Karcher HDS-C 7-11 Steel – page 5

Manual for Karcher HDS-C 7-11 Steel

background image

     - 

6

Quando se fecha a pistola pulverizado-

ra manual e, consequentemente, toda 

a água voltar para o lado de aspiração 

da bomba, o interruptor de pressão 

desligará a bomba.

Se a pistola manual for novamente 

aberta, o interruptor de pressão (mano-

métrico) liga igualmente a bomba.

A válvula de descarga vem regulada e se-

lada da fábrica. A regulação só pode ser 

efectuada pelo serviço de assistência téc-

nica.

A válvula de segurança abre-se quan-

do a válvula de segurança ou o inter-

ruptor manométrico, estiverem com 

defeito.

A válvula de segurança vem regulada e se-

lada da fábrica. A regulação só pode ser 

efectuada pelo serviço de assistência téc-

nica.

O dispositivo de protecção contra a fal-

ta de água impede que o queimador 

seja liguado enquando faltar água.

Um coador protege o dispositivo de 

protecção contra sujeira e deverá ser 

limpado regularmente.

O disjuntor do motor interrompe o cir-

cuito quando o motor estiver sobrecar-

regado.

O regulador da temperatura do gás de 

escape desliga a instalação assim que 

este atingir uma temperatura demasia-

do elevada do gás de escape.

Se o queimador não efectuar a ignição ou 

se durante a operação a chama apagar, o 

dispositivo de monitorização da chama 

desliga a alimentação do combustível.

Válvula de descarga com um interruptor 

de pressão (HDS-C 8/15-E),

Válvula de segurança

Dispositivo de protecção contra a falta 

de água

Disjuntor do motor

Regulador da temperatura do gás de es-

cape (HDS-C 7/11, HDS-C 9/15

Monitorização de chama (HDS-C 7/11, 

HDS-C 9/15)

81 PT

background image

     

7

Dados técnicos

HDS-C 7/11

SB-HDS 9/15

HDS-C 8/15-E

Ligação eléctrica

Tensão

V/Hz

230/1~/50

400/3~/50

400/3~/50

Potência da ligação

kW (máx.)

3,2

6,8

5,6 + 24

Impedância da rede máx. permitida

Ohm

(0.311+j0.194)

Protecção fusível da linha adutora

A (de acção lenta)

16

16

50

Disjuntor

delta I em A

0,03

0,03

0,03

Ligação de água

Ligação do aparelho (tubo flexível)

Polegada

3/4

Temperatura de admissão, máx.

°C

30

80

Quantidade de admissão, mín.

l/mín

16,7

20

16,7

Pressão da água

MPa (bar)

0,2...0,6 (2...6)

Dados relativos à potência

Pressão de serviço com bocal incluído no fornecimento

MPa (bar)

11 (110)

15 (150)

15 (150)

Débito

l/h (l/min)

660 (11)

900 (15)

740 (12,3)

Tamanho do bocal

052

054

045

Temperatura da água quente durante operação SB (auto 

serviço) limitada em 

°C

70

75

Aspiração do detergente (a 20 °C)

l/h (l/min)

7...9 (0,12...0,15)

Força de recuo da pistola pulverizadora manual com o bo-

cal fornecido

N

24

43

29

Potência do queimador, máx.

kW

60

86

Consumo do combustível

kg/h

4,9

6,9

Temperatura do gás de escape

°C

140...160

160...180

Dimensões

Largura

mm

1040

Profundidade

mm

727

Altura

mm

1360

Peso

kg

245

Diversos

Conteúdo do depósito do combustível

l

25

Combustível

Óleo combustível extra leve ou 

gasóleo

Conteúdo total do cilindro, aprox.

l

55

Conteúdo do cilindro na câmara de pré-aquecimento, 

aprox.

l

19

Quantidade de óleo da bomba de alta pressão

l

0,75

0,75

0,55

Tipo de óleo

15W40

Hypoid SAE 90 Hypoid SAE 90

Valores obtidos segundo EN 60355-2-79

Valor de vibração mão/braço

Pistola pulverizadora manual

m/s

2

<2,5

Lança

m/s

2

<2,5

Insegurança K

m/s

2

1

Nível de pressão acústica L

pA

dB(A)

54

71

54

Nível de potência acústica L

WA

 + Insegurança K

WA

dB(A)

71

88

71

82 PT

background image

     - 

8

1 Depósito do combustível*

2 Filtro e bomba do combustível*

3 Recipiente do óleo

4 Queimador com aquecedor contínuo*

5 Célula fotoeléctrica de monitorização 

da chama*

6 Tubo de escape*

7 Recipiente para descalcificante (RM 

110)

8 Unidade de comprovação de moedas 

(opção)

9 Recipiente das moedas (opção)

10 Bomba de alta pressão

11 Mangueira de alta pressão

12 Termoventilador

13 Recipientes dos detergentes (CHEM 3)

*apenas HDS-C 7/11, HDS-C 9/15

Para uma instalação segura é imprescindí-

vel a manutenção regular de acordo com o 

seguinte plano de manutenção.

Utilize unicamente peças originais do pro-

dutor ou peças recomendadas pelo mes-

mo, como

Peças de reposição e de desgaste,

Acessórios,

Produtos de consumo,

Detergentes.

Perigo

Perigo de acidentes durante os trabalhos 

na instalação. Durante todos os trabalhos

Cortar a alimentação da água fechan-

do, para o efeito, a válvula de bloqueio 

da água,

colocar a instalação isenta de tensão 

desligando, para o efeito, o interruptor 

principal de paragem de emergência e 

proteger contra uma reactivação.

Atenção

Perigo de danos. Não limpar o interior da 

instalação com jacto de alta pressão.

Explorador

Os trabalhos com o aviso "explorador" 

só podem ser realizados por pessoas 

instruídas que podem utilizar e manter 

a instalação de lavagem de alta pres-

são de forma segura.

Serviço de assistência técnica

Os trabalhos com o aviso "Serviço de 

assistência técnica" só devem ser reali-

zados por técnicos da assistência téc-

nica de Kärcher.

Para garantir uma operação fiável da insta-

lação recomendamos a celebração de um 

contrato de manutenção. Por favor dirija-se 

ao seu serviço de assistência técnica de 

Kärcher responsável.

Perigo!

Perigo de ferimentos por fugas de jactos de 

água provenientes de eventuais peças ou 

componentes danificados e perigo de quei-

maduras por peças e componentes quen-

tes da máquina. Proceder de modo 

extremamente cuidadoso durante todos os 

trabalhos com a instalação aberta e respei-

tar todos os avisos de segurança.

As seguintes peças podem ter temperatu-

ras superiores a 50 °C:

Tubo de escape e abertura do gás de 

escape (apenas HDS-C 7/11, HDS-C 9/

15)

Queimador com aquecedor contínuo 

(apenas HDS-C 7/11, HDS-C 9/15)

Cabeça do cilindro da bomba de alta 

pressão

Mangueira de alta pressão

Manutenção e conservação

Apresentação geral da instalação

Indicações de manutenção

Quem pode efectuar os trabalhos de 

manutenção?

Contrato de manutenção

83 PT

background image

     

9

Plano de manutenção

Momento 

da realiza-

ção

Actividade

Execução

Por quem

Diariamen-

te

Controlo visual das manguei-

ras de alta pressão

Controlar as mangueiras/tubos flexíveis de alta pressão quanto a danos 

mecânicos como, por exemplo, danos de fricção, tecido da mangueira vi-

sível, dobragens e borracha porosa ou fissuras. Substituir mangueiras de 

alta pressão danificadas.

Explorador

Controlar as placas de aviso 

no local de lavagem

Controlar se existem placas de aviso e se são bem legíveis para o utiliza-

dor.

Explorador

Controlar a estanqueidade da 

instalação

Controlar as bombas e os sistemas de potência quanto à estanqueidade. 

Contactar o serviço de assistência técnica, se a bomba de alta pressão ti-

ver uma fuga de óleo, se durante o funcionamento da bomba saírem mais 

de 3 gotas de água por minuto da bomba de alta pressão.

Explorador

Verificar o nível do recipiente 

do detergente

Verificar o nível e adicionar sempre que necessário.

Explorador

Esvaziar o recipiente das mo-

edas

Abrir a porta da instalação e os recipientes das moedas.

Explorador

Apenas HDS-C 7/11, HDS-C 

9/15: verificar o nível do depó-

sito do combustível

Verificar o nível e adicionar sempre que necessário.

Explorador

Diariamen-

te durante 

geada

Controlar os dispositivos de 

protecção anticongelante

O termoventilador está em funcionamento?

Explorador

Após 40 

horas de 

serviço ou 

semanal-

mente

Controlar o nível de óleo da 

bomba de alta pressão

O nível do óleo deve situar-se entre as marcas MIN e MAX, caso contrário 

adicione mais óleo.

Explorador

Controlar o nível do óleo

O óleo apresenta um aspecto leitoso ou contém água. Contactar o serviço 

de assistência técnica.

Explorador

Verificar o nível do líquido 

descalcificante

Controlar o nível e adicionar eventualmente mais descalcificador RM 110. Explorador

Após 80 

horas de 

serviço ou 

bissema-

nalmente

Limpar e conservar a carcaça Limpar a carcaça interna e externamente. 

Conservar a carcaça em aço inoxidável com produto conservante para aço 

inoxidável (Nº de encomenda: 6.290-911,0).

Explorador

Após 160 

horas de 

serviço ou 

mensal-

mente

Limpar o filtro do detergente 

no recipiente do detergente

Retirar os filtros e enxaguá-los minuciosamente com água quente.

