AEG BMG 5611 – page 6
Manual for AEG BMG 5611

101
Język polski
Rys. 2 Rys. 2-1 Rys. 2-2
b. Gdy monitor jest w trybie zegara, jednoczesne naciśnięcie przycisków „START”
i „MEM” wywoła sygnał dźwiękowy i najpierw zamiga ustawienie miesiąca. Patrz
Rys. 2-2. Kilkakrotnie nacisnąć przycisk „START”; po kolei będą migać: dzień, go-
dzina i minuta. Podczas migania liczby, nacisnąć przycisk „MEM” celem jej zwięk-
szenia. Przytrzymać wciśnięty przycisk „MEM”, liczba ta szybko wzrośnie.
c. Można wyłączyć monitor przyciskiem „START” przy migających minutach, następ-
nie w ten sam sposób potwierdza się godzinę i datę.
d. Monitor wyłączy się automatycznie po 1 minucie bezczynności; czas i data nie ule-
gną zmianie.
e. Po wymianie baterii należy ponownie ustawić czas i datę.
3. PODŁĄCZANIE MANKIETU DO MONITORA
Podłącz złączkę przewodu mankietu do gniazdka po lewej stro-
nie monitora. Upewnić się, czy złączka jest wsunięta do końca, co
pozwoli wyeliminować ewentualną nieszczelność podczas po-
miarów ciśnienia krwi.
Unikaj uciskania lub zaciskania przewodu połączenia w trakcie wykonywania pomia-
ru, gdyż może to spowodować usterkę podczas pompowania lub uszkodzenie działa,
czy też utrzymywanie się ciśnienia w mankiecie.
4. ZAKŁADANIE MANKIETU
a. W razie potrzeby, koniec mankietu przeciągnąć przez
metalową pętlę (mankiet jest już zapakowany tak jak
na tym rysunku).
b. Mankiet założyć wokół odsłoniętego ramienia,1 do 2 cm
nad zgięciem łokciowym.
c. Siedząc, położyć rękę na powierzchnię płaską,
taką jak stół lub podobną, z otwartą dłonią skierowaną
ku górze. Przewód powietrza ustawić pośrodku ramienia
w linii środkowego palca.

102
Język polski
d. Ścisnąć mankiet i zamknij zapięcie na rzep. Mankiet powinien być doskonale przy-
legać dookoła ramienia. Powinna być możliwość wsunięcia jednego palca między
ramię a mankiet.
Uwaga:
1. W celu sprawdzenia, czy stosowany jest odpowiedni mankiet, należy odwołać się
do punktu „DANE TECHNICZNE”, aby upewnić się co do zakresu obwodu man-
kietu.
2. Pomiar wykonywać za każdym razem na tym samym ramieniu.
3. Podczas pomiaru nie należy poruszać ramieniem, ciałem ani monitorem czy prze-
wodem gumowym.
4. Przed pomiarem ciśnienia krwi należy przez 5 minut odczekać odpoczywając w
spokoju.
5. Mankiet należy utrzymywać w czystości. Zabrudzony mankiet należy odłączyć od
monitora i ręcznie wyczyścić używając łagodnego detergentu, a następnie dokład-
nie opłukać w zimnej wodzie. Mankietu nigdy nie należy suszyć w suszarce czy za
pomocą żelazka. Zaleca się, aby czyścić mankiet każdorazowo po 200 razach uży-
cia.
5. POZYCJA CIAŁA PODCZAS POMIARU
Pomiar w wygodnej pozycji siedzącej
a. Siedzieć ze stopami postawionymi płasko na podłodze
i nie krzyżować nóg.
b. Odwróconą do góry dłoń położyć przed siebie na płaskiej
powierzchni, np. na blacie biurka lub stołu.
c. Środek mankietu powinien być na poziomie prawego przedsionka serca.
Pomiar w pozycji leżącej
a. Położyć się na plecach.
b. Ramię położyć prosto, wzdłuż boku ciała, dłonią do góry.
c. Mankiet powinien być założony na tym samym poziomie co serce.
6. WYKONANIE ODCZYTU CIŚNIENIA KRWI
a. Po założeniu mankietu oraz ułożeniu ciała w wygodnej pozycji nacisnąć przycisk
„START”. Słyszalny jest sygnał dźwiękowy i wyświetlają się wszystkie znaki w ramach
przeprowadzania przez urządzenie auto-testu. Patrz Rys. 6. W przypadku jakiego-
kolwiek elementu należy skontaktować się z centrum serwisowym.

