderhoud vol-
gens het volgende onderhoudsplan.
Gebruik uitsluitend originele reserveonder-
delen van de fabrikant of door hem aanbe-
volen onderdelen, zoals
–
Reserve- en slijtageonderdelen,
–
Accessoires,
–
Werkstoffen,
–
Reinigingsmiddelen.
Gevaar
Gevaar voor ongevallen bij werkzaamhe-
den aan de installatie. Bij alle werkzaamhe-
den
dient de watertoevoer te worden dicht
gedraaid; sluit daartoe aan de zijde van
het gebouw het afsluitventiel van
schoon water,
Neem de spanning weg van de installa-
tie: schakel daartoe aan de zijde van
het gebouw de noodstophoofdschake-
laar uit en vergrendel tegen ongewild
inschakelen.
Voorzichtig
Gevaar voor beschadiging. De installatie
mag aan de binnenzijde niet met de hoge-
drukstraal worden gereinigd.
–
Exploitant
Werkzaamheden met de aanduiding
'Exploitant' mogen alleen door ge-
schoolde personen uitgevoerd worden
die de hogedrukinstallatie veilig kunnen
bedienen en onderhouden.
–
Klantenservice
Werkzaamheden met de aanduiding
'Klantenservice' mogen alleen door
monteurs van de Kärcher-klantenser-
vice worden uitgevoerd.
Om een betrouwbare werking van de in-
stallatie te garanderen, raden u aan om
een onderhoudscontract af te sluiten. Ge-
lieve contact op te nemen met uw betref-
fende Kärcher-klantenservice.
Gevaar!
Letselgevaar door uit mogelijk defecte de-
len van de installatie uittredende hogedruk-
straal, verbrandingsgevaar door hete delen
van de installatie. Bij werkzaamheden aan
de geopende installatie bijzonder voorzich-
tig te werk gaan en alle veiligheidsinstruc-
ties opvolgen.
De volgende onderdelen zijn eventueel he-
ter dan 50 °C:
–
Rookgaspijp en uitlaatopening (alleen
HDS-C 7/11, HDS-C 9/15)
–
Brander met doorloopgeiser (alleen
HDS-C 7/11, HDS-C 9/15)
–
Cylinderkop van de hogedrukpomp
–
Hogedrukslang
Onderhoud en instandhouding
Installatieoverzicht
Onderhoudsinstructies
Wie mag onderhoudswerkzaamheden
uitvoeren?
Onderhoudscontract
98 NL
-
8
Onderhoudsschema
Tijdstip
Handeling
Uitvoering
Door wie
dagelijks
Visuele controle van de hoge-
drukslangen
Hogedrukslangen op mechanische beschadiging zoals doorschuren, zicht-
baar weefsel van de slang, knikken en poreus en gescheurd rubber inspec-
teren. Beschadigde hogedrukslangen vervangen.
Exploitant
Instructieborden op de was-
plaats controleren
Controleer of er instructieborden voor de gebruiker aanwezig en leesbaar
zijn.
Exploitant
Dichtheid installatie inspecte-
ren
Pompen en leidingsysteem op lekkages controleren. Neem contact op met
de klantendienst als er olie onder de hogedrukpomp is, als er meer dan 3
druppels water per minuut uit de hogedrukpomp druppelen als deze aan
staat.
Exploitant
Peil van de reinigingsmiddel-
tank inspecteren
Peil controleren en indien nodig bijvullen.
Exploitant
Muntreservoir leegmaken
Installatiedeur openen en muntreservoir leegmaken.
Exploitant
Alleen HDS-C 7/11, HDS-C 9/
15: Vulpeil van de brandstof-
tank controleren.
Peil controleren en indien nodig bijvullen.
Exploitant
Dagelijks
bij vorst
Vorstbeveiligingsvoorzienin-
gen controleren.
Staat de heteluchtkachel aan?
Exploitant
Na 40 be-
drijfsuren
of weke-
lijks
Oliepeil van de hogedruk-
pomp controleren
Oliepeil moet tussen de markeringen MIN en MAX staan, anders olie bijvul-
len.
Exploitant
Conditie van de olie controle-
ren
Is de olie melkachtig, dan zit er water in. Klantendienst roepen.
Exploitant
Vulpeil onthardingsvloeistof
controleren
Vulpeil controleren, evt. ontharder RM 110 bijvullen.
Exploitant
Na 80 be-
drijfsuren
of om de
twee we-
ken
Behuizing reinigen en onder-
houden
Behuizing aan de binnen- en buitenkant grondig reinigen.
Roestvrij stalen behuizing met onderhoudsmiddel voor roestvrij staal (be-
stelnr.: 6.290-911,0) conserveren.
Exploitant
Na 160 be-
drijfsuren
of maan-
delijks
Reinigingsmiddelfilter in het
reinigingsmiddelreservoir rei-
nigen
Filter uitnemen en met heet water grondig uitspoelen.
Exploitant
Zeef in de watertekortbeveili-
ging reinigen.
Zie onderhoudswerkzaamheden
Exploitant
Scharnieren van de deur sme-
ren
Scharnieren met vet (bestelnr.: 6.288-072) smeren.
Exploitant
Sloten deuren
Verzorgingsmiddel (bestelnr.: 6.288-116) in de sloten spuiten.