Explorador

Limpar o coador no dispositi-

vo de protecção contra a falta 

de água.

Consulte o ponto "Trabalhos de manutenção"

Explorador

Lubrificar as dobradiças da 

porta

Lubrificar as dobradiças com massa consistente (Nº de encomenda: 6.288-

072).

Explorador

Fechaduras das portas

Aplicar produto conservante (Nº de encomenda: 6.288-116) nas fechadu-

ras.

Explorador

Após 250 

horas de 

serviço ou 

semestral-

mente

Controlar a cabeça da bomba

Serviço de 

assistên-

cia técnica

Apenas HDS-C 7/11, HDS-C 

9/15: Reajustar ou substituir 

os eléctrodos de ignição

Serviço de 

assistên-

cia técnica

Após 500 

horas de 

serviço ou 

anualmen-

te

Controlar minuciosamente a 

bomba de alta pressão

Serviço de 

assistên-

cia técnica

Mudança do óleo na bomba 

de alta pressão

Consulte o ponto "Trabalhos de manutenção"

Explorador

Apenas HDS-C 7/11, HDS-C 

9/15: Remover a fuligem da 

serpentina de aquecimento e 

ajustar o queimador

Serviço de 

assistên-

cia técnica

Apenas HDS-C 7/11, HDS-C 

9/15: Retirar o calcário da ser-

pentina de aquecimento

Consulte o ponto "Trabalhos de manutenção"

Explorador 

com instru-

ções

Apenas HDS-C 7/11, HDS-C 

9/15: Limpar o depósito do 

combustível

Consulte o ponto "Trabalhos de manutenção"

Explorador

84 PT

background image

     - 

10

Perigo

Perigo de queimaduras por óleo quente ou 

componentes quentes da instalação. 

Aguardar 15 minutos antes de proceder à 

mudança do óleo, para permitir o arrefeci-

mento da bomba.

Aviso

O óleo velho só pode ser eliminado pelos 

postos de recolha previstos na lei. P. f. en-

tregue os óleos usados nesses locais. Po-

luir o meio-ambiente com óleo é punível 

por lei.

1 Tampa do depósito do óleo

2 Parafuso de descarga de óleo

Preparar recipiente para a recolha do 

óleo usado.

Retirar a tampa do depósito do óleo.

Desaparafusar o parafuso de purga do 

óleo e recolher o óleo usado.

HDS-C 7/11, HDS-C 9/15: Substituir o 

O-Ring 11x2 (Nº de encomenda: 6.362-

458,0) e fixar o parafuso de purga do 

óleo.

HDS-C 8/15-E: Substituir o vedante em 

cobre 14x18 (n.º de encomenda 7.362-

005.0) e aparafusar o parafuso de pur-

ga do óleo.

Encher o novo óleo lentamente até à 

marca "MAX", situada no depósito do 

óleo.

Fechar o depósito do óleo com a tampa.

Entregar o óleo velho nos respectivos 

locais de recolha.

Soltar a porca-tampo e retirar a man-

gueira.

Retirar o coador.

Aviso

Se necessário, apertar o parafuso M3 por 

aprox. 5 mm e, desta forma, puxar para 

fora o coador.

Limpar o coador com água.

Reintroduzir o coador.

Montar a mangueira.

Apertar firmemente a porca-tampo.

Se a instalação de descalcificação (opção) 

não trabalhar durante um período prolon-

gado, sem que isso seja notado, são for-

mados depósitos de calcário na instalação. 

Depósitos de calcário na instalação podem 

provocar as seguintes avarias:

fortes resistências nas tubagens,

menor transição de calor nos permuta-

dores de calor,

avaria de peças calcificadas.

Para a eliminação do calcário só podem 

ser utilizados, para a protecção do meio-

ambiente e segundo as leis em vigor, sol-

ventes de calcário devidamente controla-

dos (ácido solvente de calcário com 

símbolo de controlo). A instalação de pres-

são deve ser descalcificada com produto 

solvente de calcário da Kärcher.

Perigo

Somente pessoas devidamente instruídas 

pela Kärcher podem descalcificar esta ins-

talação. Perigo de explosões por gases in-

flamáveis! Durante o processo de 

descalcificação não se pode fumar e deve-

se assegurar uma ventilação adequada. 

Perigo de ferimentos por ácidos. Usar ócu-

lo e luvas de protecção.

Desaparafusar a pistola pulverizadora 

manual e posicionar a mangueira na 

caixa das águas residuais, para que a 

água possa escorrer livremente.

Ajustar a temperatura da água quente 

em 40 °C.

Fechar a alimentação de água.

Iniciar o programa de lavagem com 

água quente, até o reservatório com flu-

tuador da água limpa estar quase va-

zio.

Inserir 0,5 litros de produto descalcifi-

cante no reservatório com flutuador da 

água limpa.

Abrir a alimentação da água até o re-

servatório com flutuador da água limpa 

estar novamente cheio.

Ligar brevemente a instalação e permi-

tir de seguida a actuação do produto 

descalcificante. Repetir este processo 

em intervalos regulares de 4...5 minu-

tos, até o reservatório com flutuador da 

água fresca estar quase vazio.

Abrir a alimentação da água e activar o 

programa de lavagem com água quen-

te durante 5 minutos para permitir a la-

vagem da instalação.

Conectar a pistola pulverizadora manu-

al à mangueira de alta pressão.

Atenção

Perigo de danificar a bomba do combustí-

vel. Não trocar (confundir) a tubagem de 

avanço e de retorno do combustível. Caso 

contrário a bomba pode funcionar a seco e 

ficar danificada.

Retirar os tubos flexíveis do combustí-

vel na bomba do combustível.

Retirar o depósito do combustível da 

instalação.

Limpar minuciosamente o depósito do 

combustível (permitir a secagem cor-

recta de um depósito de combustível 

limpo com água).

Eliminar o combustível residual de um 

modo compatível com o meio-ambien-

te.

O ajuste correcto dos eléctrodos de ignição 

é importante para o funcionamento do 

queimador. As medidas de ajuste são indi-

cadas no desenho acima apresentado.

Trabalhos de manutenção

Mudança do óleo

Limpar o coador no dispositivo de pro-

tecção contra a falta de água (apenas 

HDS-C 7/11, HDS-C 9/15)

Descalcificar a serpentina de aqueci-

mento (apenas HDS-C 7/11, HDS-C 9/15)

Limpar o depósito do combustível (ape-

nas HDS-C 7/11, HDS-C 9/15)

Ajuste dos eléctrodos SB-HDS 7/11

Ajuste dos eléctrodos SB-HDS 9/15

85 PT

background image

     

11

Perigo!

Perigo de acidentes durante os trabalhos 

na instalação. Durante todos os trabalhos

cortar a alimentação da água fechando, 

para o efeito, a torneira da água,

colocar a instalação isenta de tensão 

desligando, para o efeito, o interruptor 

principal de paragem de emergência e 

proteger contra uma reactivação.

Perigo!

Perigo de ferimentos por fugas de jactos de 

água provenientes de eventuais peças ou 

componentes danificados e perigo de quei-

maduras por peças e componentes quen-

tes da máquina. Proceder de modo 

extremamente cuidadoso durante todos os 

trabalhos com a instalação aberta e respei-

tar todos os avisos de segurança.

As seguintes peças podem ter temperatu-

ras superiores a 50 °C:

Tubo de escape e abertura do gás de 

escape (apenas HDS-C 7/11, HDS-C 9/

15)

Queimador com aquecedor contínuo 

(apenas HDS-C 7/11, HDS-C 9/15)

Cabeça do cilindro da bomba de alta 

pressão

Mangueira de alta pressão

Explorador

Os trabalhos com o aviso "explorador" 

só podem ser realizados por pessoas 

instruídas que podem utilizar e manter 

a instalação de lavagem de alta pres-

são de forma segura.

Electricista autorizado

Pessoas com uma formação profissio-

nal no âmbito electrotécnico.

Serviço de assistência técnica

Os trabalhos com o aviso "Serviço de 

assistência técnica" só devem ser reali-

zados por técnicos da assistência téc-

nica de Kärcher.

1 Lâmpada de controlo da operacionali-

dade

2 HDS-C 7/11, HDS-C 9/15:

Lâmpada de controlo de avaria do quei-

mador

HDS-C 8/15 E:

luz de controlo, aquecimento activo

3 luz de controlo, líquido de descalcifica-

ção vazio 

4 Lâmpada de controlo de avaria do mo-

tor

1 Regulador da temperatura do gás de 

escape

Ajuda em caso de avarias

Quem deve eliminar avarias?

Indicação de avarias

Avarias com indicação

Avaria

Possível causa

Eliminação da avaria

Por quem

luz de controlo do 

líquido descalcifi-

cante pisca

Recipiente para descalcificante vazio

Reabastecer o recipiente para descalcificante.

Explorador

Luz de controlo 

do comando do 

motor brilha

Excesso de temperatura na bomba de alta 

pressão

Deixar arrefecer a bomba de alta pressão.

Explorador

Apenas HDS-C 7/

11, HDS-C 9/15: 

Luz de controlo 

da avaria do quei-

mador pisca

Depósito do combustível vazio

Encher depósito do combustível.

Explorador

Disparo do regulador da temperatura do gás 

de escape.

Abrir a pistola pulverizadora manual até a instala-

ção arrefecer. Desbloquear o regulador da tempe-

ratura do gás de escape.

Explorador

Filtro do combustível entupido.

Limpar filtro do combustível.

Explorador

Célula fotoeléctrica da monitorização da cha-

ma está mal ajustada ou avariada.