103
Język polski
b. Następnie zamiga bieżący bank pamięci (U1 lub U2). Patrz Rys. 6-1. Aby zmienić
bank pamięci, należy nacisnąć klawisz „MEM”. Patrz Rys. 6-2. Potwierdzić wybór
przez naciśnięcie przycisku „START”. Aktualnie bank będzie również potwierdzone
automatycznie w ciągu 5 sekund bez pracy.
Rys. 6
Rys. 6-1 Rys. 6-2
c. Po wybraniu banku pamięci monitor zacznie szukać ciśnienia zerowego. Patrz Rys.
6-3.
d. Monitor napełnia mankiet powietrzem do uzyskania wystarczającego ciśnienia do
wykonania pomiaru. Następnie urządzenie powoli wypuszcza powietrze z mankie-
tu i dokonuje pomiaru. Na koniec na ekranie LCD oddzielnie wyświetla się obliczo-
ne ciśnienie krwi i częstość tętna. Zamigocze symbol nieregularnego bicia serca (je-
żeli w ogóle zajdzie taka potrzeba). Patrz Rys. 6-4 oraz 6-5. Wyniki zostaną automa-
tycznie zapisane w bieżącym banku pamięci.
Rys. 6-3
Rys. 6-4 Rys. 6-5
e. Po dokonaniu pomiaru, po 1 minucie bezczynności, monitor automatycznie się
wyłączy. Aby wyłączyć monitor w trybie ręcznym, można także nacisnąć przycisk
„START”.
f. W trakcie trwania pomiaru, aby wyłączyć monitor w trybie ręcznym, można także
nacisnąć przycisk „START”.
Uwaga:
W celu interpretacji pomiarów ciśnienia należy zasięgnąć porady lekarza.
7. WYŚWIETLANIE ZAPISANYCH WYNIKÓW
a. Po zakończeniu pomiaru istnieje możliwość przeglądania wyników pomiarów w
bieżącym banku pamięci przez naciśnięcie przycisku „MEM”. Teraz na wyświetlaczu
LCD pojawiają się wyniki bieżącego banku. Patrz Rys. 7.

104
Język polski
Rys. 7
Rys. 7-1 Rys. 7-2
b. Można także nacisnąć klawisz „MEM” w Trybie Zegara, aby wyświetlić zapisane wy-
niki. Zamiga bieżący bank pamięci i wyświetlą się wyniki zawarte w tym banku. Patrz
Rys. 7-1. Aby zmienić bank pamięci, należy nacisnąć klawisz „START”. Patrz Rys. 7-2.
Potwierdzić wybór przez naciśnięcie przycisku „MEM”. Aktualnie bank będzie rów-
nież potwierdzone automatycznie w ciągu 5 sekund bez pracy.
c. Po wybraniu banku pamięci, wyświetlacz LCD pokaże wartość średnią z ostatnich
trzech wyników w tym banku. Patrz Rys. 7-3 oraz 7-4. Jeżeli w pamięci nie ma zapi-
sanych wyników, wyświetlacz LCD pokaże kreski, tak jak pokazano na Rys. 7-5.
Rys. 7-3
Rys. 7-4 Rys. 7-5
d. W przypadku wyświetlania wyniku średniego zostanie naciśnięty przycisk „MEM”,
wyświetli się wynik ostatniego pomiaru. Patrz Rys. 7-6. Wtedy ciśnienie krwi i czę-
stość tętna są wyświetlane oddzielnie. Może zamigać symbol nieregularnego bicia
serca. Patrz Rys. 7-7 oraz 7-8. Aby wyświetlić następny wynik, należy nacisnąć kla-
wisz „MEM” ponownie. Patrz Rys. 7-9. W ten sposób, wielokrotnie naciskając kla-
wisz „MEM” spowoduje się wyświetlanie kolejno wcześniejszych wyników pomia-
rów.
Rys. 7-6
Rys. 7-7
Rys. 7-8
Rys. 7-9

105
Język polski
e. W trakcie wyświetlania zapisanych wyników pomiarów, po 1 minucie bezczynności,
monitor automatycznie się wyłączy. Aby wyłączyć monitor w trybie ręcznym, można
także nacisnąć przycisk „START”.
8. USUWANIE Z PAMIĘCI WYNIKÓW POMIARÓW
W przypadku wyświetlania dowolnego wyniku pomiaru (z wyjątkiem wskazania średniej
z trzech ostatnich pomiarów) oraz przytrzymania wciśniętego klawisza „MEM” przez
trzy sekundy, wszystkie wyniki w bieżącym banku pamięci zostaną usunięte po usłysze-
niu trzech sygnałów dźwiękowych. Wyświetlacz LCD pokaże Rys. 8; naciśnięcie klawisza
„MEM” lub „START” spowoduje wyłączenie monitora.
Rys. 8
9. OCENA CIŚNIENIA KRWI W PRZYPADKU OSOBY DOROSŁEJ
Podane niżej wytyczne do oceny wysokiego ciśnienia krwi (bez względu na wiek czy
płeć) zostały ustanowione przez Światową Organizację Zdrowia (WHO). Należy pamię-
tać, iż inne czynniki (takie jak: cukrzyca, otyłość, palenie tytoniu, itp.) muszą być także
brane pod uwagę. W celu dokonania dokładnej oceny należy konsultować się z leka-
rzem i nigdy nie zmieniać leczenia na własną rękę.

106
Język polski
Klasyfikacja ciśnienia tętniczego dorosłych
Ciśnienie skurczowe: (mm HG)
180 Nadciśnienie stopień 3 - ciężkie
160 Nadciśnienie stopień 2 - umiarkowane
Nadciśnienie stopień
140
1 - łagodne
Ciśnienie wysokie
130
prawidłowe
Ciśnienie
120
prawidłowe
80 85 90 100 110
Ciśnienie rozkurczowe (mm HG)
Klasyfikacja ciśnienia krwi SKURCZOWE
ROZKURCZOWE
(mm HG)
(mm HG)
Optymalne <120 <80
Ciśnienie prawidłowe 120 - 129 80 - 84
wysokie - normalne 130 - 139 85 – 89
Nadciśnienie stopień 1 -
140 - 159 90 – 99
łagodne
Nadciśnienie stopień 2 -
160 - 179 100 – 109
umiarkowane
Nadciśnienie stopień 3 -
≥180 ≥110
łagodne
Definicja i klasyfikacja wartości ciśnienia krwi wg. WHO/ISH