Exploitant
Na 250 be-
drijfsuren
of om het
halfjaar
Pompkop controleren
Klanten-
dienst
Alleen HDS-C 7/11, HDS-C 9/
15: Ontstekingselektrode bij-
stellen, indien nodig vervan-
gen
Klanten-
dienst
Na 500 be-
drijfsuren
of jaarlijks
Hogedrukpomp volledig con-
troleren
Klanten-
dienst
Oliewissel hogedrukpomp
Zie onderhoudswerkzaamheden
Exploitant
Alleen HDS-C 7/11, HDS-C 9/
15: Verwarmingsbuis ontroe-
ten, brander instellen
Klanten-
dienst
Alleen HDS-C 7/11, HDS-C 9/
15: Verwarmingsbuis ontkal-
ken
Zie onderhoudswerkzaamheden
Ingewerk-
te exploi-
tant
Alleen HDS-C 7/11, HDS-C 9/
15: Brandstoftank reinigen
Zie onderhoudswerkzaamheden
Exploitant
99 NL
-
9
Gevaar
Verbrandingsgevaar door hete olie en hete
installatieonderdelen. Pomp voor oliever-
versing 15 minuten lang laten afkoelen.
Waarschuwing
Afgewerkte olie mag uitsluitend via de hier-
op gespecialiseerde inzamelcentra worden
afgevoerd. Geef afgewerkte olie hier af.
Het vervuilen van het milieu met afgewerk-
te olie is strafbaar.
1 Deksel oliereservoir
2 Olieaflaatschroef
Opvangbak voor afgewerkte olie klaar-
zetten.
Deksel van de olietank verwijderen.
Olie-uitloopschroef uitdraaien en afge-
werkte olie opvangen.
HDS-C 7/11, HDS-C 9/15: O-ring 11x2
(bestelnr.: 6.362-458,0) vervangen en
olie-uitloop indraaien.
HDS-C 8/15-E: Koperdichting 14x18
(bestel-nr. 7.362-005.0) vervangen en
olie-uitloop indraaien.
Nieuwe olie langzaam tot de „MAX“
markering aan het oliereservoir vullen.
Olietank met deksel afsluiten.
Afgewerkte olie naar de betreffende in-
zamelcentra brengen.
Wartelmoer lossen en slang verwijde-
ren.
Zeef wegnemen.
Waarschuwing
Zonodig schroef M8 ca. 5 mm inschroeven
en daarmee de zeef eruittrekken.
Zeef in water reinigen.
Zeef inschuiven.
Slang monteren.
Wartelmoer stevig aanspannen.
Indien de onthardingsinstallatie (optie) on-
gemerkt langere tijd uitvalt, vormen zich
kalkafzettingen in de installatie. Kalkafzet-
tingen in de installatie kunnen de volgende
storingen tot gevolg hebben:
–
grotere buisleidingsweerstanden,
–
verminderde warmteoverdracht aan
warmtewisselaars,
–
uitvallen van verkalkte onderdelen van
de installatie.
Voor het ontkalken mogen ter bescherming
van het milieu en volgens wettelijk voor-
schrift alleen goedgekeurde kalkoplosmid-
delen worden gebruikt (kalkoploszuur met
keurmerk). De hogedrukinstallatie dient
met Kärcher-kalkoplosmiddel te worden
ontkalkt.
Gevaar
Uitsluitend door Kärcher ingewerkte perso-
nen mogen deze installatie ontkalken. Ex-
plosiegevaar door brandbare gassen! Bij
het ontkalken niet roken, voor voldoende
ventilatie zorgen. Gevaar van inbrandende
zuren. Veiligheidsbril en veiligheidshand-
schoenen dragen.
Handspuitpistool afschroeven en slang
bij de afvalwaterschacht leggen, zodat
het water vrij kan weglopen.
Heetwatertemperatuur op 40 °C instel-
len.
Watertoevoer sluiten.
Wasprogramma met heetwater starten,
tot de vlottercontainer vers water bijna
leeg is.
0,5 Liter kalkoplosmiddel in de vlotter-
houder vers water schenken.
Watertoevoer zo lang openen, tot de
vlottercontainer vers water weer vol is.
Installatie kort inschakelen en vervol-
gens kalkoplosmiddel laten inwerken.
Dit procédé om de 4 à 5 minuten herha-
len, tot de vlotterhouder vers water bij-
na leeg is.
Watertoevoer openen en om door te
spoelen wasprogramma met heetwater
5 minuten lang laten lopen.
Handspuitpistool op hogedrukslang
aansluiten.
Voorzichtig
Beschadigingsgevaar voor de brandstof-
pomp. Vooruit- en terugvoerleiding voor
brandstof niet verwisselen. De brandstof-
pomp kan anders droog lopen en kapot
gaan.
Brandstofslangen van de brandstof-
pomp aftrekken.
Brandstoftank uit de installatie halen.
Brandstofcontainer grondig uitspoelen
(met water uitgespoelde brandstofcon-
tainer goed laten opdrogen).
Resterende brandstof milieubewust af-
voeren.
De juiste instelling van de ontstekingselek-
troden is belangrijk om de brander goed te
laten werken. De instellingsmaten zijn in de
bovenstaande tekening weergegeven.
Onderhoudswerkzaamheden
Olieverversing
Zeef in de watertekortbeveiliging reini-
gen (alleen HDS-C 7/11, HDS-C 9/15)
Verwarmingsspiraal ontkalken (alleen
bij HDS-C 7/11 en HDS-C 9/15)
Brandstofreservoir reinigen (alleen bij
HDS-C 7/11 en HDS-C 9/15)
Instelling van de elektroden SB-HDS 7/
11
Instelling van de elektroden SB-HDS 9/
15