Verificar o assento correcto da célula fotoeléctrica. Explorador

Avaria na bomba do combustível ou na válvu-

la magnética do combustível.

Controlar as peças e substituir as peças danifica-

das.

Serviço de 

assistência 

técnica

Apenas HDS-C 7/

11, HDS-C 9/15: 

Luz de controlo 

da avaria do quei-

mador pisca

Mesma causa como na luz de controlo inter-

mitente. Comando cancelado após 4 tentati-

vas de arranque.

Resolução como na luz de controlo intermitente. 

Adicionalmente à reposição do comando: desligar 

o interruptor principal, aguardar brevemente e vol-

tar a ligar o interruptor principal.

Explorador

86 PT

background image

     - 

12

Alemão, nº de encomenda: 5.391-558.0

Inglês, nº de encomenda: 5.391-559.0

Francês, nº de encomenda: 5.391-560.0

Italiano, nº de encomenda: 5.391-561.0

Espanhol, nº de encomenda: 5.391-562.0

Português, nº de encomenda: 5.391-563.0

Neerlandês, nº de encomenda: 5.391-

564.0

Grego, nº de encomenda: 5.391-565.0

Polaco, nº de encomenda: 5.391-566.0

Best.-Nr.: 6.414-278.0

Best.-Nr.:2.641-310.0

Best.-Nr.: 2.641-320.0

Best.-Nr.: 2.641-297.0

Best.-Nr.: 2.641-333.0

Nº de encomenda: 6.288-020.0

N.º de encomenda 6.288-050.0

Nº de encomenda: 6.288-072.0

Nº de encomenda: 6.288-116.0

Nº de encomenda: 6.290-911.0

Para descalcificação

Avarias sem indicação

Avaria

Possível causa

Eliminação da avaria

Por quem

Instalação não 

funciona

Disparo dos fusíveis de rede

Controlar os fusíveis de rede e a tensão de rede.

Explorador

Instalação não 

gera pressão ou 

a bomba emite 

ruídos de panca-

das

Quantidade de abastecimento de água de-

masiado baixa

Controlar quantidade de água de alimentação (veja 

Dados Técnicos).

Explorador

Tubagem entupida

Verificar a passagem de todas as tubagens.

Explorador

Sistema aspira ar

Controlar o sistema quanto à sua estanqueidade, os 

tubos flexíveis do detergente têm que estar coloca-

dos no detergente, reabastecer os recipientes do de-

tergente.

Explorador

Apenas HDS-C 7/11, HDS-C 9/15: Ser-

pentina de aquecimento com calcário

Descalcificação com RM 110 não funciona. Resolver 

a avaria e proceder à descalcificação da instalação.

Explorador, 

Serviço de as-

sistência téc-

nica

Bomba com fuga 

(mais de 3 gotas 

de água por mi-

nuto)

Peça da bomba defeituosa

Substituir peça defeituosa.

Serviço de as-

sistência téc-

nica

Nenhuma aspira-

ção do detergen-

te

Filtro ou tubo flexível entupido

Limpar peças.

Explorador

A válvula de retenção está colada.

Retirar o tubo de aspiração da cabeça da bomba e 

soltar a válvula de retenção com um objecto sem 

arestas.

Explorador

Válvula magnética com defeito

Substituir válvula.

Serviço de as-

sistência téc-

nica

Bomba de alta 

pressão aspira ar

Recipientes do detergente vazios

Encher com detergente.

Explorador

Apenas HDS-C 

7/11, HDS-C 9/

15: Queimador 

não executa igni-

ção ou a chama 

apaga durante a 

operação

Nenhum programa com água quente se-

leccionado.

Seleccionar outro programa de lavagem.

Explorador

Falta de água

Verificar a conexão de água, verificar condutores de 

alimentação, limpar o dispositivo de protecção contra 

falta de água.

Explorador

O filtro de combustível está sujo

Substituir o filtro de combustível.

Explorador

Nenhuma ignição

Controlar ignição.

Serviço de as-

sistência téc-

nica

Controlar eléctrodos de ignição.

Serviço de as-

sistência téc-

nica

Temperatura de-

masiado baixa da 

água durante a 

operação de 

água quente

Temperatura ajustada demasiado baixa

Ajustar o regulador de temperatura em valor mais alto.

Explorador

Avaria do bocal na lança

Determinar a quantidade de transporte da bomba. 

Em caso de maior ultrapassagem das indicações nos 

dados técnicos deve-se substituir o bocal.

Explorador

Apenas HDS-C 7/11, HDS-C 9/15: Ser-

pentina de aquecimento com calcário

Descalcificação com RM 110 não funciona. Resolver 

a avaria e proceder à descalcificação da instalação.

Serviço de as-

sistência téc-

nica

Apenas HDS-C 7/11, HDS-C 9/15: Ser-

pentina de aquecimento com fuligem

Retirar a fuligem da serpentina de aquecimento.

Serviço de as-

sistência téc-

nica

Acessórios

Conjuntos de montagem

Autocolante do manual de instruções

Filtro de água G 1“

Suporte da lança

Suporte para mangueiras

Dispositivo de comprovação de moedas

Contador da soma de moedas

Produtos de consumo

Óleo de motor Hypoid SAE 90

Óleo do motor 15W40

Massa de silicone

Lubrificante para fechadura

Produto conservante para aço inoxidável

Líquido descalcificante RM 110

87 PT

background image

     

13

Advertência!

Observar os avisos na embalagem antes 

de utilizar os detergentes. Não utilizar os 

seguintes detergentes:

detergentes com ácido azótico

detergentes com cloro activo

A utilização de detergentes dessa natureza 

danifica a instalação.

RM 100 ASF

RM 101 ASF

Em cada país são válidas as respectivas 

condições de garantia estabelecidas pelas 

nossas Empresas de Comercialização. 

Eventuais avarias no aparelho durante o 

período de garantia serão reparadas, sem 

encargos para o cliente, desde que se trate 

dum defeito de material ou de fabricação. 

Em caso de garantia, dirija-se, munido do 

comprovativo de compra, ao seu revende-

dor ou ao Serviço Técnico mais próximo.

Atenção

Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-

ção ao peso do aparelho durante o trans-

porte.

Durante o transporte em veículos, pro-

teger o aparelho contra deslizes e tom-

bamentos, de acordo com as directivas 

em vigor.

Atenção

Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-

ção ao peso do aparelho durante o arma-

zenamento.

Aviso

A instalação só pode ser instalada por

técnicos do serviço de assistência da 

Kärcher

Pessoas autorizadas pela Kärcher

Advertência

Deve ser assegurado que na proximidade 

de entradas de ar não existam emissões 

de gases de escape.

É importante assegurar uma ventilação 

adequada de modo a eliminar os gases de 

escape adequadamente.

Para proceder a uma montagem correcta 

da instalação devem ser cumpridos os se-

guintes requisitos:

Local de montagem plano e horizontal 

de solo fixo e rígido com as dimensões 

1040 x 725 mm.

Consulte informações sobre a ligação 

eléctrica nos "Dados técnicos".

Interruptor principal de paragem de 

emergência (por parte da empresa 

construtora) bloqueável e acessível ao 

cliente.

Iluminação do local de lavagem confor-

me as prescrições nacionais, de modo 

a garantir o trabalho seguro durante a 

noite ao cliente.

Alimentação eléctrica e da água segun-

do a folha de dimensões.

Caixa de águas residuais e eliminação 

adequada das águas residuais.

Efectuar furos de fixação conforme as 

indicações na folha de dimensões.

Desempacotar a instalação e eliminar a 

embalagem nos locais de recolha de pro-

dutos de reciclagem.

Alinhar a instalação num local de traba-

lho plano e horizontal.

FIxar com os materiais de fixação inclu-

ídos no fornecimento. Alinhar a instala-

ção na horizontal através da utilização 

das placas base incluídas no forneci-

mento.

1 Buchas M10 (4x)

2 Placa base 5 mm (4x) Placa base 2 mm 

(4x)

3 Anilha 10,5 (4x)

4 Parafuso de cabeça sextavada M10 

(4x)

Colocar o bocal do gás de escape so-

bre o telhado e, por dentro, fixar com os 

parafusos incluídos no fornecimento.

Ligar o tubo flexível de alta pressão na 

parte externa da instalação.

Ligar a mangueira (tubo flexível) de alta 

pressão à pistola pulverizadora manu-

al.

Ligar a lança à pistola manual.

Fixar correctamente todas as porcas de 

capa.

Aviso

Sujidade na água de admissão pode dani-

ficar a instalação. A Kärcher recomenda a 

utilização de um filtro de água (ver "Aces-

sórios“).

De modo a assegurar a protecção anticon-

gelante da instalação, a admissão da água 

deve ser protegida contra congelamento 

(p. ex. através de isolamento e aquecimen-

to auxiliar).

Atenção

Perigo de danos na instalação em caso de 

alimentação da instalação com água ina-

dequada. A instalação só pode ser alimen-

tada com água de qualidade potável.

Requisitos colocados à qualidade de água 

crua:

Valores de conexão, ver "Dados técnicos".

Passar o tubo flexível de admissão, por 

baixo, pela abertura da instalação e co-

nectá-lo.

Perigo

Perigo devido a tensão eléctrica!

A ligação à rede tem que ser efectuada por 

um electricista experiente e os requisitos 

IEC 60664-1 têm que ser cumpridos.

A instalação deve estar protegida por um 

disjuntor para corrente de defeito, com 

uma corrente de disparo menor ou igual a 

30 mA.

Aviso

Na tubagem de admissão da instalação 

deve ser instalado num local de fácil aces-

so um botão de DESACTIVAÇÃO de 

EMERGÊNCIA, a partir do qual seja possí-

vel desligar toda a instalação.