107
Język polski
10. WYKRYWANIE I ROZWIĄZYWANIE USTEREK (1)
PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE
Nieprawidłowe położenie
Zamocować mankiet poprawnie i
mankietu lub mankiet zbyt luź-
ponownie wykonać pomiar.
ny.
Zapoznać się z punktem "POSTA-
Nieprawidłowa pozycja ciała
WA CIAŁA PODCZAS POMIARU"
podczas pomiaru.
niniejszej instrukcji i spróbować po-
nownie wykonać pomiar.
Wyświetlacz LCD po-
Rozmawianie, poruszanie ra-
kazuje nieprawidło-
mieniem lub ciałem, zagnie-
Ponownie przeprowadzić pomiar w
wy wynik.
wanie, podekscytowanie czy
spokoju i bez rozmów i poruszania
nerwowość podczas wykony-
się podczas badania.
wania pomiaru.
Jest rzeczą niewłaściwą, aby ludzie
Nieregularne bicie serca (nie-
z poważną niemiarowością użytko-
miarowość).
wali ten elektroniczny sfigmomano-
metr.
11. WYKRYWANIE I ROZWIĄZYWANIE USTEREK (2)
PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE
Wyświetlacz LCD po-
kazuje symbol niskie-
Rozładowane baterie Wymienić baterie
go poziomu nałado-
wania baterii
Wyświetlacz LCD po-
System pomiaru ciśnienia jest
kazuje "Er 0"
niestabilny przed pomiarem.
Wyświetlacz LCD po-
Nie wykrywa ciśnienia skurczo-
Nie ruszać i spróbować ponownie.
kazuje "Er 1"
wego
Wyświetlacz LCD po-
Nie wykrywa ciśnienia rozkur-
kazuje "Er 2"
czowego

108
Język polski
PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE
Zablokowany układ pompu-
Wyświetlacz LCD po-
jący lub zbyt ciasno założony
kazuje "Er 3"
mankiet.
Zamocować mankiet poprawnie i
Nieszczelny układ pompujący
ponownie wykonać pomiar.
Wyświetlacz LCD po-
lub zbyt luźno założony man-
kazuje "Er 4"
kiet.
Wyświetlacz LCD po-
Ciśnienie w mankiecie prze-
kazuje "Er 5"
kracza 300 mm Hg
Więcej niż 3 minuty z ciśnie-
Wyświetlacz LCD po-
niem w mankiecie powyżej 15
Po pięciu minutach powtórzyć po-
kazuje "Er 6"
mm Hg
miar. Jeśli monitor nadal pokazuje
Wyświetlacz LCD po-
Błąd dostępu do pamięci
wynik nieprawidłowy, należy skon-
kazuje "Er 7"
EEPROM
taktować się z lokalnym dystrybuto-
Wyświetlacz LCD po-
Błąd sprawdzania parametrów
rem lub producentem.
kazuje "Er 8"
urządzenia
Wyświetlacz LCD po-
Błąd parametru czujnika ci-
kazuje "Er A"
śnienia
Brak reakcji po naci-
Nieprawidłowe działanie lub
Wyjąć baterie na pięć minut, a na-
śnięciu przycisku lub
silne zakłócenia elektroma-
stępnie ponownie zainstalować
załadowaniu baterii
gnetyczne.
wszystkie baterie.
KONSERWACJA
1. Należy uważać, aby nie upuścić ani nie uderzać tego urządzenia.
2.
Unikać wysokiej temperatury i promieni słonecznych. Nie zanurzać w wodzie, ponie-
waż może to spowodować uszkodzenie monitora.
3. Jeżeli monitor był przechowywany w temperaturze bliskiej punktu zamarzania,przed
użyciem przyrząd pozostawić do osiągnięcia przez niego temperatury pokojowej.
4.
Nie należy nawet podejmować próby demontażu tego monitora.
5. Jeśli monitor nie jest używany przez dłuższy czas, należy wyjąć z niego baterie.
6. Zaleca się sprawdzać urządzenie co 2 lata lub po jego naprawie. W tym celu należy
skontaktować się z ośrodkiem serwisowym.
7. Monitor czyścić za pomocą suchej, miękkiej ściereczki lub miękkiej szmatki zwilżonej
wodą z rozpuszczonym alkoholem odkażającym lub mydlinami.