Advertência

A impedância de rede máx. permitida, no 

ponto de conexão eléctrico (ver dados téc-

nicos), não pode ser excedida. Em caso de 

dúvidas sobre a impedância de rede exis-

tente no seu ponto de conexão, deve entrar 

Detergente

RM 806 ASF, 1+3

Dosagem 

ml/min

HDS-C 9/15

120...150

HDS-C 7/11

98...120

HDS-C 8/15-E

110...135

Descalcificadores

Garantia Transporte Armazenamento Instalar instalação (Apenas  para técnicos autorizados)

Preparação do local de instalação

Desempacotar a instalação

Colocar e alinhar a instalação

Montar peças de montagem

Bocal do gás de escape (apenas HDS-C 

7/11, HDS-C 9/15)

Ferramenta de limpeza

Ligação de água

Parâmetros

Valor

Valor ph

6,5...9,5

Condutibilidade eléctrica

max. 2000 

μ

S/cm

Hidrocarbonetos

< 0,01 mg/l

Cloreto

< 250 mg/l

Cálcio

< 200 mg/l

Dureza total

< 28 °dH

Ferro

< 0,2 mg/l

Manganésio

< 0,05 mg/l

Cobre

< 0,02 mg/l

Sulfato

< 240 mg/l

Cloro activo

< 0,1 mg/l

Livre de odores agressivos

Ligação eléctrica

88 PT

background image

     - 

14

em contacto com a empresa de forneci-

mento de energia.

Desaparafusar 4 parafusos na tampa 

do armário de distribuição e retirar a 

tampa.

Ligar a linha adutora no armário de co-

mando electrónico.

Aviso

Verificar a ligação eléctrica após a sua con-

clusão quanto ao campo de rotação direito.

Verificar o sentido de rotação da bomba 

de alta pressão. Quando o sentido de 

rotação do motor está correcto, sente-

se uma forte corrente de ar saindo da 

abertura do sistema de escape do quei-

mador.

Perigo

Tensão eléctrica perigosa. O ajuste só 

pode ser efectuado por um técnico electri-

cista autorizado.

Aviso

Durante o fornecimento a instalação está 

preparada para água com a seguinte dure-

za:

Determinar a dureza da água local:

pela empresa local de fornecimento de 

água,

com o conjunto de controlo da dureza 

da água, nº de encomenda 6.768-004.

1 Potenciómetro de rotação

Determinar a dureza da água local no 

diagrama.

Puxar a linha verticalmente para cima 

até alcançar a curva para a respectiva 

instalação.

Puxar horizontalmente do ponto de in-

tersecção para a esquerda e consultar 

o valor de ajuste (A).

Ajustar o potenciómetro de rotação, no 

armário de distribuição, no valor con-

sultado (A).

Exemplo: para uma dureza da água de 

18 °dH, ajustar o valor da escala para o 

HDS-C 9/15 na posição 5,5 do potenció-

metro de rotação. Daí resulta um intervalo 

de 27 segundos, isto é, em intervalos regu-

lares de 27 segundos a válvula magnética 

abre brevemente.

Fechar o armário de distribuição.

O nível do óleo deve situar-se entre as 

marcas MIN e MAX.

Cortar o bico do depósito do óleo.

Está prevista a utilização do recipiente do 

detergente sem tampa. Durante o transpor-

te, o recipiente pode ser fechado com a 

tampa fornecida no volume de fornecimen-

to.

Se o recipiente tiver que estar fechado du-

rante o funcionamento é necessário aplicar 

uma tampa com um furo, com um diâmetro 

de 25 mm.

Abrir os recipientes do detergente e in-

serir detergentes.

Apenas HDS-C 7/11, HDS-C 9/15: Abrir 

o depósito do combustível e inserir 

combustível.

1 Recipiente de dosagem

Retirar a tampa do recipiente de dosa-

gem e inserir RM 110.

Fechar novamente a tampa.

Rodar o interruptor principal para "1".

Seleccionar o programa de lavagem 3.

Ajustar o interruptor "Operação perma-

nente/dispositivo de comprovação de 

moedas" em operação permanente.

Verificar o ajuste do queimador. Se os 

valores medidos divergirem dos valo-

res indicados em baixo é necessário 

corrigir o ajuste do queimador.

Aviso

Após a conclusão da verificação, deve-se 

fechar a porta da instalação e testar o fun-

cionamento do queimador com a instala-

ção completamente fechada. Se o 

queimador desligar devido à falta de ar, po-

dem ser tomadas as seguintes medidas:

Retirar o tampão de fecho no chão da 

instalação.

Remover parcialmente a vedação nas 

partes laterais da porta. Cortar para 

esse efeito o vedante entre 20 a 30 cm, 

de baixo para cima.

Ajustar o interruptor "Operação perma-

nente/dispositivo de comprovação de 

moedas" em dispositivo de comprova-

ção de moedas (apenas no dispositivo 

de comprovação de moedas ABS).

Ajustar a dosagem do líquido de descal-

cificação

HDS-C 9/15

aprox. 18 °dH, 

HDS-C 7/11

aprox. 18 °dH, 

HDS-C 8/15-E

aprox. 18 °dH, 

Verificar o nível do óleo

Preparar o recipiente do detergente

Encher produtos de consumo

Abastecer o produto descalcificante

Primeira colocação em funciona-

mento HDS-C 7/11, HDS-C 9/15

HDS-C 7/

11

HDS-C 9/

15

Pressão do 

combustível, 

aprox.

1,1 MPa 

(11 bar)

1,1 MPa 

(11 bar)

Pressão do 

ventilador, 

aprox.

2,5 hPa 

(2,5 mbar)

4,0 hPa 

(4,0 mbar)

CO

2

10...11%

10...11%

Temperatura 

do gás de es-

cape

160...180 

°C

180...200 

°C

Perda do gás 

de escape

max. 9%

max. 9%

N.º fuligem

max. 1

max. 1

89 PT

background image

     

15

Declaramos que a máquina a seguir desig-

nada corresponde às exigências de segu-

rança e de saúde básicas estabelecidas 

nas Directivas CE por quanto concerne à 

sua concepção e ao tipo de construção as-

sim como na versão lançada no mercado. 

Se houver qualquer modificação na máqui-

na sem o nosso consentimento prévio, a 

presente declaração perderá a validade.

Os abaixo assinados têm procuração para 

agirem e representarem a gerência.

Responsável pela documentação:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2011/05/01

Declaração de conformidade  CE

Produto:

Maquinas de lavar de alta 

pressão

Tipo:

1.319-xxx

Respectivas Directrizes da CE

2006/42/CE (+2009/127/CE)

2004/108/CE

2000/14/CE

Normas harmonizadas aplicadas

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

EN 61000–3–11: 2000

EN 61000–3–12: 2005

EN 62233: 2008

Processo aplicado de avaliação de con-

formidade

2000/14/CE: Anexo V

Nível de potência acústica dB(A)

HDS-C 7/11

Medido:

70

Garantido:

71

HDS-C 8/15

Medido:

70

Garantido:

71

HDS-C 9/15

Medido:

87

Garantido:

88

CEO

Head of Approbation

90 PT

background image

     - 

16

Controlo efectuado por:

Resultado:

Controlo efectuado por:

Resultado:

Controlo efectuado por:

Resultado:

Controlo efectuado por:

Resultado:

Protocolo para o controlo de alta pressão

Tipo de instalação:

Nº de fabrico:

Colocação em funcionamento em:

Assinatura

Assinatura

Assinatura

Assinatura

91 PT

background image

Nederlands

     

1

Lees vóór het eerste gebruik 

van uw apparaat deze originele 

gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk 

en bewaar hem voor later gebruik of voor 

een latere eigenaar.

Voor de eerste inbedrijfstelling de veilig-

heidsaanwijzingen nr. 5.956-309 beslist 

doorlezen!

Alle gebruikers: 

Gebruikers zijn inge-

werkte hulpkrachten, exploitanten en 

vaklieden.

Vaklieden:

Vaklieden zijn personen, die 

op basis van hun beroepsopleiding in 

staat zijn, installaties op te stellen en in 

bedrijf te stellen.

Motorolie, stookolie, diesel en benzine niet 

in het milieu terecht laten komen. Gelieve 

bodem te beschermen en oude olie op een 

milieuvriendelijke manier tot afval verwer-

ken.

Aanwijzingen betreffende de inhouds-

stoffen (REACH)

Huidige informatie over de inhoudsstoffen 

vindt u onder: 

www.kaercher.com/REACH

Bij verkeerde bediening of misbruik dreigen 

gevaren voor de bediener en voor andere 

personen door

hoge waterdruk,

warm water,

hete uitlaatgassen (niet HDS-C 8/15-

E),

hoge elektrische spanning,

Reinigingsmiddel.

Om gevaren voor personen, dieren en 

voorwerpen te vermijden, gelieve voor het 

eerste gebruik de bijlage te lezen: 

de gebruiksaanwijzing

alle veiligheidsvoorschriften

de betreffende landelijke voorschriften 

van de wetgever

de veiligheidsvoorschriften de bij de ge-

bruikte reinigingsmiddelen geleverd zijn 

(doorgaans op het verpakkingsetiket).

Voor het gebruik van deze installatie gel-

den in de Bondsrepubliek Duitsland de vol-

gende voorschriften en richtlijnen 

(verkrijgbaar bij Carl Heymanns Verlag KG, 

Luxemburger Straße 449, 50939 Köln):

Voorschrift ter voorkoming van onge-

vallen „Werken met vloeistofsproeiers“ 

BGR 500

Waarschuwing

Hogedrukstralers moeten volgens de UVV-

Richtlijn BGR 500 elk jaar door een vak-

kundig persoon worden gecontroleerd. De 

Kärcher-Klantendienstmonteurs zijn ter 

zake vakkundig en kunnen deze verplichte 

controle uitvoeren. Het resultaat van de 

controle dient schriftelijk te worden vastge-

legd. In het hoofdstuk „Controleprotocol“ 

kunnen de resultaten van de controle wor-

den genoteerd. 

verordening inzake bedrijfsveiligheid 

(BetrSichV).

Optredend afvalwater dient met inacht-

neming van de plaatselijke voorschrif-

ten in de riolering te worden afgevoerd.

Alleen bij HDS-C 7/11 en HDS-C 9/15:

Duitse wet emissiebescherming (Bun-

desimmisionsschutzgesetz): de ver-

warmingsinstallatie dient 

overeenkomstig de Duitse wet emissie-

bescherming (Bundesimmisionsschutz-

gesetz) elk jaar door de bevoegde en 

gediplomeerde regionale schoorsteen-

veger op het voldoen aan de waarden 

uitstootbeperking te worden gecontro-

leerd.

Vergewis u ervan:

dat u zelf alle instructies begrepen heeft

dat alle gebruikers van de installatie op 

de hoogte zijn van de instructies en 

deze ook begrepen hebben.

Alle personen die met het plaatsen, inbe-

drijfstellen, het onderhoud, de reparatie en 

bediening te maken hebben, dienen

overeenkomstig gekwalificeerd te zijn,

deze gebruiksaanwijzing te kennen en 

in acht te nemen,

de toepasselijke voorschriften te ken-

nen en in acht te nemen.

Bij toepassing als zelfbedieningsinstallatie 

dient de exploitant ervoor te zorgen dat de 

gebruikers door middel van duidelijk zicht-

bare borden geïnformeerd worden over

mogelijke gevaren,

beveiligingsvoorzieningen,

de bediening van de installatie.

Bij de werking van de HDS-C 7/11 of HDS-

C 9/15 in gesloten ruimten

dienen rookgassen via goedgekeurde 

buizen of schoorstenen te worden afge-

voerd,

dient er voor voldoende ventilatie te 

worden gezorgd.

Waarschuwing

Verbrandingsgevaar door hete delen van 

de installatie zoals pompen en motoren. 

Wees voorzichtig bij het openen van de in-

stallatie, laat de delen van de installatie af-

koelen.

Alleen bij HDS-C 7/11 en HDS-C 9/15:

Verbrandingsgevaar door hete uitlaatgas-

sen, daarom geen lichaamsdelen boven de 

uitlaat houden. Schoorsteenmantel niet 

aanraken.

Waarschuwing

Installatie niet in de buurt van personen ge-

bruiken, tenzij ze beschermende kleding 

dragen.

De straal niet op u zelf of andere personen 

richten, om kledij en schoeisel te reinigen.

Hogedrukslangen, wateraansluitpunten en 

koppelingen zijn belangrijk voor de veilig-

heid van het apparaat. Gebruik uitsluitend 

hogedrukslangen, wateraansluitpunten en 

koppelingen die de producent heeft aanbe-

volen.

De installatie niet gebruiken wanneer een 

aansluitleiding of belangrijke onderdelen 

van de installatie beschadigd zijn, bv. vei-

ligheidsvoorzieningen, hogedrukslangen, 

handspuitpistool.

Gevaar

Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat 

leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-

lijke letsels.

Waarschuwing

Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die 

zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-

delijke lichamelijke letsels.

Voorzichtig

Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die 

kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of 

materiële schade.

Inhoudsopgave

Bij deze gebruiksaanwijzing 

NL  . .  1

Zorg voor het milieu  . . . . . . 

NL  . .  1

Veiligheidsinstructies  . . . . . 

NL  . .  1

Bediening . . . . . . . . . . . . . . 

NL  . .  2

Instellingen . . . . . . . . . . . . . 

NL  . .  2

Bedrijfsstoffen vullen. . . . . . 

NL  . .  3

Vorstbescherming. . . . . . . . 

NL  . .  3

Stilllegging  . . . . . . . . . . . . . 

NL  . .  4

Functie  . . . . . . . . . . . . . . . . 

NL  . .  5

Technische gegevens. . . . . 

NL  . .  6

Onderhoud en instandhouding NL  . .  7

Hulp bij storingen  . . . . . . . . 

NL  .  10

Toebehoren  . . . . . . . . . . . . 

NL  .  11

Garantie  . . . . . . . . . . . . . . . 

NL  .  12

Vervoer . . . . . . . . . . . . . . . . 

NL  .  12

Opslag  . . . . . . . . . . . . . . . . 

NL  .  12

Installatie installeren (alleen 

voor vaklui) . . . . . . . . . . . . . 

NL  .  12

EG-conformiteitsverklaring . NL  

13

Protocol voor hogedrukcontrole NL  .  14

Bij deze gebruiksaanwijzing

Doelgroepen van deze handleiding

Zorg voor het milieu

De verpakkingsmaterialen zijn 

recyclebaar. Gooi het verpak-

kingsmateriaal niet met het 

huisvuil weg, maar zorg dat het 

gerecycled kan worden.

Oude apparaten bevatten 

waardevolle materialen die ge-

recycled kunnen worden. Bat-

terijen, olie en gelijksoortige 

stoffen mogen niet in het milieu 

terechtkomen. Geef oude ap-

paraten daarom bij een ge-

schikte verzamelplaats af.

Veiligheidsinstructies

Algemeen

Symbolen in de gebruiksaanwijzing

Symbolen op de installatie

Gevaar door elektrische 

spanning!

Werken aan delen van de in-

stallatie is alleen toegestaan 

voor vakkundige elektriciens 

of bevoegde vaklieden.

92 NL

background image

     - 

2

Gevaar!

Verwondingsgevaar door de hogedruk-

straal! Hogedrukstraal niet op mensen of 

dieren richten. Verwondingsgevaar door 

elektrische schok. Hogedrukstraal niet op 

elektrische apparatuur, kabels of op de in-

stallatie zelf richten.

Het geluidsniveau van de installatie be-

draagt 71 dB(A). Als geluidsversterkende 

vlakken (bijv. grote metalen platen) worden 

afgespoten, kan een te hoge lawaaibelas-

ting optreden. In dit geval gehoorbescher-

ming dragen.

Installatie uitschakelen door de pro-

grammakeuzeschakelaar op het bedie-

ningspaneel op „0/OFF“ te zetten.

Deze SB-wasinstallatie dient voor de reini-

ging van 

motorvoertuigen en

aanhangers

met schoon water en toegevoegde reini-

gingsmiddelen.

Niet toegestaan en dus verboden is het rei-

nigen van

mensen en dieren. Door de hogedruk-

straal bestaat er groot gevaar voor ver-

wondingen.

Losse voorwerpen Deze kunnen door 

de hogedrukstraal worden weggeslin-

gerd en personen verwonden of andere 

voorwerpen beschadigen.

Voorzichtig

Beschadigingsgevaar voor de installatie 

wanneer deze met ongeschikt water wordt 

verzorgd. Deze installatie mag alleen in 

combinatie met drinkwater worden ge-

bruikt.

Alleen bij HDS-C 7/11 en HDS-C 9/15:

De installatie mag met het oog op de afvoer 

van de uitlaatgassen van de brander alleen 

in de open lucht worden gebruikt.

Wordt de installatie onder een dak of in een 

gesloten ruimte opgesteld, dan moet de in-

stallatie op een schoorsteen worden aan-

gesloten om de uitlaatgassen af te kunnen 

voeren. Wanneer de installatie op een 

schoorsteen wordt aangesloten, moet de 

brander opnieuw worden afgeregeld en de 

waarden van de uitlaatgassen door de be-

voegde schoorsteenveger worden gecon-

troleerd.

Op het bedieningspaneel worden de 

munten ingeworpen (alleen bij optie 

ABS munttester en wordt het waspro-

gramma geselecteerd.

De reiniging zelf geschiedt door middel 

van het spuitpistool.

Gevaar

Verwondingsgevaar, verbrandingsgevaar. 

Wassen bij gesloten installatie.

Het binnenste van de installatie mag 

uitsluitend voor ingewerkt personeel 

voor onderhoud toegankelijk zijn. Tij-

dens gebruik van de installatie dient de 

deur te zijn afgesloten.

Installatie uitschakelen door de pro-

grammakeuzeschakelaar op het bedie-

ningspaneel op „0/OFF“ te zetten.

De volgende wasprogramma zijn beschik-

baar:

Hogedrukreiniging, zonder toevoeging 

van reinigingsmiddel, koud water.

Hogedrukreiniging, met toevoeging van 

reinigingsmiddel, koud water.

Hogedrukreiniging, zonder toevoeging 

van reinigingsmiddel, heet water.

Hogedrukreiniging, met toevoeging van 

reinigingsmiddel, heet water.

Hogedrukreiniging, zonder toevoeging 

van reinigingsmiddel, koud water.

1 Muntinworp (optie)

2 Controlelampje bedrijfsklaarheid

3 Programmakeuzeschakelaar

Wasprogramma met de Programma-

keuzeschakelaar selecteren.

Munt inwerpen (bij optie ABS munttes-

ter).

1 Handspuitpistool

2 Veiligheidshendel

3 Hefboom van het handspuitpistool

Handspuitpistool ontgrendelen en hen-

del van het pistool aantrekken.

Waarschuwing

De wastijd loopt ook als de programmakeu-

zeschakelaar in de stand „0/OFF“ staat.