109
Język polski
8. Żaden element monitora nie może być serwisowany przez użytkownika. Mogą być do-
starczone schematy obwodów, listy części, opisy, instrukcje kalibracji czy inne informa-
cje pomocne dla personelu technicznego użytkownika ze stosownymi kwalifikacjami
do naprawy tych części urządzenia, które zostały zaprojektowane jako naprawialne.
9. Monitor jest w stanie utrzymać charakterystykę bezpieczeństwa i wydajności przez co
najmniej 10000 pomiarów lub trzy lata, a mankiet może utrzymać swoją charakterystykę
przez co najmniej 1000 pomiarów.
10. Zaleca się, aby mankiet zdezynfekować 2 razy w tygodniu, jeśli zachodzi taka potrze-
ba (na przykład: podczas użytkowania w szpitalu lub w przychodni). Wewnętrzną stro-
nę (strona kontaktu ze skórą) mankietu wycierać miękką ściereczką zwilżoną alkoholem
etylowym (75-90%) z wyciśniętym jego nadmiarem, a następnie mankiet wysuszyć na
powietrzu.
OBJAŚNIENIE ZNACZENIA SYMBOLI NA URZĄDZENIU
Symbol: „NALEŻY PRZECZYTAĆ INSTRUKCJĘ UŻYTKOWANIA”
Symbol: „OSTRZEŻENIE”
Symbol: „ZASTOSOWANE CZĘŚCI TYPU BF” (mankiet jest częścią typu BF)
Symbol: „OCHRONY ŚRODOWISKA” - odpady w postaci wyrobów elektrycznych
nie powinny być wyrzucane razem z odpadami z gospodarstw domowych. Prosimy
o przekazanie do recyklingu w punkcie do tego przygotowanym. Uzyskać informa-
cję o takim punkcie u władz lokalnych lub u sprzedawcy.
Symbol: „PRODUCENT”
Symbol: „ZGODNY Z WYMOGAMI DYREKTYWY MDD93/42/EWG”
Symbol: „DATA PRODUKCJI”
Symbol: „EUROPEJSKIE PRZEDSTAWICIELSTWO”
SN
Symbol: „NUMER SERYJNY”
Symbol: „PRZECHOWYWAĆ W SUCHYM MIEJSCU”

110
Język polski
Ogólne warunki gwarancji
Producent / Dystrybutor udziela 24 miesięcy gwarancji na zakupione urządzenie. Okres
gwarancji liczony jest od daty zakupu urządzenia.
W tym okresie uszkodzone urządzenie będzie bezpłatnie wymienione na wolne od wad.
W przypadku, gdy wymiana będzie niemożliwa do zrealizowania, Nabywca otrzyma zwrot
ceny zakupu urządzenia.
Za uszkodzone urządzenie uważa się takie, które nie spełnia funkcji określonych w instrukcji
obsługi, a przyczyną takiego stanu jest wewnętrzna wada fabryczna lub materiałowa.
Gwarancją nie są objęte uszkodzenia mechaniczne, chemiczne, termiczne, powstałe w wy-
niku działania sił zewnętrznych (np. przepięcie w sieci energetycznej czy wyładowania at-
mosferyczne), jak również wady powstałe w wyniku obsługi niezgodnej z instrukcją obsługi
urządzenia.
Nabywcy przysługuje prawo do wymiany urządzenia na wolne od wad lub, jeśli wymia-
na jest niemożliwa, zwrotu gotówki tylko po dostarczeniu do punktu zakupu kompletnego
urządzenia z oryginalnymi akcesoriami, instrukcją obsługi i w oryginalnym opakowaniu wraz
z dowodem zakupu i prawidłowo wypełnioną kartą gwarancyjną (pieczątka sklepu, data
sprzedaży urządzenia).
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień Nabywcy wyni-
kających z przepisów Ustawy z dnia 27 lipca 2002 r. o szczególnych warunkach sprzedaży
konsumenckiej oraz o zmianie kodeksu cywilnego (Dz. U. z 2002 r. Nr 141, poz. 1176).
Dystrybutor:
CTC Clatronic Sp. z o.o
ul. Opolska 1 a karczów
49 - 120 Dąbrowa

111
Magyarul
FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV
Köszönjük, hogy termékünket választotta. Reméljük, hogy élvezni fogja a termék használa-
tát.
TARTALOM
FONTOS INFORMÁCIÓK .............................................................................................111
KEZELŐSZERVEK ÉS A KIJELZŐ JELZÉSEI ................................................................ 112
RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT .............................................................................112
ELLENJAVALLATOK......................................................................................................113
A TERMÉK LEÍRÁSA .....................................................................................................113
MŰSZAKI ADATOK.......................................................................................................113
MEGJEGYZÉSEK ..........................................................................................................114
BEÁLLÍTÁS ÉS HASZNÁLAT .........................................................................................116
1. AZ ELEMEK BEHELYEZÉSE ..................................................................................116
2. AZ IDŐ ÉS A DÁTUM BEÁLLÍTÁSA .....................................................................116
3. A MANDZSETTA CSATLAKOZTASSA A VÉRNYOMÁSMÉRŐHÖZ ..................117
4. A MANDZSETTA FELHELYEZÉSE ........................................................................ 117
5. TESTTARTÁS A MÉRÉS SORÁN ...........................................................................118
6. A VÉRNYOMÁS ÉRTÉKÉNEK LEOLVASÁSA ......................................................118
7. TÁROLT EREDMÉNYEK MEGJELENÍTÉSE..........................................................119
8. A MÉRÉSEK TÖRLÉSE A MEMÓRIÁBÓL ............................................................120
9. MAGAS VÉRNYOMÁSÉRTÉK KIÉRTÉKELÉSE FELNŐTTEK SZÁMÁRA ..........121
10. HIBAELHÁRÍTÁS (1) ..............................................................................................122
11. HIBAELHÁRÍTÁS (2) ..............................................................................................123
KARBANTARTÁS ........................................................................................................... 124
A KÉSZÜLÉKEN TALÁLHATÓ SZIMBÓLUMOK MAGYARÁZATA ............................ 124
FONTOS INFORMÁCIÓK
NORMÁLIS VÉRNYOMÁS-INGADOZÁS
Minden fizikai tevékenység, izgalom, stressz, evés, ivás, dohányzás, testtartás és számos
más tevékenység és tényező (beleértve a vérnyomásmérést is) befolyásolja a vérnyomás
értékét. Ezért nem igazán gyakori, hogy több vérnyomásmérés ugyanazt az értéket ered-
ményezi.