1 schakelkast

2 Doseerventielen reinigingsmiddel

Gehoorbescherming

Wat te doen in noodgevallen

Doelmatig gebruik

Werkplaats

Bediening

Uitschakelen in noodgevallen

Wasprogramma's

Wasprogramma 1

Wasprogramma 2

Wasprogramma 3

Wasprogramma 4

Wasprogramma 5

Bedieningsvoorschrift

Instellingen

93 NL

background image

     

3

1 Hoofdschakelaar

2 Temperatuursinstelling

3 Schakelaar continubedrijf / munttester

4 Schakelaar vorstbescherming/in

Stand 0: 

Installatie is uitgeschakeld. 

Vorstbeveiliging is inactief.

Stand 1: 

Installatie is bedrijfsklaar.

De watertemperatuur wordt via de tempe-

ratuurregelaar ingesteld.

30...50 °C voor lichte vervuiling.

50...60 °C om machines en motorvoer-

tuigen te reinigen.

De maximaal toelaatbare watertempera-

tuur bij zelfbediening bedraagt 60 °C. 

(Maximaal mogelijke watertemperatuur zie 

technische gegevens.)

A

Stand continubedrijf: 

Installatie func-

tioneert zonder muntinworp.

B

Stand munttester: 

Installatie functio-

neert alleen indien munten ingeworpen 

worden.

A

Stand vorstbescherming: 

Installatie 

is niet bedrijfsklaar, vorstbescherming 

is actief. Controlelampje bedrijfsklaar-

heid brandt niet.

B

Stand in: 

Installatie is bedrijfsklaar. 

Controlelampje bedrijfsklaarheid 

brandt.

Voorzichtig

De antivriesinrichtingen functioneren al-

leen indien de hoofdschakelaar zich in 

stand 1 bevindt.

Door middel van het tijdrelais kan de was-

tijd per ingeworpen munt ingesteld worden 

tussen 1 en 10 minuten.

1 Tijdrelais

Hoofdschakelaar in stand „0“ draaien.

Deksel van de schakelkast wegnemen.

Tijdrelais instellen op de gewenste 

looptijd.

Deksel van de schakelkast opnieuw 

aanbrengen.

Met het doseerventiel wordt de toegevoeg-

de hoeveelheid reinigingsmiddel ingesteld.

Er kan tussen 0 en 6% reinigingsmiddel 

worden bijgemengd. De schaalverdeling op 

het doseerventiel geeft een benaderings-

waarde. De exacte dosering is afhankelijk 

van de viscositeit van het gebruike reini-

gingsmiddel en de omgevingstemperatuur. 

Bepaal de exacte waarde door het meten 

van de hoeveel aangezogen reinigingsmid-

del. Bij lage omgevingstemperatuur evt. bij-

regelen.

1 RM 110

2

Reinigingsmiddel

3 Brandstof

Gevaar!

Gevaar door gezondheidsschadelijke stof-

fen Alle Kärcher-reinigingsmiddelen zijn 

voorzien van veiligheids- en toepassingsin-

structies. De instructie voor de toepassing 

van het product lezen in opvolgen. Draag 

de aangegeven beschermende kleding/uit-

rusting.

Veiligheidsinstructies op de reinigingsmid-

delen in acht nemen.

Voorzichtig

Als de reinigingsmiddeltank leeg is, zuigt 

de hogedrukpomp lucht aan en kan be-

schadigd raken. Reinigingsmiddeltank re-

gelmatig controleren. De filters moeten op 

de bodem van de reinigingsmiddeltank lig-

gen.

Open de reinigingsmiddeltank.

Reinigingsmiddel volgens de gegevens 

op de jerrycan met water mengen.

Reinigingsmiddel bijvullen of tank door 

volle tank vervangen.

Sluit de reinigingsmiddeltank.

Bij het volledig ledigen van een reinigings-

middelcontainer of bij een eerste gebruik 

moet de reinigingsmiddel-zuigleiding wor-

den ontlucht:

Wasprogramma met reinigingsmiddel 

instellen (op de programmakeuzescha-

kelaar).

Doseerventiel reinigingsmiddel op 

maximale dosering draaien.

Hogedrukpomp starten door het ope-

nen van het spuitpistool en wachten tot 

de zuigleiding vrij is van luchtbellen.

Spuitpistool sluiten.

Doseerventiel tot de beginwaarde te-

rugdraaien.

Gevaar

brandgevaar. Plaatselijke voorschriften 

over de omgang met brandstof in acht ne-

men.

Voorzichtig

Als de brandstoftank leeg is, loopt de 

brandstofpomp droog en kan beschadigd 

raken. Brandstoftank regelmatig controle-

ren.

Open de reinigingsmiddeltank.

Brandstof (zie technische gegevens) 

bijvullen.

Sluit de brandstoftank.

Voorzichtig

Ontbreekt de onthardingsvloeistof, dan be-

staat er gevaar, dat zich Kalkafzettingen in 

de installatie vormen, die tot storingen kun-

nen leiden. Controleer het peil van de ont-

hardingsvloeistof regelmatig.

Open de container voor onthardings-

vloeistof.

Vul RM 110 bij.

Container sluiten.

De muntteller bevindt zich boven de munt-

tester in de binnenruimte van de installatie. 

Hij geeft het aantal ingeworpen munten 

weer. Voor de resetten de knop onder het 

display indrukken.

Voorzichtig

Beschadigingsgevaar bij vorst. Alleen de 

binnenruimte van de installatie is be-

schermd tegen vorst. Bij vorstgevaar de 

hogedrukslang met handspuitpistool los-

schroeven en op een vorstvrije plaats be-

waren. De installatie kan bij vorst niet 

gebruikt worden.

De vorstbeveiligingsvoorziening bestaat 

uit:

Instellingen aan de schakelkast

Hoofdschakelaar

Temperatuursinstelling

Schakelaar continubedrijf / munttester

Schakelaar in/vorstbescherming

Instellingen in de schakelkast (al-

leen bij ABS munttester)

Instellingen aan het doseerventiel 

reinigingsmiddel

Bedrijfsstoffen vullen

Met reinigingsmiddel vullen

Reinigingsmiddel-zuigleiding ont-

luchten

Brandstof vullen (alleen bij HDS-C 

7/11 en HDS-C 9/15)

Ontharder bijvullen

Muntteller (optie)

Vorstbescherming

94 NL

background image

     - 

4

Warmte-isolatie

Heteluchtkachel

Waarschuwing

Gevaar voor ongelukken door ijzelvorming. 

Bij ijzel dient de installatie te worden geslo-

ten, om ongevallen door gladheid te voor-

komen.

Waarschuwing

Voorwaarden voor de vorstbescherming 

zijn:

De hoofdschakelaar moet in stand 1 

staan.

De stroomtoevoer moet zonder onder-

brekingen gegarandeerd zijn.

Opstelling en installatie gebeuren vol-

gens het hoofdstuk „Installatie opstel-

len“.

De heteluchtkachel is correct ingesteld.

Alle onderhoudsmaatregelen in het 

hoofdstuk „Onderhoud en instandhou-

ding“ werden correct uitgevoerd.

Als de installatie op een haard is aangeslo-

ten, dient het volgende in acht genomen te 

worden:

Voorzichtig

Beschadigingsgevaar door via de haard 

binnendringende koude lucht.

Apparaat bij buitentemperaturen onder 

0 °C van de schoorsteen scheiden.

De heteluchtkachel verwarmd de binnen-

ruimte van de installatie ter bescherming 

tegen vorst.

1 Vermogensregelaar

2 Thermostaatregelaar

Instelling:

Vermogensregelaar:

Boven -10 °C: trap „I“.

Onder -10 °C: trap „II“.

Thermostaatregelaar:

Boven -10 °C: Vorstbescherming 

(sneeuwvlok).

Onder -10 °C: trap „I“, eventueel trap 

„II“.

Waarschuwing

De vorstbeveiliging werkt alleen als de in-

stallatie aan staat en de deur gesloten is. 

De hoofdschakelaar moet in stand 1 staan. 

Ook mag de stroomvoorziening van de in-

stallatie niet worden onderbroken.

Waarschuwing!

Brandgevaar door oververhitting van de 

heteluchtkachel. De luchtin- en uitlaatope-

ningen mogen niet zijn afgedekt. Vorstbe-

schadigingen door onvoorziene 

stroomuitval. Bij stroomuitval werkt de 

vorstbeveiligingsinstallatie niet.

Voor een beter overzicht zijn de onder-

houdswerkzaamheden voor het instand-

houden van de vorstbeveiliging hier nog 

eens samengevat. Ter controle van de 

vorstbeveiliging moeten de werkzaamhe-

den ook jaarlijks voor het begin van de 

vorstperiode worden uitgevoerd. De in-

structies in het hoofdstuk „Reparatie en on-

derhoud“ dienen vanzelfsprekend ook in de 

winter regelmatig te worden uitgevoerd.

Waarschuwing

Niet op tijd en vakkundig uitgevoerde on-

derhoudswerkzaamheden leiden tot verlies 

van de garantie bij vorstschade.

Bij langere pauzen:

Water aflaten.

installatie spoelen met antivriesmiddel-

oplossing.

Reinigingsmiddelreservoir leegmaken.

Watertoevoerslang en hogedrukslang 

losschroeven.

HDS-C 7/11, HDS-C 9/15: Toevoerlei-

ding aan de bodem van de ketel af-

schroeven en heetwaterslang leeg 

laten lopen.

1 Reservoir warm water

2 Aflaatschroef

HDS-C 8/15-E: aflaatplug aan het re-

servoir warm water verwijderen en re-

servoir laten leeglopen.

Installatie max. 1 minuuut laten draaien 

tot de pomp en de leidingen leeg zijn.

Instructie

Behandelingsvoorschriften van de fabri-

kant van het antivriesmiddel in acht nemen.

Courant antivriesmiddel in het vlotterre-

servoir vullen.

Installatie (zonder brander) inschakelen 

tot de installatie volledig is doorge-

spoeld.

Daardoor wordt ook een bepaalde corro-

siebescherming bereikt.

Heteluchtkachel

Onderhoudswerkzaamheden voor en na de vorstperiode

Tijdstip

Handeling

Uitvoering

Door wie

dagelijks

Binnenruimte installatie in-

specteren

Staat de heteluchtkachel aan?

Exploitant

voor de 

vorstperiode

Vorstbeveiligingsvoorzie-

ningen controleren.

Thermostaat van de heteluchtkachel verhogen, de heteluchtkachel moet 

starten. Thermostaat van de heteluchtkachel weer terugzetten.

Exploitant

Stilllegging

Water aflaten

installatie spoelen met antivries-

middeloplossing.

95 NL

background image

     

5

1 Wateraansluiting (apparaatkant)

2 Voorfilter (apparaatkant)

3 Koelslang elektromotor

4 Vlotterventiel

5 Doseerbakje onthardingsvloeistof (RM 

110, optie)

6 Vlotterhouder vers water

7 Reinigingsmiddeltank

8 Reinigingsmiddel-doseerapparaat

9 Reinigingsmiddelventiel

10 Hogedrukpomp

11 Reinigingsmiddelfilter

12 Drukschakelaar IN

13 Manometer

14 Druktank

15 Drukschakelaar UIT

16 Overstroomklep

17 Veiligheidsventiel

18 Debietbewaker

19 Uitlaatgastemperatuurregelaar

20 Brander met doorloopgeiser

21 Vlambewaking

22 Brandstofventiel

23 Brandstofpomp met bypassventiel

24 Brandstoffilter

25 Brandstoftank

26 Temperatuurregeling

27 Handspuitlans

1 Wateraansluiting (apparaatkant)

2 Voorfilter (apparaatkant)

3 Vlotterventiel

4 Doseerbakje onthardingsvloeistof (RM 

110, optie)

5 Vlotterhouder vers water

6 Reservoir warm water

7 Magneetventielblok warm / koud water

8 Temperatuurregeling

9 Temperatuurbegrenzer

10 Verwarmingselement

11 Reinigingsmiddeltank

12 Reinigingsmiddel-doseerapparaat

13 Reinigingsmiddelventiel

14 Hogedrukpomp

15 Overstroomklep

16 Drukschakelaar IN/UIT

17 Handspuitlans

18 Druktank

19 Manometer

20 Reinigingsmiddelfilter

Indien het handspuitpistool gesloten 

wordt, zodat al het water naar de zuig-

kant van de pomp terugstroomt, scha-

kelt de drukschakelaar aan de 

overstroomklep de pomp uit.

Indien het handspuitpistool opnieuw 

geopend wordt, schakelt de drukscha-

kelaar aan de cilinderkop de pomp op-

nieuw in.

De overstroomklep is in de fabriek inge-

steld en verzegeld. Instelling uitsluitend 

door de klantendienst.

Indien het handspuitpistool gesloten 

wordt, zodat al het water naar de zuig-

kant van de pomp terugstroomt, scha-

kelt de drukschakelaar de pomp uit.

Indien het handspuitpistool opnieuw 

geopend wordt, schakelt de drukscha-

kelaar de pomp opnieuw in.

De overstroomklep is in de fabriek inge-

steld en verzegeld. Instelling uitsluitend 

door de klantendienst.

De veiligheidsklep gaat open als de 

overstroomklep resp. de drukschake-

laar defect is.

De veiligheidsklep is in de fabriek ingesteld 

en verzegeld. Instelling uitsluitend door de 

klantendienst.

De watertekortbeveiliging verhindert 

dat de brander in geval van watertekort 

ingeschakeld wordt.

Een zeef gaat de verontreiniging van de 

beveiliging tegen en moet regelmatig 

gereinigd worden.

De motorveiligheidsschakelaar onder-

breekt het stroomcircuit als de motor 

overbelast is.

De uitlaatgastemperatuurregelaar 

schakelt de installatie uit indien de uit-

laatgassen een te hoge temperatuur 

bereikt hebben.

Als de brander niet ontsteekt of tijdens het 

bedrijf de vlam uitgaat, sluit de vlambewa-

king de brandstoftoevoer af.

Functie

Stroomschema

HDS-C 7/11, HDS-C 9/15

HDS-C 8/15-E

Bewakings- en veiligheidsvoorzie-

ningen

Overstroomventiel met twee drukscha-

kelaars (HDS-C 7/11, HDS-C 9/15

overstroomventiel met één drukschake-

laar (HDS-C 8/15-E)

Veiligheidsklep

Watertekortbeveiliging

Motorveiligheidsschakelaar

Uitlaatgastemperatuurregelaar (HDS-C 

7/11, HDS-C 9/15)

Vlambewaking (HDS-C 7/11, HDS-C 9/15)

96 NL

background image

     - 

6

Technische gegevens

HDS-C 7/11

SB-HDS 9/15

HDS-C 8/15-E

Elektrische aansluiting

Spanning

V/Hz

230/1~/50

400/3~/50

400/3~/50

Aansluitvermogen

kW (max.)

3,2

6,8

5,6 + 24

Maximum toegelaten netimpedantie

Ohm

(0.311+j0.194)

Beveiliging toevoer 

A (traag)

16

16

50

FI-veiligheidsschakelaar

delta I in A

0,03

0,03

0,03

Wateraansluiting

Apparaataansluitpunt (slang)

duim

3/4

Aanvoertemperatuur, maximaal

°C

30

80

Toevoerdebiet, minimaal

l/min

16,7

20

16,7

Waterdruk

MPa (bar)

0,2...0,6 (2...6)

Capaciteit

Werkdruk met meegeleverde sproeier

MPa (bar)

11 (110)

15 (150)

15 (150)

Volume

l/h (l/min)

660 (11)

900 (15)

740 (12,3)

Formaat sproeier

052

054

045

Temperatuur heet water bij ZB-bedrijf begrensd op 

°C

70

75

Aanzuiging van reinigingsmiddel (bij 20 °C)

l/h (l/min)

7...9 (0,12...0,15)

Reactiekracht van het handspuitpistool met meegelever-

de sproeier

N

24

43

29

Brandervermogen, max.

kW

60

86

Verbruik brandstof

kg/u

4,9

6,9

Uitlaatgastemperatuur

°C

140...160

160...180

Afmetingen

Breedte

mm

1040

Diepte

mm

727

Hoogte

mm

1360

Gewicht

kg

245

Diversen

Inhoud brandstoftank

l

25

Brandstof

Stookolie EL of diesel

Volledige inhoud boiler, ca.

l

55

Boilerinhoud voorverwarmingskamer, ca.

l

19

Oliehoeveelheid HD-pomp

l

0,75

0,75

0,55

Oliesoort

15W40

Hypoid SAE 90 Hypoid SAE 90

Bepaalde waarden conform EN 60355-2-79

Hand-arm vibratiewaarde

Handspuitpistool

m/s

2

<2,5

Staalbuis

m/s

2

<2,5

Onzekerheid K

m/s

2

1

Geluidsdrukniveau L

pA

dB(A)

54

71

54

Geluidskrachtniveau L

WA

 + onveiligheid K

WA

dB(A)

71

88

71

97 NL

background image

     

7

1 Brandstoftank*

2 Brandstoffilter en brandstofpomp*

3 Oliereservoir

4 Brander met doorloopgeiser*

5 Fotocel vlambewaking*

6 Rookgaspijp*

7 Tank voor onthardingsvloeistof (RM 

110)

8 Munttesteenheid (optie)

9 Muntreservoir  (optie)

10 Hogedrukpomp

11 Hogedrukslang

12 Heteluchtkachel

13 Reinigingsmiddeltank

*alleen HDS-C 7/11, HDS-C 9/15

Basisprincipe voor een gebruiksveilige in-

stallatie is het regelmatige onderhoud vol-

gens het volgende onderhoudsplan.

Gebruik uitsluitend originele reserveonder-

delen van de fabrikant of door hem aanbe-

volen onderdelen, zoals

Reserve- en slijtageonderdelen,

Accessoires,

Werkstoffen,

Reinigingsmiddelen.

Gevaar

Gevaar voor ongevallen bij werkzaamhe-

den aan de installatie. Bij alle werkzaamhe-

den

dient de watertoevoer te worden dicht 

gedraaid; sluit daartoe aan de zijde van 

het gebouw het afsluitventiel van 

schoon water,

Neem de spanning weg van de installa-

tie: schakel daartoe aan de zijde van 

het gebouw de noodstophoofdschake-

laar uit en vergrendel tegen ongewild 

inschakelen. 

Voorzichtig

Gevaar voor beschadiging. De installatie 

mag aan de binnenzijde niet met de hoge-

drukstraal worden gereinigd.

Exploitant

Werkzaamheden met de aanduiding 

'Exploitant' mogen alleen door ge-

schoolde personen uitgevoerd worden 

die de hogedrukinstallatie veilig kunnen 

bedienen en onderhouden.

Klantenservice

Werkzaamheden met de aanduiding 

'Klantenservice' mogen alleen door 

monteurs van de Kärcher-klantenser-

vice worden uitgevoerd.