112
Magyarul
A vérnyomás folyamatosan ingadozik ----- éjjel és nappal is. A legmagasabb érték általá-
ban nappal és a legalacsonyabb pedig éjjel észlelhető. Általában a vérnyomás hajnali 3:00
óra körül kezd növekedni és nappal éri el a legmagasabb értékét, amikor a legtöbb ember
ébren van és aktív.
A fenti információkat figyelembe véve ajánlott a nap körülbelül ugyanazon szakában mérni
a vérnyomást.
A túl gyakori mérés a vérkeringésre gyakorolt hatása miatt sérüléseket okozhat, ezért min-
dig pihenjen minimum 1 - 1,5 percet a mérések között, hogy a karjában vérkeringés helyre-
álljon. Ritka dolog, hogy minden alkalommal ugyanazt a vérnyomást mérje.
KEZELŐSZERVEK ÉS A KIJELZŐ JELZÉSEI
1 MEM gomb
2 START gomb
3 Elemtartó
4 LCD kijelző
5 Mandzsetta
6 Alacsony töltöttségi szint jelzés
7 Szisztolés nyomásérték
8 Diasztolés nyomásérték / pulzusszám megjelenítése (felváltva)
9 Dátum/Idő megjelenítése (felváltva)
10 Memóriajelző
11 Szabálytalan szívverés szimbólum
12 Vérnyomásérték besorolása jelzés
13 „Fújásra kész” jelzés
RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT
A teljesen automatikus elektronikus vérnyomásmérő egészségügyi szakemberek általi vagy
otthoni használatra készült. Ez a non-invazív vérnyomásmérő rendszer felnőttek diasztolés
és szisztolés vérnyomásának, valamint pulzusszámának mérésére alkalmas egy non-invazív
technikával, amelyben egy felfújható mandzsetta van a felkar köré tekerve. A mandzsetta
kerülete 30 cm - 42 cm között állítható.

113
Magyarul
ELLENJAVALLATOK
Ezen elektronikus vérnyomásmérő nem használható súlyos ritmuszavarban szenve-
dő embereknél.
A TERMÉK LEÍRÁSA
Az oszcillometriás módszer és az integrált szilikon nyomásérzékelő segítségével a vérnyo-
más és a pulzusszám automatikusan, non-invazív módon mérhető. Az LCD kijelző mutatja
a vérnyomás és a pulzusszám értékét. Az utolsó 2x60 mérés dátum és időbélyegzővel eltá-
rolható a memóriában. A készülék szintén meg tudja jeleníteni az utolsó három mérés átla-
gát.
Az elektronikus vérnyomásmérő az alábbi szabványoknak felel meg: IEC 60601-1:2005/EN
60601-1:2006/AC:2010 (Orvosi elektromos berendezés – 1. rész: A biztonságos használa-
tára és teljesítményre vonatkozó általános követelmények), IEC60601-1-2:2007/EN 60601-
1-2:2007 /AC:2010 (Orvosi elektromos berendezés – 1-2. rész: A biztonságos használatára
és teljesítményre vonatkozó általános követelmények – Kiegészítő szabvány: Elektromág-
neses kompatibilitás – Követelmények és vizsgálatok), IEC 80601-2-30: 2009+korr. 2010/EN
80601-2-30:2010 (Orvosi elektromos berendezés –2-30. rész: Az automata non-invazív vér-
nyomásmérők biztonságos használatára és teljesítményére vonatkozó követelmények) EN
1060-1: 1995 + A1: 2002 + A2: 2009 (Non-invazív vérnyomásmérők – 1. rész: Általános köve-
telmények), EN 1060-3: 1997 + A1: 2005 + A2: 2009 (Non-invazív vérnyomásmérők – 3. rész:
Az elektro-mechanikus vérnyomásmérő rendszerekre vonatkozó kiegészítő követelmé-
nyek).
MŰSZAKI ADATOK
1. Termék neve: Vérnyomásmérő
2. Típus: BMG 5611 (KD-558)
3. Besorolás: Belső energiaellátással rendelkező, BF típusú felrakható rész, IPX0, AP vagy
APG mentes, folyamatos működés
4. Készülék méretei: Kb. 138 mm x 48 mm x 98 mm
5. Mandzsetta kerülete: 30 cm – 42 cm
6. Súly: Kb. 211 g (elemek és mandzsetta nélkül)
7. Mérési módszer: Oszcillometriás módszer, automatikus felfújás és mérés
8. Memória mérete: 2x60 mérés idő- és dátumbélyegzővel
9. Áramellátás: Elemek: 4 x 1,5 V AA • Mignon • LR6 típusú

114
Magyarul
10. Mérési tartomány:
Mandzsettanyomás: 0 - 300 Hgmm
Szisztolés: 60 - 260 Hgmm
Diasztolés: 40 - 199 Hgmm
Pulzusszám: 40 - 180 szívverés/perc
11. Pontosság:
Nyomás: ± 3 Hgmm
Pulzusszám: ± 5%
12. Környezeti hőmérséklet működéskor: +10°C - +40°C (50°F - 104°F)
13. Környezeti páratartalom működéskor: ≤ 90% RH
14. Környezeti hőmérséklet szállításkor és tároláskor: -20°C - 55°C (-4°F - 131°F)
15. Környezeti páratartalom szállításkor és tároláskor: ≤ 90% RH
16. Környezeti nyomás: 80 kPa - 105 kPa
17. Elem élettartama: Kb. 500 mérés
18. A nyomásmérő rendszer részei, beleértve a tartozékokat: Pumpa, szelep, LCD, man-
dzsetta, érzékelő
Megjegyzés:
A műszaki adatok előzetes értesítés nélkül módosulhatnak.
MEGJEGYZÉSEK
1. Olvassa el a kezelési útmutatóban lévő összes információt, valamint a dobozban talál-
ható összes többi dokumentációt a készülék használata előtt.
2. Maradjon nyugodtan és pihenjen 5 percig a vérnyomásmérés előtt.
3. A mandzsettát szívmagasságba kell felhelyezni.
4. A mérés során ne beszéljen, és ne mozgassa sem a karját sem a testét.
5. Minden alkalommal ugyanazon a karján végezze a mérést.
6. Mindig pihenjen legalább 1 vagy 1,5 percet a mérések között, hogy a karjában a vérke-
ringés helyreálljon. A ballon túl hosszú ideig tartó túlfújása (a mandzsettanyomás meg-
haladja a 300 Hgmm értéket vagy 15 Hgmm-nél nagyobb 3 percnél hosszabb ideig)
ecchymomát okozhat a karjában.
7. Konzultáljon az orvosával, ha bármilyen kérdése van az alábbi esetekkel kapcsolatban:
1) A mandzsetta felhelyezése sebre vagy gyulladásos bőrfelületre;
2) A mandzsetta felhelyezése bármely végtagra, ahol intravénás hozzáférést alakítot-
tak ki, gyógyszeradagolás történik vagy artériás-vénás sönt (A-V) sönt van elhelyez-
ve;
3) A mandzsetta felhelyezése a mastectomia oldalán lévő karra;

115
Magyarul
4) Egyszerre történő használat más orvosi monitorozó berendezéssel egyazon végta-
gon;
5) Ellenőrizni kell a felhasználó vérkeringését.
8.
Ez az elektronikus vérnyomásmérő felnőttek számára készült, tilos azt csecsemőkön
vagy kisgyerekeken használni. Konzultáljon orvosával vagy más egészségügyi szakem-
berrel a készülék idősebb gyerekeken való használata előtt.
9. Ne használja a készüléket mozgó járművön. Ez hibás mérést eredményezhet.
10. Az ezzel a készülékkel kapott vérnyomásadatok az American National Standard
Institute elektromos vagy automata vérnyomásmérőkre vonatkozó határértékein belül
megfelelnek az egy képzett személy által mandzsetta/sztetoszkópos hallgatásos mé-
réssel kapott értékeknek.
11. Ha a készülék általános aritmiából származó szabálytalan szívverést (IHB) érzékel a vér-
nyomásmérés során, a
jel jelenik meg a kijelzőn. Ilyen feltételek mellett az elektro-
nikus vérnyomásmérő képes a mérésre, de az eredmény esetleg nem lesz pontos; ja-
vasolt, hogy konzultáljon az orvosával a pontos kiértékeléshez.
2 olyan körülmény van, amikor az IHB jel megjelenik:
1) Amikor a szívritmus változási együtthatója (CV) > 25%.
2) A következő pulzusperiódus eltérése ≥ 0,14 mp, és az ilyen pulzusok mennyisége
meghaladja a mért pulzusok teljes számának 53%-át.
12. Ne használjon a gyártó által mellékelttől eltérő mandzsettát, mivel ez veszélyes lehet és
hibás mérést okozhat.
13.
Előfordulhat, hogy a készülék nem felel meg a teljesítményadatoknak vagy veszé-
lyes lehet, ha a műszaki adatokban megadott hőmérséklet- és páratartalom-tartomá-
nyon kívül használják.
14.
Ne használja a mandzsettát fertőző betegekkel, hogy elkerülje keresztfertőzést.
15. Ez a berendezés az elvégzett vizsgálatok szerint megfelel az FCC szabályok 15. részé-
ben meghatározott B osztályú digitális készülékekre vonatkozó határértékeknek. Ezek a
határértékek az a célt szolgálják, hogy megfelelő védelmet biztosítsanak a káros inter-
ferencia ellen lakókörnyezetben való használat során. A berendezés rádiófrekvenciás
energiát állít elő, használ és sugároz, ami, ha a készüléket nem az utasításoknak meg-
felelően használják, zavarhatja a rádiós kommunikációt. Nem garantálható ugyanakkor,
hogy egy adott alkalmazás során nem lép fel interferencia. Amennyiben ez a berende-
zés károsan zavarja a rádiós vagy televíziós vételt, ami a berendezés ki- és bekapcsolá-
sával határozható meg, a felhasználónak a következő intézkedések valamelyikével meg
kell próbálnia megszüntetni az interferenciát:
- Helyezze át vagy tájolja másként a vevőantennát.
- Növelje a távolságot a berendezés és a vevő között.
- Csatlakoztassa a készüléket az egyéb eszköz(ök)étől eltérő áramkörhöz tartozó elekt-
romos aljzatba.