Om een betrouwbare werking van de in-

stallatie te garanderen, raden u aan om 

een onderhoudscontract af te sluiten. Ge-

lieve contact op te nemen met uw betref-

fende Kärcher-klantenservice.

Gevaar!

Letselgevaar door uit mogelijk defecte de-

len van de installatie uittredende hogedruk-

straal, verbrandingsgevaar door hete delen 

van de installatie. Bij werkzaamheden aan 

de geopende installatie bijzonder voorzich-

tig te werk gaan en alle veiligheidsinstruc-

ties opvolgen.

De volgende onderdelen zijn eventueel he-

ter dan 50 °C:

Rookgaspijp en uitlaatopening (alleen 

HDS-C 7/11, HDS-C 9/15)

Brander met doorloopgeiser (alleen 

HDS-C 7/11, HDS-C 9/15)

Cylinderkop van de hogedrukpomp

Hogedrukslang

Onderhoud en instandhouding

Installatieoverzicht

Onderhoudsinstructies

Wie mag onderhoudswerkzaamheden 

uitvoeren?

Onderhoudscontract

98 NL

background image

     - 

8

Onderhoudsschema

Tijdstip

Handeling

Uitvoering

Door wie

dagelijks

Visuele controle van de hoge-

drukslangen

Hogedrukslangen op mechanische beschadiging zoals doorschuren, zicht-

baar weefsel van de slang, knikken en poreus en gescheurd rubber inspec-

teren. Beschadigde hogedrukslangen vervangen.

Exploitant

Instructieborden op de was-

plaats controleren

Controleer of er instructieborden voor de gebruiker aanwezig en leesbaar 

zijn.

Exploitant

Dichtheid installatie inspecte-

ren

Pompen en leidingsysteem op lekkages controleren. Neem contact op met 

de klantendienst als er olie onder de hogedrukpomp is, als er meer dan 3 

druppels water per minuut uit de hogedrukpomp druppelen als deze aan 

staat.

Exploitant

Peil van de reinigingsmiddel-

tank inspecteren

Peil controleren en indien nodig bijvullen.

Exploitant

Muntreservoir leegmaken

Installatiedeur openen en muntreservoir leegmaken.

Exploitant

Alleen HDS-C 7/11, HDS-C 9/

15: Vulpeil van de brandstof-

tank controleren.

Peil controleren en indien nodig bijvullen.

Exploitant

Dagelijks 

bij vorst

Vorstbeveiligingsvoorzienin-

gen controleren.

Staat de heteluchtkachel aan?

Exploitant

Na 40 be-

drijfsuren 

of weke-

lijks

Oliepeil van de hogedruk-

pomp controleren

Oliepeil moet tussen de markeringen MIN en MAX staan, anders olie bijvul-

len.

Exploitant

Conditie van de olie controle-

ren

Is de olie melkachtig, dan zit er water in. Klantendienst roepen.

Exploitant

Vulpeil onthardingsvloeistof 

controleren

Vulpeil controleren, evt. ontharder RM 110 bijvullen.

Exploitant

Na 80 be-

drijfsuren 

of om de 

twee we-

ken

Behuizing reinigen en onder-

houden

Behuizing aan de binnen- en buitenkant grondig reinigen. 

Roestvrij stalen behuizing met onderhoudsmiddel voor roestvrij staal (be-

stelnr.: 6.290-911,0) conserveren.

Exploitant

Na 160 be-

drijfsuren 

of maan-

delijks

Reinigingsmiddelfilter in het 

reinigingsmiddelreservoir rei-

nigen

Filter uitnemen en met heet water grondig uitspoelen.

Exploitant

Zeef in de watertekortbeveili-

ging reinigen.

Zie onderhoudswerkzaamheden

Exploitant

Scharnieren van de deur sme-

ren

Scharnieren met vet (bestelnr.: 6.288-072) smeren.

Exploitant

Sloten deuren

Verzorgingsmiddel (bestelnr.: 6.288-116) in de sloten spuiten.

Exploitant

Na 250 be-

drijfsuren 

of om het 

halfjaar

Pompkop controleren

Klanten-

dienst

Alleen HDS-C 7/11, HDS-C 9/

15: Ontstekingselektrode bij-

stellen, indien nodig vervan-

gen 

Klanten-

dienst

Na 500 be-

drijfsuren 

of jaarlijks

Hogedrukpomp volledig con-

troleren

Klanten-

dienst

Oliewissel hogedrukpomp

Zie onderhoudswerkzaamheden

Exploitant

Alleen HDS-C 7/11, HDS-C 9/

15: Verwarmingsbuis ontroe-

ten, brander instellen

Klanten-

dienst

Alleen HDS-C 7/11, HDS-C 9/

15: Verwarmingsbuis ontkal-

ken

Zie onderhoudswerkzaamheden

Ingewerk-

te exploi-

tant

Alleen HDS-C 7/11, HDS-C 9/

15: Brandstoftank reinigen

Zie onderhoudswerkzaamheden

Exploitant

99 NL

background image

     

9

Gevaar

Verbrandingsgevaar door hete olie en hete 

installatieonderdelen. Pomp voor oliever-

versing 15 minuten lang laten afkoelen.

Waarschuwing

Afgewerkte olie mag uitsluitend via de hier-

op gespecialiseerde inzamelcentra worden 

afgevoerd. Geef afgewerkte olie hier af. 

Het vervuilen van het milieu met afgewerk-

te olie is strafbaar.

1 Deksel oliereservoir

2 Olieaflaatschroef

Opvangbak voor afgewerkte olie klaar-

zetten.

Deksel van de olietank verwijderen.

Olie-uitloopschroef uitdraaien en afge-

werkte olie opvangen.

HDS-C 7/11, HDS-C 9/15: O-ring 11x2 

(bestelnr.: 6.362-458,0) vervangen en 

olie-uitloop indraaien.

HDS-C 8/15-E: Koperdichting 14x18 

(bestel-nr. 7.362-005.0) vervangen en 

olie-uitloop indraaien.

Nieuwe olie langzaam tot de „MAX“ 

markering aan het oliereservoir vullen.

Olietank met deksel afsluiten.

Afgewerkte olie naar de betreffende in-

zamelcentra brengen.

Wartelmoer lossen en slang verwijde-

ren.

Zeef wegnemen.

Waarschuwing

Zonodig schroef M8 ca. 5 mm inschroeven 

en daarmee de zeef eruittrekken.

Zeef in water reinigen.

Zeef inschuiven.

Slang monteren.

Wartelmoer stevig aanspannen.

Indien de onthardingsinstallatie (optie) on-

gemerkt langere tijd uitvalt, vormen zich 

kalkafzettingen in de installatie. Kalkafzet-

tingen in de installatie kunnen de volgende 

storingen tot gevolg hebben:

grotere buisleidingsweerstanden,

verminderde warmteoverdracht aan 

warmtewisselaars,

uitvallen van verkalkte onderdelen van 

de installatie.

Voor het ontkalken mogen ter bescherming 

van het milieu en volgens wettelijk voor-

schrift alleen goedgekeurde kalkoplosmid-

delen worden gebruikt (kalkoploszuur met 

keurmerk). De hogedrukinstallatie dient 

met Kärcher-kalkoplosmiddel te worden 

ontkalkt.

Gevaar

Uitsluitend door Kärcher ingewerkte perso-

nen mogen deze installatie ontkalken. Ex-

plosiegevaar door brandbare gassen! Bij 

het ontkalken niet roken, voor voldoende 

ventilatie zorgen. Gevaar van inbrandende 

zuren. Veiligheidsbril en veiligheidshand-

schoenen dragen.

Handspuitpistool afschroeven en slang 

bij de afvalwaterschacht leggen, zodat 

het water vrij kan weglopen.

Heetwatertemperatuur op 40 °C instel-

len.

Watertoevoer sluiten.

Wasprogramma met heetwater starten, 

tot de vlottercontainer vers water bijna 

leeg is.

0,5 Liter kalkoplosmiddel in de vlotter-

houder vers water schenken.

Watertoevoer zo lang openen, tot de 

vlottercontainer vers water weer vol is.

Installatie kort inschakelen en vervol-

gens kalkoplosmiddel laten inwerken. 

Dit procédé om de 4 à 5 minuten herha-

len, tot de vlotterhouder vers water bij-

na leeg is.

Watertoevoer openen en om door te 

spoelen wasprogramma met heetwater 

5 minuten lang laten lopen.

Handspuitpistool op hogedrukslang 

aansluiten.

Voorzichtig

Beschadigingsgevaar voor de brandstof-

pomp. Vooruit- en terugvoerleiding voor 

brandstof niet verwisselen. De brandstof-

pomp kan anders droog lopen en kapot 

gaan.

Brandstofslangen van de brandstof-

pomp aftrekken.

Brandstoftank uit de installatie halen.

Brandstofcontainer grondig uitspoelen 

(met water uitgespoelde brandstofcon-

tainer goed laten opdrogen).

Resterende brandstof milieubewust af-

voeren.

De juiste instelling van de ontstekingselek-

troden is belangrijk om de brander goed te 

laten werken. De instellingsmaten zijn in de 

bovenstaande tekening weergegeven.

Onderhoudswerkzaamheden

Olieverversing

Zeef in de watertekortbeveiliging reini-

gen (alleen HDS-C 7/11, HDS-C 9/15)

Verwarmingsspiraal ontkalken (alleen 

bij HDS-C 7/11 en HDS-C 9/15)

Brandstofreservoir reinigen (alleen bij 

HDS-C 7/11 en HDS-C 9/15)

Instelling van de elektroden SB-HDS 7/

11

Instelling van de elektroden SB-HDS 9/

15

100 NL