116
Magyarul
- Forduljon segítségért a márkakereskedőhöz vagy egy tapasztalt rádió-/TV-szerelőhöz.
16. Ez a vérnyomásmérő hallgatós módszerrel van hitelesítve. Ha szükséges, ellenőrizze az
ANSI/AAMI SP-10:2002+A1:2003+A2:2006 B. függelékét a hitelesítési módszer részle-
teivel kapcsolatosan.
BEÁLLÍTÁS ÉS HASZNÁLAT
1. AZ ELEMEK BEHELYEZÉSE
a. Nyissa ki az elemtartó fedelét a készülék hátoldalán.
b. Helyezzen be négy darab „AA” típusú elemet. Ügyeljen a polaritásra.
c. Helyezze vissza az elemtartó fedelét.
Amikor az LCD kijelzőn megjelenik az
elem szimbólum, cserélje ki az összes elemet
újakra.
Akkumulátorok nem megfelelőek ehhez a készülékhez.
Távolítsa el az elemeket, ha a mérőt egy hónapig vagy hosszabb ideig nem fogja hasz-
nálni, hogy elkerülje az elemek megfolyásából eredő károkat.
Ne hagyja, hogy az elemekben levő folyadék a szemébe jusson. Ha a szemébe jut,
azonnal öblítse ki bő tiszta vízzel, és forduljon orvoshoz.
A készüléket, az elemeket és mandzsettát az élettartamuk végén a helyi szabá-
lyozásnak megfelelően kell megsemmisíteni.
2. AZ IDŐ ÉS A DÁTUM BEÁLLÍTÁSA
a. Amikor behelyezi az elemeket vagy kikapcsolja a készüléket, az Óra üzemmódba
vált és az LCD kijelzőn váltakozva az óra és a dátum jelenik meg. Lásd a 2. és 2-1.
ábrákat.
2. ábra 2-1. ábra 2-2. ábra
b. Amikor a készülék Óra üzemmódban van, nyomja meg egyszerre a „START” és a
„MEM” gombot; ekkor egy hangjelzés hallható és a hónap villogni kezd. Lásd 2-2.
ábra. Nyomja meg többször egymás után a „START” gombot; a nap, az óra és a
perc felváltva kezdenek villogni. Miközben egy szám villog, nyomja meg a „MEM”
gombot a szám növeléséhez. Tartsa lenyomva a „MEM” gombot: az érték gyorsan
kezd változni.

117
Magyarul
c. Kikapcsolhatja a készüléket a „START” gomb megnyomásával, amikor a perc vil-
log, ekkor nyugtázza az időt és a dátumot.
d. A készülék 1 perc tétlenség után automatikusan kikapcsol; az idő és a dátum nem
módosul.
e. Az elemek cseréje után újra be kell állítani az időt és a dátumot.
3. A MANDZSETTA CSATLAKOZTASSA A VÉRNYOMÁSMÉRŐHÖZ
Csatlakoztassa a mandzsetta csőcsatlakozóját a mérő bal olda-
lán lévő nyílásba. Bizonyosodjon meg róla, hogy a csatlakozó
teljesen be van dugva, nehogy a levegő szivárogjon vérnyomás-
mérés közben.
Kerülje a csatlakozócső összenyomódását vagy elzáródását a mérés során, mivel ez
felfújási hibát vagy sérülést okozhat a folyamatosan felfújt mandzsetta miatt.
4. A MANDZSETTA FELHELYEZÉSE
a. Ha szükséges, húzza át a mandzsetta végét a fém gyűrűn
(a mandzsetta már be volt helyezve a csomagoláskor).
b. Helyezze fel a mandzsettát a meztelen karra,
1–2 cm-rel a könyök fölé.
c. Amikor ül, úgy helyezze el a kezét egy lapos felületen,
például egy asztalon, hogy a tenyere felfelé nézzen.
A karja közepére, a középső ujjával egy vonalba
helyezze a levegőcsövet.
d. Húzza meg a mandzsettát és zárja le a tépőzárral.
A mandzsettának kényelmesen, de mégis szorosan kell
feküdnie a karján. Egy ujját be kell tudni dugnia a karja és a mandzsetta közé.
Megjegyzés:
1. További információt a mandzsetta kerületének nagyságáról a „MŰSZAKI ADA-
TOK” részben talál, amivel ellenőrizheti, hogy megfelelő méretű mandzsettát
használ.
2. Minden alkalommal ugyanazon a karján végezze a mérést.
3. Ne mozgassa a karját, a testét vagy a készüléket, és ne mozgassa a gumicsövet a
mérés során.
4. Maradjon csendben, nyugodtan 5 percig a vérnyomásmérés előtt.
5. Tartsa tisztán a mandzsettát. Ha a mandzsetta szennyezetté válik, húzza ki a készü-
lékből és kézzel tisztítsa meg enyhe tisztítószerrel, majd alaposan öblítse el hideg
vízben. Ne szárítsa a mandzsettát ruhaszárítón illetve ne vasalja ki. A mandzsettát
minden 200 mérés után ajánlott megtisztítani.

118
Magyarul
5. TESTTARTÁS A MÉRÉS SORÁN
Mérés kényelmesen ülve
a. Üljön le, helyezze a lábát a padlóra, és ne tegye
keresztbe a lábait.
b. Helyezze a kezét tenyerével felfelé maga elé egy lapos
felületre, például egy asztalra.
c. A mandzsetta közepének a szíve jobb pitvarával egy szintben kell lennie.
Mérés fekve
a. Feküdjön a hátára.
b. Helyezze a karját egyenesen a teste mellé, tenyerével felfelé.
c. A mandzsettát szívmagasságba kell felhelyezni.
6. A VÉRNYOMÁS ÉRTÉKÉNEK LEOLVASÁSA
a. Miután felhelyezte a mandzsettát és a teste kényelmes helyzetbe van, nyomja meg
a „START” gombot. Egy hangjelzés hallható és a kijelző összes karaktere megjele-
nik az önteszt végrehajtásakor. Lásd 6. ábra. Lépjen kapcsolatba a szervizközpont-
tal, ha a kijelzőn valami nem látható.
b. Ezután az aktuális memóriatár (U1 vagy U2) villog. Lásd 6-1. ábra. Nyomja meg a
„MEM” gombot a másik tárra váltáshoz. Lásd 6-2. ábra. Erősítse meg a kiválasztást
a „START” gomb megnyomásával. Az aktuális tár lesz automatikusan kiválasztva,
ha 5 másodpercig nem végez semmilyen műveletet.
6. ábra
6-1. ábra 6-2. ábra
c. A memóriatár kiválasztása után a készülék elkezdi keresni a nulla nyomást.
Lásd 6-3. ábra.
d. A készülék felfújja a mandzsettát, amíg el nem éri a méréshez szükséges nyomást.
Ezután a készülék lassan leengedi a nyomást a mandzsettából, és elvégzi a mé-
rést. Végül kiszámítja a vérnyomás és a pulzusszám értékét, és azok megjelennek
az LCD kijelzőn. A szabálytalan szívverés szimbólum (ha volt ilyen érzékelve) villog.
Lásd 6-4. és 6-5. ábra. Az eredmény automatikusan tárolódik az aktuális memória-
tárban.

119
Magyarul
6-3. ábra
6-4. ábra 6-5. ábra
e. A mérés után a készülék 1 perc tétlenség után automatikusan kikapcsol. Meg-
nyomhatja a „START” gombot is a készülék kézzel történő kikapcsolásához.
f. A mérés során bármikor megnyomhatja a „START” gombot a készülék kézzel tör-
ténő kikapcsolásához.
Megjegyzés:
A nyomásmérések értelmezéséhez forduljon egy egészségügyi szakemberhez.
7. TÁROLT EREDMÉNYEK MEGJELENÍTÉSE
a. A mérés után áttekintheti az aktuális memóriatárban található méréseket a „MEM”
gomb megnyomásával. Ekkor az LCD kijelzőn megjelennek az aktuális memória-
tárban tárolt eredmények. Lásd 7. ábra.
7. ábra
7-1. ábra 7-2. ábra
b. Megnyomhatja a „MEM” gombot Óra üzemmódban a tárolt eredmények megje-
lenítéséhez. Az aktuális memóriatár villogni kezd, és a memóriatárban tárolt ered-
mények száma is megjelenik. Lásd 7-1. ábra. Nyomja meg a „START” gombot a
másik tárra váltáshoz. Lásd 7-2. ábra. Erősítse meg a kiválasztást a „MEM” gomb
megnyomásával. Az aktuális tár lesz automatikusan kiválasztva, ha 5 másodpercig
nem végez semmilyen műveletet.
c. A memóriatár kiválasztása után az LCD kijelzőn megjelenik a tárban lévő utolsó há-
rom eredmény átlagos értéke. Lásd 7-3. és 7-4. ábra. Ha nincsenek eredmények el-
tárolva, az LCD kijelző gondolatjeleket fog megjeleníteni, ahogy a 7-5. ábrán látha-
tó.

120
Magyarul
7-3. ábra
7-4. ábra 7-5. ábra
d. Amikor az átlag látható és megnyomja a „MEM” gombot, a legutolsó eredmé-
nyek jelennek meg. Lásd 7-6. ábra. Ezután külön-külön megjelenik a vérnyomás és
a pulzusszám. Esetleg látható lesz a szabálytalan szívverés szimbólum is. Lásd 7-7.
és 7-8. ábra. Nyomja meg újra a „MEM” gombot a következő eredmény megjele-
nítéséhez. Lásd 7-9. ábra. Így, a „MEM” gombot többször egymás után megnyom-
va megjelenítheti az előzőleg mért eredményeket.
7-6. ábra
7-7. ábra
7-8. ábra
7-9. ábra
e. A tárolt eredmények megjelenítésekor a készülék 1 perc tétlenség után automati-
kusan kikapcsol. Megnyomhatja a „START” gombot is a készülék kézzel történő ki-
kapcsolásához.
8. A MÉRÉSEK TÖRLÉSE A MEMÓRIÁBÓL
Ha bármelyik eredmény (kivéve az utolsó három eredmény átlaga) megjelenítésekor
lenyomva tartja a „MEM” gombot három másodpercig, három „hangjelzés” kíséreté-
ben az összes eredmény törlődik az aktuális memóriatárból. Az LCD kijelzőn a 8. ábrán
láthatóra módosul; a „MEM” vagy a „START” gomb megnyomása kikapcsolja a ké-
szüléket.

